当前位置:文档之家› 广州物流公司章程中英对照版

广州物流公司章程中英对照版

广州物流公司章程中英对照版
广州物流公司章程中英对照版

广州物流公司章程中英

对照版

Company number【1089WT-1898YT-1W8CB-9UUT-92108】

广州X X物流有限公司有限公司章程

A r t i c l e o f A s s o c i a t i o n o f G u a n g z h o u X X

L o g i s t i c s C o.,L t d.

本公司是依照《中华人民共和国公司法》设立有限公司。为规范本公司的组织和行为,保护公司股东的正当权益,根据《中华人民共和国公司法》和国家有关法律、法规制定本章程。本章程为本公司行为准则,公司全体股东和员工必须严格遵守。

The company is duly organized and existing under the Company Law of the and in order to standardize the structure and operation of the company, and protect the rights and interests of the shareholders, this article of association is made according to the abovesaid law and other relevant laws and regulations. As a guideline of the company, all shareholders and staff shall observe this article of association.

第一条:公司名称和住所

ArticleⅠ Name and domicile of the company

一、公司名称:广州X X物流有限公司

1. Company Name:Guangzhou X X Logistics Co.,Ltd.

二、公司住所:广州市黄埔区丰乐北路84-88号副楼213之一

2. Company Domicile: 1st of of Sub-building of of Fengle North R. Huangpu District, Guangzhou

第二条:公司经营范围(具体以登记机关核定为准):

Article Ⅱ Business Scope of the company( Subject to the approval of the Registering Authority)

普通货物道路运输;普通货物仓储;代办货物运输手续;普通货物装 General cargo road transport,general cargo storage,agent for cargo transport procedure,general cargo shipment.

第三条:公司注册资本:人民币 100 万元。

Article Ⅲ: Registered Capital: 1,000,000 RMB

第四条:股东的姓名或名称

Article Ⅳ: Name(s) of the shareholders

一、股东姓名曾X文,身份证号码 43240 。

Name: Zeng Guowen , ID No. 43240

股东姓名张X ,身份证号码 632826。

Name: Zhang Yi ID No. 6328

股东姓名廖X勋,身份证号码 43290 。

Name: Liao Jianxun ID No. 43290

第五条:股东出资方式、出资额、出资比例

Article Ⅴ Shareholder Contribution form Contribution amount Contribution proportion

曾X文货币 33万 33%

Zeng Guowen Currency 330,000RMB 33%

张毅货币 34万 34%

Zhang Yi Currency 340,000RMB 34%

廖X勋货币 33万 33%

Liao Jianxun Currency 330,000RMB 33%

(注:如属分期缴资,还需列明缴资期数和缴资期限)

(Note:Please specify the Contribution times and time limit if it is paid in installment )

第六条:股东的权利和义务

Article Ⅵ Rights and Obligations of the Shareholders

一、股东的权利:

(1) Rights of the shareholders

1.按出资额所占比例享有股权和分取红利;

Enjoy stock rights and receive dividends according to

Contribution proportion;

2.参加股东会并按出资比例行使表决权;

Attend the Shareholders Meeting and exercise voting rights

according to Contribution proportion;

3.有选举和被选举执行董事、监事的权利;

Right to vote or to be voted as executive director or supervisor;

4.有查阅股东会议记录和财务会计报告、监督公司经营的权利;

Be entitled to inspect the minutes of Shareholders Meeting as

well as the financial and accounting reports of the company,

supervise the business of the company;

5.有依法律和本章程规定转让股权和优先购买其他股东转让的股权以及公司新增资本的权利;

Right to transfer the stock rights or have priority to purchase

the transferred stock rights from other shareholders or increase

the company capital according to law and this article of

association;

6.有依法分得公司解散清算后剩余财产的权利;

Right to share the remaining company assets after liquidation;

7.有参与修改章程的权利。

Right to participate in modification of the article of

association.

二、股东的义务:

Obligations of the shareholders

1.应当足额缴纳本章程规定的各自认缴的出资额;

Pay the amount of contribution specified in this article of

association fully;

2.公司被核准登记后,不得抽回出资;

No withdrawal of capital contribution after the company is

registered;

3.以其出资额为限对公司债务承担责任;

Assume limited company liability as per Contribution amount;

4.不按本章程规定向公司缴纳出资的,应承担违约责任;

Be liable for breach of this article of association by not paying

the contribution accordingly;

5.遵守公司章程。

Adhere to this article of association.

第七条:股东转让出资的条件

Article Ⅶ Conditions under which a shareholder can transfer his investment

一、股东之间可以相互转让其全部或部分出资。

Shareholders can transfer part or whole of the contribution to each other:

二、股东向股东以外的人转让其出资时,必须经全体股东过半数同意,不同意的股东应当购买该转让的出资,如果不购买该转让的出资视为同意。

Capital contribution transfer to someone other than a shareholder should be agreed by more than half of the shareholders. Any shareholders who do not agree with the contributiontransfer should purchase such transfer, otherwise it is deemed as a consent.

三、股东同意转让的出资,在同等条件下其他股东对该出资有优先购买权。 Under the same conditions, a shareholder may enjoy a privilege to purchase the transferred contribution from another shareholder.

四、股东依法转让出资后,公司将受让人的姓名或者名称、住所以及受让的出资额等事项记载于股东名册上。

After the contribution transfer, the company will register the name, domicile and the Contribution amount and so on of the transferee in the shareholder list.

第八条:公司的机构及其产生办法、职权、议事规则

Article Ⅷ Company organs and the manners in which they are established and their perspective function, and rules of procedures.

