当前位置:文档之家› 高中英语 BBC听力03月合辑(文本+翻译)BBC0319素材

高中英语 BBC听力03月合辑(文本+翻译)BBC0319素材

高中英语 BBC听力03月合辑(文本+翻译)BBC0319素材
高中英语 BBC听力03月合辑(文本+翻译)BBC0319素材

BBC英语听力2012年03月合辑(文本+翻译):BBC0319

The United Nations humanitarian chief Valerie Amos has been to the devastated district of Baba Amr in the Syrian city of Homs. She spent about 45 minutes there with members of the Syrian Red Crescent assessing the humanitarian needs of residents who survived weeks of shelling by government forces. A Red Cross spokesman, Sean Maguire, told the BBC that they've encountered fewer people than they'd expected.

联合国人道主义专员Valerie Amos已赴叙利亚胡姆斯市被毁地区巴巴阿鲁姆,她于叙利亚红新月成员花了45分钟时间,评估了在政府军炮轰下幸存数周居民所需的人道主义救助。红十字发言人Sean Maguire告诉BBC,他们遇到的人比预料的少。

"The key issue really for us is where is the population and what are their needs no w. We get a sense that they fled, they're elsewhere. Last week, the Free Syrian Army were saying there were about 4,000 people left, out of a population that may at one point have been as high as 100,000."

“对我们来说,关键问题是人在哪里,他们现在需要什么。我们觉得他们已经逃离到别处了。上周,自由叙利亚军称还有四千人,而这里一度有10万人。”

Six British soldiers have been killed by a huge bomb explosion in southern Afghanistan. Their deaths take the number of British service personnel killed in the country to more than 400. Quentin Sommerville reports from the British base at Lashkar Gah in Helmand province.

阿富汗南部发生大型炸弹爆炸事故,6名英国士兵遇难。至此,在阿富汗被杀的英国士兵超过400人。Quentin Sommervill在埃尔芒省Lashkar Gah的英军基地报道。

The men had been known as two-vehicle convoy in what was described as a routine patrol. Not long after leaving their base, they left the main highway, crossing open ground. It's a common tactic. It was twilight when a massive explosion tore thro ugh their Warrior troop carrier.

两名士兵当时在进行被称为“两车护送”的例行巡逻,他们离开基地就出了主干路,穿过露天地,这是个常见的手段。

The fire burnt fo r hours. The wreckage of the vehicle and the remains of the six soldiers have now been returned to base. The burnt-out hull of the Warrior appears to indicate that it was hit by a huge Taliban improvised explosive device, one of the large st seen in the area. One senior officer said this isn't a change in insurgent tactics; it was just rotten luck.

黄昏时分,他们驾驶的“勇士号”装甲车发生猛烈爆炸,大火燃烧了数小时。车辆残骸和六

名士兵的遗体已被运回基地,从“勇士号”燃烧殆尽后的外壳来看,这显然是塔利班临时安置的巨型爆炸设备造成的。一位高级官员称,这不是暴动策略的改变,只是倒霉透了。

The government of Sudan has rejected allegations of crimes against humanity made by the former head of the United Nations in Sudan.

联合国驻苏丹前负责人