一、股东会的职权

Function of the Shareholders Meeting

本公司股东会由全体股东组成,为公司的权力机构。其职权是:

Shareholders Meeting of the company, consisting of all shareholders, is the organ of authority, and the function of which is:

1.决定公司的经营方针和投资计划;

To determine the business policy and investment strategy of the

company;

2.选举和更换执行董事,决定执行董事的报酬;

To vote or replace the executive director and determine his

remuneration;

3.选举和更换由股东代表出任的监事,决定有关监事的报酬;

To vote or replace the supervisor who is the representative of

the shareholders and determine his remuneration;

4.审议批准执行董事的报告;

To verify and approve the report of the executive director;

5.审议批准监事的报告;

To verify and approve the report of the executive supervisor;

6.审议批准年度财务预算方案,决算方案;

To verify and approve the annual financial budget plan and final

accout;

7.审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案;

To verify and approve the profit distribution plan and deficit

coverage plan.

8.对公司增加或者减少注册资本作出决议;

To make resolutions whether to increase or reduce the registered

capital;

9.对公司的分立、合并、变更公司形式、解散和清算等作出决议;

To make resolution for separation, merger, change of corporate

form, dissolution or liquidation of the company.

10.对发行公司债券作出决议;

To make resolution for the issue of debenture

11.对股东向股东以外的人转让出资(股权)作出决议;

To make a resolution whether or not transfer the investment(stock

right) to a third party other than a shareholder;

12.修改公司章程。

To modify or change the article of association.

二、股东大会的议事规则:

2 Rules of procedures of the Shareholders Meeting

1.股东会对公司增加或者减少注册资本、合并、分立、解散或变更公司形式作出决议,须经代表三分之二以上表决权的股东通过;

The Shareholders Meeting shall make resolution to determine

whether to increase or reduce the registered capital, or merger,

separation, dissolution or change of corporate form, which all

shall be approved by more than 2/3 of the shareholders;

2.修改公司章程的决议,必须经代表三分之二以上表决权的股东通过;

Modification or change of article of associationshall be approved

by more than 2/3 of the shareholders;

3.股东会会议由股东按照出资比例行使表决权;

Shareholders exercise each voting right as per contribution ratio;

4.股东会的首次会议由出资最多的股东召集和主持,依照本章程规定行使职权;

The first Shareholders Meeting shall be summoned and organized by

the shareholder with largest contribution ratio and who exercises

rights according to this article of association;

5.股东会会议分为定期会议和临时会议;

The Shareholders Meetings are divided as regular and temporary;

6.定期会议应当按照本章程的规定按时召开(股东会每年如开次)。代表四分之一以上表决权的股东,三分之一以上监事,可以提议召开临时会

议;

The regular Shareholders Meeting shall be convened at specified

time according to this article of association(___time(s) each

year), and a temporary one may be convened by over 1/4 of the

shareholders who have voting right, or over 1/3 of the

supervisors;

7.股东会会议由执行董事召集主持。

The Shareholders Meetings shall be summoned and organized by

executive director(s);

8.召开股东会会议,应当于会议召开十五日以前通知全体股东;

A notice of 15 days in advance shall be given to all the

shareholders about the Shareholders Meeting;

9.股东会应当对所议事项的规定作成会议记录,出席会议的股东应当在会议记录上签名。

All items in the Shareholders Meeting shall be kept in a minute

which shall be signed by all the present shareholders.

三、公司设执行董事、执行董事对股东负责。

The company shall appoint an Executive Director(s) who is responsible for the shareholders.

执行董事行使下列职权:

The Excecutive Director exercises the following functions and powers: 1.执行股东会的决议;

To carry out the resolution of the Shareholders Meeting:

2.决定公司的经营计划和投资方案;

To determine the business strategy and investment plan of the

company;

3.制订公司的年度财务预算方案、决算方案;

To formulate the annual financial budget and settlement plan;

4.制订公司的利润分配方案和弥补亏损方案;

To formulate the profit distribution and deficit coverage plan;

5.制订公司增加或者减少注册资本的方案;

To formulate the registered capital increase or reduction plan;

6.拟订公司合并、分立、变更公司形式、解散的方案;

To formulate the plans of merger, separation, change of corporate form and dissolution.

7.决定公司内部管理机构的设置;

To determine the establishment of internal management;

8.聘任或者解聘公司经理(总经理);根据经理的提名,聘任或者解聘公司副经理、财务负责人,决定其报酬事项;

To appoint or dismiss a manager(GM); to appoint or dismiss the

vice manager, or financial officer according to the manager’s

nomination;

9.制定公司的基本管理制度。

To formulate the basic management system of the company.

四、公司设经理,由执行董事聘任或解聘,经理对执行董事负责,行使下列职权:

Four, The company shall have a manager who is appointed or dismissed by and responsible to executive director, and the manager has the

following authorities;

1.主持公司的生产经营管理工作,组织实施股东会决议;

Be in charge of the routine production and management, implement

the resolution of the shareholders meeting;

2.组织实施公司年度经营计划和投资方案;

To implement the annual business plan and investment plan;

3.拟订公司内部管理机构设置方案;

To draft a plan of the establishment of internal management body;

4.拟订公司的基本管理制度;

To draft the basic management system;

5.拟订公司的具体规章;

To draft the standards and regulations;

6.提请聘任或者解聘公司副经理、财务负责人;

To suggest an appointment or dismissal of the vice manager, or

financial officer;

7.聘任或者解聘除应由执行董事聘任或者解聘以外的负责管理人员;

To appoint or dismiss the managerial staff other than the ones who

shall be appointed or dismissed by the executive director;

经理列席股东会会议。

The manager can be present at the Shareholders Meeting as a nonvoting member.

五、公司设监事二名,由股东会决定选派。监事任期为叁年。任期届满,可连选连任。

Five, The company shall have two supervisor(s) who shall be elected by the Shareholders Meeting, with a term of three year(s). When the term is overdue, re-election of the same person is possible.

执行董事、经理及财务负责人不得兼任监事。

The executive director, manager or the financial officer shall not hold concurrent post as supervisor.

监事行使下列职权:

The supervisor exercises the following functions;

1.检查公司财务;

To examine the financial standing of the company;

2.对执行董事、经理执行公司职务时违反法律、法规或者公司章程的行为进行监督;

To supervise the performance of the executive director and manager should there be anything against the laws and regulations, or

article of association.

3.当执行董事和经理的行为损害公司的利益时,要求执行董事和经理予以纠正;

To demand a rectification if the performance of the executive

director or manager against the interest of the company;

4.提议召开临时股东会。

To propose a temporary Shareholders Meeting.

监事列席股东会会议。

The supervisor can be present at the Shareholders Meeting as a

nonvoting member.

第九条:公司的法定代表人为执行董事(经理)。任期年。

Article Ⅸ The legal representative of the company is Executive Director (manager), with the term of ____year(s).

第十条:公司的财务、会议。

ArticleⅩ The finance and meeting of the company

一、本公司依照法律、行政法规和国家财政主管部门的规定建立财务、会计

制度。公司的每一个会计年度终了时制作财务会计报告,按规定期限分送各股东,并

依法经审查验证。

财务会计报告应包括下列报表及附履明细表:

One, The company shall establish the financial and accounting system according to the relevant laws and administrative regulations of authorities. A financial accounting report shall be made at the end of

every Account Year and sent to each shareholder, and verified according to law. The financial accounting report shall include;

1.资产负债表;

Balance Sheet;

2.损益表;

Income Statement;

3.财务状况变动表;

Statement of Changes in Financial Position;

4.财务情况说明书;

Financial Situation Statement;

5.利润分配表。

Profit Appropriation Statement

二、本公司依法律规定在分配当年税后利润时,提取利润的百分之十列入公司法定公积金,提取利润的百分之列入公司法定公益金,法定公积金累计额为公司注册资本的百分之五十以上的,可不再提取。

Two. The company shall take 10% as the reserved fund when distributing the profit after tax of the current year, and percent as public welfare fund which can not be withdrawn when it exceeds 50% of the registered capital of the company.

经股东会决议,可以提取任意公积金。

The reserved fund can be withdrawn by the Shareholders Meeting.

三、公司弥补亏损和提取公积金,法定公益金后所余利润,按照股东的出资比例分配。

The remaining profit after deficit coverage, withdrawal of reserved fund and public welfare fund shall be distributed to shareholders per his contribution ratio.

四、公司的公积金用于弥补亏损,扩大公司生产经营或者转为增加公司资本。

The reserved fund is used to cover deficit, enlarge production or increase the corporate capital.

五、公司提取的法定公益金用于本公司的集体福利。

Withdrawal of the public welfare fund is for the welfare of the whole company.

六、公司除法定的会计计帐册外,不得另立会计帐册。

The company shall have only one accounting book.

对公司的资产,不得以任何个人名义开立帐户存储。

No personal account shall be opened for the company asset.

任何个人不得挪用公司资金或者将公司资金借贷给他人;不得侵占公司的财产。

No individual shall divert or lend the corporate capital, or embezzle the company asset.

第十一条:公司破产、解散和清算

Article Ⅺ Bankruptcy, dissolution and liquidation

一、公司因不能清偿到期债务,被依法宣告破产的,由人民法院依照有关法律的规定,组织股东、有关机关及有关专业人员成立清算组,对公司进行破产清算。

A. Should the company not be able to pay off the overdue debt and be declared bankrupt according to the law, a liquidation team consisting of shareholders, relevant authorities and professionals led by the people’s court shall deal with the liquidation.

二、公司有下列情形之一的,可以解散:

A dissolution can be possible under the following circumstances

1.经营期限届满;

The expiration of the business term;

2.股东大会决议解散;

Shareholders Meeting’s resolution for a dissolution;

3.公司因合并或者分立需要解散的;

Dissolution for the reason of merger or separation of the company

4.因自然灾害等不可抗力需要解散的。

Dissolution for the reason of Force Majeure like natural

disasters, etc.

三、公司依照前条第1、2项规定解散的,应当在十五日内成立由股东组成的清算组,清算组在清算期限行使下列职权:

Three. A liquidation team shall be set up within 15 days if the company is dissolved according to the item1 and item 2 of the aforementioned liquidation team shall :

1.清理公司财产,分别编制资产负债表和财产清单;

Liquidate the the company asset and make Balance Sheet and Asset

List:

2.通知或者公告债权人;

Notify the creditors:

3.处理与清算有关公司未了结的业务;

Handle the outstanding business:

4.清缴所欠税款;

Settle all the due tax;

5.清理债权债务;

Handle credit and debt;

6.处理公司清偿债务后的剩余财产;

Handle the remaining asset;

7.代表公司参与民事诉讼活动。

To participate in civic suit on behalf of the company.

四、清算组在清理公司财产、编制资产负债表和财产清单后,制定清算方案,并报股东会或者有关主管机关确认后,由清算组向公司登记机关申请公司注销登记,公告公司终止。

Four. The liquidation team shall work out a liquidation plan after making the Balance Sheet and Asset List and request verification from the Shareholder Meeting and the relevant authorities. The company will be terminated after cancelling the registry in the relevant authorities by the liquidation team.

第十二条:股东认为需要规定的其它事项。

Article Ⅻ Other items need to be specified

1.公司的营业期限___________年,自公司营业执照签发之日起计算。

The term of the business operation of the company is _________

year(s),starting from the date of issue of the business license.

第十三条:本章程如有与《公司法》相抵触的,以《公司法》为准。

Article XIII Should there be any conflict betwee this article of association and the company law, the latter shall prevail.

第十四条:本章程由全体股东签字、盖章确认。

Article XIV This article of association shall be signed and sealed by all shareholders.

第十五条:本章程由公司登记机关核准公司登记注册之日起生效。

Article XV This article of association takes effect as of the date of company registration.

第十六条:本章程共签订二份,一份报送登记机关,一份留本公司存案。

Article XVI This article of association is made into duplicate. One is sent to registering authority, the other is filed in the company.

股东签名(盖章):

Signature of shareholder(Seal):

公司法定代表人签名:

Signature of the Legal Representative:

2011年 3 月 18 日

Mar 18,2011

注:公司设立时公司章程由全体股东签署;公司变更提交的修改后的公司章程由公司法定代表人签署。

Note:the first article of association upon the establishment of the company shall be signed by all the shareholders, but the modified one after the change of corporate form be signed by the legal representative.

香港公司章程模板中英文XXXX

company No. [*****] THE COMPANIES ORDINANCE, CAP. 32 A PRIVATE COMPANY LIMITED BY SHARES ARTICLES OF ASSOCIATION of [****** Holdings LIMITED] (Adopted by special resolution passed on [?] 2013) Preliminary 1.The regulations contained in Table A in the First Schedule to the Ordinance shall not apply to the Company, but the following shall, subject to repeal, addition and alteration as provided by the Ordinance or these Articles, be the regulations of the Company. 2.In these Articles, unless the context requires otherwise, the following words and expressions shall have the meanings set out below: these Articles means these articles of association as from time to time altered by Special Resolution; Auditors means the auditors of the Company; Business Day means a day (other than a Saturday) on which banks generally are open in Hong Kong for a full range of business; clear days in relation to the period of a notice means that period excluding the day when the notice is given or deemed to be given and the day for which it is given or on which it is to take effect; Director means a director of the Company and Directors means the Directors or any of them acting as the board of Directors of the Company; dividend means dividend or bonus; $ or dollars means Hong Kong Dollars; the holder in relation to shares means the members whose name is entered in the Register as the holder of shares; Hong Kong means the Special Administrative Region of Hong Kong; in writing means written, or produced by any visible substitute for writing, or partly one and partly another and "signed" shall be construed accordingly; month means calendar month; Office means the Registered Office of the Company; Ordinance means the Companies Ordinance, Cap. 32 of the laws of Hong Kong, including any statutory re-enactment or modification thereof for the time being in force; paid means paid or credited as paid; Register means the Register of members of the Company; Seal means the common seal of the Company or any official seal that the Company may be permitted to have under the Ordinance; Secretary means the secretary of the Company or any other person appointed to perform the duties of the secretary of the Company, including a joint, assistant or deputy secretary; year means year from 1 January to 31 December inclusive; 3.In these Articles: Construction (a)unless expressly defined in the Articles, words or expressions that are defined in the Ordinance bear the same meaning as in the Ordinance but excluding any statutory modification of the Ordinance not in force when the Articles become binding on the Company; (b)references to a document being executed include references to its being executed under hand or under seal or by any other method;

修订公司章程的议案

修订公司章程的议 案 1

修订公司章程的议案 【篇一:关于修改公司章程的议案】 关于修改《公司章程》的议案 为完善公司治理结构,保护中小股东权益,根据中国证监会《上市公司章程指引》、《上市公司治理准则》以及上海证券交易所年度报告工作备忘录第十二号《关于修改公司章程的通知》等有关规定,现拟对《公司章程》(下称《章程》)作如下修改。 一、《章程》第三十六条原为“股东对法律、行政法规和公司章程规定的公司重大事项,享有知情权和参与权。股东提出查阅前条所述有关信息或者索取资料的,应当向公司提供证明其持有公司股份的种类以及持股数量的书面文件,公司经核实股东身份后按照股东的要求予以提供。公司应建立与股东沟通的有效渠道。” 拟修改为:“股东对法律、行政法规和公司章程规定的公司重大事项,享有知情权和参与权。股东提出查阅前条所述有关信息或者索取资料的,应当向公司提供证明其持有公司股份的种类以及持股数量的书面文件,公司经核实股东身份后按照股东的要求予以提供。 公司应建立与股东沟通的有效渠道。董事会制订《湖南华银电力股份有限公司投资者关系管理制度》(下称《投资者制度》,详见《章程》附件1),《投资者制度》经公司股东大会审议通

过后执行,公司董事会秘书具体负责公司投资者关系管理工作。”二、《章程》第四十条(四)款原为“控股股东对公司及其它股东负有诚信义务。控股股东对公司应严格依法行使出资人的权利,控股股东不得利用资产重组等方式损害公司和其它股东的合法权益,不得利用其特殊地位谋取额外的利益。” 拟修改为:“公司控股股东及实际控制人对公司和公司社会公众股股东负有诚信义务。控股股东应严格依法行使出资人的权利,控股股东不得利用关联交易、利润分配、资产重组、对外投资、资金占用、借款担保等方式损害公司和社会公众股股东的合法权益,不得利用其控制地位损害公司和社会公众股股东的利益。” 三、《章程》在第四十二条后新设第四十三——四十六条,《章程》原第四十三——四十六条以及其后条目均顺推。新设内容如下: “第四十三条下列事项须经公司股东大会表决经过,并经参加表决的社会公众股股东所持表决权的半数以上经过,方可实施或提出申请: 1、公司向社会公众增发新股(含发行境外上市外资股或其它股份性质的权证)、发行可转换公司债券、向原有股东配售股份(但控股股东在会议召开前承诺全额现金认购的除外);

香港公司章程样本

公司條例(第三十二章) ____________________ 香港股份有限公司 ____________________ ?ch? ?name? ____________________ 組織章程大綱 ____________________ 第一:本公司的名稱為“香港........”。 第二:本公司的注册办事处位于(香港特別行政區)。 第三:公司成員的法律責任是有限的。 第四:本公司的股本為港幣10,000.00元,分為10,000股,每股港幣1.00元。公司有權增加或減少上述股本及發行原本或經增加的股本的任何部份,不論該等股票是否附帶優惠,優先權或特權,或是否受制於權利的延遲行使或任何條件或限制,以致(發行條件另有明文公佈除外),每次股票發行均須受制於上述所指權力,不論所發行的股票是否被公佈為優先股票或其他股票。 我/我們,即列具姓名或名稱及地址的簽署的股份認購人,均意欲依據本組織章程大綱組成一間公司,我/我們並各別同意按列於我/我們姓名或名稱右方的股份數目,承購公司資本中的股份。 簽署的股份認購人的姓名或名稱、地址及描述簽署的股份認購人所承購的股份數目

日期﹕二OO年月日 上述簽署的見證人﹕ 公司條例(第三十二章) _________________________ 私人股份有限公司 _________________________ ?ch? ?name? _________________________ 組織章程細則 _________________________ 序首 1. 除非本章程細則明確地將公司條例(第三十二章)的第一附表“A表”,(下稱“A表”)所列出的規則排除或修改,否則“A表”所列出的規則適用於本公司。假如“A表”所列規則,與本章程細則,內容互相違背,則以本章程細則內容為標準。 2. 本公司為私人公司,據此- a) 公司的成員人數(不包括受僱用於公司的人,亦不包括先前受僱於公司而在受僱用期間及在終止受僱之後,一直作為公司成員的人)以50名為限。但就本條而言,凡2名或多於2名人仕聯名持有公司一股或多於一股的股份,該等人仕須視為單一名成員;

开曼群岛公司章程与组织管理细则中英对照

Company No.: 214079 公司代码:214079 MEMORANDUM AND ARTICLES OF ASSOCIATION OF Kingworld Medicines Group Limited 金活医 药集团公司章程与组织管理细则 Incorporated on the 10th day of July, 2008 成立于2008 年7 月10 日 INCORPORATED IN THE CAYMAN ISLANDS 成立于开曼群岛 (此乃英文版本之翻译本,一切容以英文为准)

THE COMPANIES LAW (2007 Revision) Company Limited by Shares 《公司法》(2007 修订) MEMORANDUM OF ASSOCIATION OF Kingworld Medicines Group Limited 金活医药集团公司章程 1. The name of the Company is Kingworld Medicines Group Limited 公司名称金活医药集团有限公 司. 2. The Registered Office of the Company shall be at the offices of Offshore Incorporations (Cayman) Limited, Scotia Centre, 4th Floor, P.O. Box 2804, George Town, Grand Cayman KY1-1112, Cayman Islands or at such other place as the Directors may from time to time decide. 注册办事处应为境外注册组织(开曼)的所有办公室,地址为开曼群岛大开曼岛KY1-1112 乔治城斯科舍中心4 层邮政信箱2804,或者随时由董事决定的其他地点 3. The objects for which the Company is established are unrestricted and shall include, but without limitation, the following: 本公司成立的营业目的是不受限制的,并应包括,但不限于以下方面: (a) (i) To carry on the business of an investment company and to act as promoters and entrepre ne urs and to carry on business as financiers, capitalists, concessionaires, merchants, brokers, traders, dealers, agents, importers and exporters and to undertake and carry on and execute al l kinds of investment, financial, commercial, mercantile, trading and other operations. 经营投资公司的业务,并承担推动者和企业家角色,并作为金融家,资本家,特许经营,商 人,经纪人,贸易商,经销商,代理商,进口商和出口商,并承诺执行所有种投资,金融, 商业,商人,贸易和其他业务。 (ii) To carry on whether as principals, agents or otherwise howsoever the business of realtors, developers, consultants, estate agents or managers, builders, co n tractors, engineers, manufacturers, dealers in or vendors of all types of property including services. 进行不论作为委托人,代理人或其他房地产经纪人的业务,开发商,顾问,地产代理或经理, 建筑商,承包商,工程师,制造商,经销商或所有类型的财产,包括服务供应商。 (b) To exercise and enforce all rights and powers conferred by or incidental to the ownership of any shares, stock, obligations or other securities including without prejudice to the generality of the foregoing all such powers of veto or control as may be conferred by virtue of the holding by the Company of some special proportion of the issued or nominal amount thereof, to provide managerial and other executive, supervisory and consultant services for or in relation to any company in which the Company is interested upon such terms as may be thought fit. 对被赋予的或附带所有权的任何股份,股票,义务或其他证券行使及执行所有权利,包括在不妨碍否决上述权利的一般性或凭借由一些特殊的发行或名义数额比例的公司所赋予的控制权,为提供管理和其他行政,监督和咨询的服务,该公司有兴趣的营业项目都可能被认为是适合的 (c) To purchase or otherwise acquire, to sell, exchange, surrender, lease, mortgage, charge, convert, turn to account, dispose of and deal with real and personal property and rights of all kinds and, in particular, mortgages, debentures, produce, concessions, options, contracts, patents, annuities,

最新THE COMPANIES ORDINANCE香港公司章程中英文资料

THE COMPANIES ORDINANCE (CHAPTER 32) 公司条例 (香港法例第32章) Private Company Limited by Shares 私人股份有限公司 MEMORANDUM OF ASSOCIATION OF JUST& UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED 中正财经法律翻译有限公司 的 组织章程大纲 First:- The name of the Company is " JUST & UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED”. Second:- The Registered Office of the Company will be situated in Hong Kong. Third: -The liability of the Members is limited. Fourth:- The Share Capital of the Company is HK$10,000.00 divided into 10,000 shares of HK$1.00 each with the power for the company to increase or reduce the said capital and to issue any part of its capital, original or increased, with or without preference, priority or special privileges, or subject to any postponement of rights or to any conditions or restrictions and so that, unless the conditions of issue shall otherwise expressly declare, every issue of shares, whether declared to be preference or otherwise, shall be subject to the power hereinbefore contained.

公司章程修正案-表格

企业内部章程系列 公司章程修正案-表格(标准、完整、实用、可修改)

编号:FS-QG-83585公司章程修正案-表格 Amendments to Articles of Association-Forms 说明:为规定公司的组织和活动基本准则,并通过所有股东共同一致认可,从而提升公司的经营和管理效率,特此制定。 公司章程修正案表格【1】 公司章程修正案范本【2】 XX有限公司于____年__月__日召开股东会,决议变更公司(登记事项)、(登记事项),并决定对公司章程作如下修改: 一、第____条原为:“_____________”。 现修改为:“_____________”。 二、第____条原为:“_____________”。 现修改为:“_____________”。 (股东盖章或签名) ________年____月____日 注: 1、本范本适用于有限公司(非国有独资)的变更登记。变更登记事项涉及修改公司章程的,应当提交公司章程修正案,

不涉及的不需提交;如涉及的事项或内容较多,可提交新修改后并经股东签署的整份章程; 2、“登记事项”系指《公司登记管理条例》第九条规定的事项,如经营范围等; 3、应将修改前后的整条条文内容完整写出,不得只摘写条文中部分内容; 4、股东为自然人的,由其签名;股东为法人的,由其法定代表人签名,并在签名处盖上单位印章;签名不能用私章或签字章代替,签名应当用签字笔或墨水笔,不得与正文脱离单独另用纸签名; 5、转让出资变更股东的,应由变更后持有股权的股东盖章或签名; 6、文件签署后应在规定有效期内(变更名称、法定代表人、经营范围为30日内,变更住所为迁入新住所前,增资为股款缴足30日内,变更股东为股东发生变动30日内,减资、合并、分立为90日后)提交登记机关,逾期无效。 请输入您公司的名字 Foonshion Design Co., Ltd

公司章程范文(中英对照)

Articles of Association for Limited Liability Company 第一章总则Chapter 1 General Provisions 第一条本章程根据《中华人民共和国公司法》、《深圳经济特区有限责任公司条例》和有关法律法规,制定本章程。 Article 1 These articles are formulated in accordance with the Company Law of the P.R.C., the Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Limited Liability Companies, and relevant laws and regulations. 第二条本公司(以下简称公司)的一切活动必须遵守国家的法律法规,并受国家法律法规的保护。 Article 2 The curr ent business (hereinafter “the Company”) shall conduct all activities in accordance with state laws and regulations, and subject to the protection thereof. 第三条公司在深圳市工商行政管理局登记注册。 Article 3 The Company is registered with Shenzhen Industrial and Commercial Administration Bureau. 名称:Company name: 住所:Domicile: 第四条公司经营范围为:投资兴办实业(具体项目另行申报);汽车配件的销售,国产汽车(不含小轿车),国内商业、物质供销业(不含专营、专控、专卖商品);旧机动车交易;汽车租赁;经济信息咨询(不含限制项目);货物及技术进出口。 Article 4 Business scope of the Company: industrial and commercial investments (specific programs to be separately applied for); sale of auto parts, domestic automobiles (excluding passenger cars), domestic product and material supply and marketing (excluding franchised, special-controlled, and monopolized products); trading of used motor vehicles; auto rental service; economic information consultation (excluding restricted ones); import & export of goods and technologies. 经营范围以登记机关核准登记的为准。公司应当在登记的经营范围内从事活动。 The business scope as approved by the registration authority will be final and valid. The Company shall conduct business within the approved business scope. 第五条公司根据业务需要,可以对外投资,设立分公司和办事机构。

香港公司章程中文版---2010

香港公司章程中文版---2010

组织章程大纲及组织章程细则 LIMITED 有限公司 成立于2010年7月29日 香港 第…….号 [复印] 公司条例 ________________★★★__________________ 本人谨此证明 KCHAINENTERPRISES LIMITED 锦程工贸有限公司 於本日在香港依据公司条咧注册成为有限公司 本证书於2010年7月29日签发。………………………………………….. 香港公司注册处处长 香港

注意: 公司名称登记与公司登记处不接受任何关于公司名称或其任何部分的商标权或任何其他知识产权

香港法例第32章 公司条例 -------------------------- 私人股份有限公司 LIMITED 有限公司 一:本公司名称为”…….有限公司” 二:本公司的注册办公地址位于香港。 三:本公司成员的责任是有限的。 四:本公司的股本为港币$10,000.00,分为10,000股每股面值港币1.00元,公司有权增加或减少上述股本及发行原本或经增加的股本的任何部份,不论该等股票是否附带优惠,优先权或特权,或是否受制于权利的延迟行使或任何条件或限制。 我/我等,即列具姓名或名称及地址的签署的股份认购人,均意欲依据本组织章程大纲组成一间公司,我/我等并各别同意按列于我/我等姓名或名称右方的股份数目,承购公司资本中的股份。 签署的股份认购人的姓名或名称,地址及描述签署的股份认购人所承购的股份数目

1 承购股份总数 1 日期:2010年7月22日 上述签署的见证人: 女士 总代表 九龙,香港 公司条例(第32章) 私人股份有限公司 有限公司 绪言 1.公司条例(第32章)附表一A表中之规例应适用于本公司,但本章程具体排除者或与本章程所含条文不符合者例外。特别是,但无论如何并不限制上述之通用性,A表第11、24、25、49、55、81、86、91到99(包括在内)、101、108、114及136条并不适用或在以下出现时经过修改。

公司章程修正案及修订本模板精

公司章程修正案及修订本模板精 1 2020年4月19日

2 2020年4月19日 注意:此为格式样本,仅作参考,请根据实际情况填写,斜体文字为解释语言,不要打印。(版本1:适用于2人以2人以上公司) 永康市XXX 有限公司 章程修正案 (20XX 年X 月X 日修改) 经公司全体股东讨论,一致同意对公司章程第X 章第X 条作如下修 改: 原公司章程内容 修改后的公司章程内容 第X 条 本公司经营范围为:XXX (以公司登记机关核定的经营范围为准)。 第X 条 本公司经营范围为:XXX (以公司登记机关核定的经营范围为准)。 (按实际情况填写) 永康市XXX 有限公司(盖章) 法定代表人签字:

20XX年X月X日 永康市xxx有限公司章程(20XX年X月X日修订) 第1章总则第一条为了规范公司的组织和行为,维护公司、股东和债权人 的合法权益,根据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司 法》和有关法律、法规规定,结合公司实际情况,特制定本章 程。 第二条公司为有限责任公司。实行独立核算、自主经营、自负盈亏。股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任,公司以其全部资 产对公司的债务承担责任。 第三条公司的经营期限为20年。第四条公司坚决遵守国家法律、法规及本章程规定,维护国家利益 和社会公共利益,接受政府有关部门监督。第五条本公司章程对公司、股东、执行董事、监事、高级管理人员 均具有约束力。 3 2020年4月19日

第六条本章程由全体股东共同订立,在公司股东会决议经过后生 效。 第2章公司的名称和住所第七条公司名称:永康市XXX有限公司(以下简称“公司”) 第八条公司住所:浙江省金华市永康市X镇(街道)X村X路X 号。 第三章公司的经营范围第九条本公司经营范围为:XXX、XXX制造、加工、销售(以公司登 记机关核定的经营范围为准)。 第四章公司注册资本第十条本公司注册资本为XX万元。 公司注册资本为在公司登记机关登记的全体股东认缴的出资额。股东能够用货币出资,也能够用实物、知识产权、土地使用权等能够用货币估价并能够依法转让的非货币财产出资。 4 2020年4月19日

最新外商独资企业章程中英文对照ArticlesofAssociation

外商独资企业章程中 英文对照 A r t i c l e s o f A s s o c i a t i o n

ARTICLES OF ASSOCIATION 章程 OF 之 CO., LTD. 有限公司Date:【】, 2011 日期:2011年【】月【】日 At【】 地点:【】

CHAPTER.I 第一章 GENERAL PRINCIPLES 总则 Article.1 第 1 条 These Articles of Association of Co., Ltd. (hereinafter called the “Company”) are incorporated in accordance with the "Laws of the People's Republic of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises" and the detailed rules for the Implementation thereof, and other pertinent rules and regulations of the People's Republic of China (hereinafter called "PRC'). 根据《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则,以及中华人民共和国(以下简称“中国”)其它相关法律法规,制订有限公司(以下简称“公司”)《章程》。 Article.2 第 2 条 公司的中文名称为【】有限公司, 英文名称为【】。 2.2T he legal address of the Company is 【】, zip code【】. 公司的法定地址为中国北京市【】, 邮政编码:【】。 Article.3

公司章程翻译中英文对照

公司章程翻译中英文对照 This manuscript was revised on November 28, 2020

ARTICLES OF ASSOCIATION of ……CO., LIMITED

ARTICLES OF ASSOCIATION OF ……CO., LIMITED 根据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及其他有关法律、行政法规的规定,特制定本章程。 In accordance with the PRC Company Law (hereinafter referred to as the "Company Law") and other relevant laws and regulations, these articles of association are hereby formulated. 第一章公司名称和住所 CHAPTER 1 The Name and Domicile of the Company 第一条公司名称: Article 1 The name of the Company is 第二条公司住所: Article 2 The domicile of the Company is 第二章公司经营范围 CHAPTER 2 Business Scope of the Company 第三条公司经营范围: Article 3 The business scope of the Company is (subject to approval in business license and the Administration for Industry and Commerce ) -------- 第三章公司注册资本 CHAPTER 3 The Registered Capital of the Company 第四条公司注册资本:人民币---万元。公司增加、减少及转让注册资本,由股东做出决定。公司减少注册资本,还应当自做出决定之日起十日内通知债权人,并于三十日

香港公司章程

香港公司章程 香港公司组织章程 为什么现在越来越多的人都注册香港公司呢?首先香港公司的名称很自由,经营范围也没有太大的限制,最主要的一点就是低税环境有利发展:香港税率低、税种少。 一是一次性1/10 00的政府厘印税(按实际注册资本的多少收取); 下面介绍一下香港公司的组织章程: 香港公司的章程由章程大纲和章程细则两种文件构成。 香港公司的设立及其经营管理由《香港公司条例》(以下简称《条例》)和公司的章程大纲及章程细则予以规定.《条例》规定一般的公司事务并提供了对第三者的保护。 香港公司的章程细则对公司本身的经营管理作出进一步规定。 其重要性在于: 1)规定了公司内部管理的规则和程序; 2)由于它们是公开的文件,任何与公司交易的人都被视为已知道其内容。 章程大纲由于包括章程的基本规定并规定了公司的宗旨,对于同公司交易的第三者更为重要。 章程细则侧重公司的内部管理并且规定诸如董事的任命、会议程序等事项,公司的股东和董事对此更为关切,因为此类规定将影响其权利义务。 《条例》附件一规定了公司章程大纲和章程细则的形式,要求公司予

以采用,并可根据需要修改以适应其具体情况。 这样,法律保证了有关公司管理的必要规定, 章程大纲的必要记载事项 根据《条例》的有关规定,章程大纲须包括下列事项: 1)公司名称; 2)公司法定地址; 3)公司宗旨(the objects of the company); 4)公司成员的责任; 5)公司股本; 6)法定地址; 7)组织条款。 章程大纲条款的法律规定 香港公司名称股份有限公司或保证有限公司应以Limited作为其名称的最后用语。 香港公司不得以下列名称登记: 1)与香港公司注册署公司名册已有名称相同的名称; 2)与根据香港条例组成或设立的法人实体名称相同的名称; 3)行政长官认为,该名称的使用将构成触犯刑法; 4)行政长官认为,该名称冒犯或违反公共利益。 除非经行政长官同意,否则香港公司不得以下列名称注册:British ,Building iety ,Chamber of Commerce ,Chartered ,Cooperative ,Imperial ,Kaifong ,Mass Transit ,Municipal ,Royal ,Savings ,Tourist Association ,

(变更注册资本)修改后的公司章程

(变更注册资本)修改后的公司章程

(此为在原章程上修改的文本,不是修正案) xxxxxxx有限公司 章程目录 第一章总则 第二章股东 第三章股东会 第四章经营管理机构 第五章劳动人事制度 第六章公司财务与会计 第七章公司的终止事宜与清算办法 第八章章程的修改 第九章附则

xxxxxxx有限公司章程 (201x年xx月x日第x次股东会修改) 第一章总则 第一条为适应社会主义市场经济的发展,建立企业所有权、经营权分离的管理体制,保障股东的合法权益,增强企业自我发展和自我约束的能力,根据《中华人民共和国公司法》有关规定,制定本章程。 第二条公司名称为xxxxxxx有限公司。 公司住所为xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 第三条公司经营范围为:xxxxxxxx;xxxxx、xxxxx、xxxxxx。 第四条公司注册资本,人民币xx万元。 第五条公司经公司登记机关登记注册后依法取得企业法人资格,合法权益受国家法律保护。 第六条自公司登记注册之日起,公司营业期限为长期。 第二章股东 第七条公司的股东为: 股东以其出资额为限对公司承担责任。

第八条公司股东享有以下权利: 一、参加或委托代表参加股东会并根据其出资份额享有表决权; 二、有权查阅股东会会议记录和公司财务会计报告; 三、了解公司经营状况和财务状况; 四、选举和被选举为公司组织机构成员; 五、依照国家法律、行政法规及公司章程的规定获取股利,转让出资; 六、优先购买其他股东转让的出资; 七、优先认购公司新增的注册资本; 八、公司终止后,依法分得公司的剩余财产。 第九条公司股东负有以下义务: 一、足额缴纳公司章程中规定的各自所认缴的出资额; 二、依其所认缴的出资额为限对公司承担责任; 三、公司办理设立注册后,不得抽回出资; 四、遵守公司章程; 五、服从和执行股东会决议; 六、积极支持公司改善经营管理,提出合理化建议,促进公司业务发展; 七、维护公司利益,反对和抵制有损公司利益的行为。 第十条公司股东出资额为xx万元人民币,并对缴纳的出资情况的真实性、合法性负责。

公司章程翻译中英文对照

……公司章程ARTICLES OF ASSOCIATION of ……CO., LIMITED

……公司章程 ARTICLES OF ASSOCIATION OF ……CO., LIMITED 根据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及其他有关法律、行政法规的规定,特制定本章程。 In accordance with the PRC Company Law (hereinafter referred to as the "Company Law") and other relevant laws and regulations, these articles of association are hereby formulated. 第一章公司名称和住所 CHAPTER 1 The Name and Domicile of the Company 第一条公司名称: Article 1 The name of the Company is 第二条公司住所: Article 2 The domicile of the Company is 第二章公司经营范围 CHAPTER 2 Business Scope of the Company

第三条公司经营范围: Article 3 The business scope of the Company is (subject to approval in business license and the Administration for Industry and Commerce ) -------- 第三章公司注册资本 CHAPTER 3 The Registered Capital of the Company 第四条公司注册资本:人民币---万元。公司增加、减少及转让注册资本,由股东做 出决定。公司减少注册资本,还应当自做出决定之日起十日内通知债权人,并于三十 日内在报纸上至少公告一次,减资后的注册资本不得低于法律规定的最低限额。公司 变更注册资本应依法向登记机关办理变更登记手续。 Article 4 The registered capital of the Company is------ RMB. Resolutions on the increase, reduction or transfer of the Company's registered capital shall be made by the shareholers. The Company may reduce its registered capital according to the regulations set in these Articles of Association. Where such reduction of capital occurs, the Company shall inform its creditors of the reduction of registered capital within ten (10) days following the date on which the reduction resolution is adopted, and make at least one announcement regarding the reduction in a newspaper within thirty (30) days. After the reduction, the registered capital of the Company shall not be less than the statutory minimum limit. It shall apply

外资企业有限公司章程(中英文稿)

有限公司章程 ARTICLESOFASSOCIATION 第一章总则 ChapterOneGeneralPrinciples 根据《中华人民共和国外资企业法》、《中华人民共和国公司法》及其他有关法律、法规规定,“【】集团公司“(“股东”)拟在北京市投资设立“【】(北京)有限公司”(“公司”),特制定本公司章程。 TheseArticlesofAssociationof【】(Beijing)Co.,Ltd.(hereinaft ercalledthe“Company”)areincorporatedby【】GroupCo.,Ltd.inacco rdancewiththe"LawsofthePeople'sRepublicofChinaonWhollyForeign-OwnedEnterprises"andthe“CompanyLawofthePeople'sRepublicofChin a”,andotherpertinentrulesandregulationsofthePeople'sRepublicof China(hereinaftercalled“PRC”). Article1 公司名称:【】(北京)有限公司 ThenameoftheCompanyinChineseis【】(北京)有限公司andinEngl ishis【】(Beijing)Co.,Ltd.. 第二条 Article2 公司注册地址:【】C座902室 ThelegaladdressoftheCompanyisRoom902TowerC,【】. 第三条 Article3 股东名称:【】集团公司

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档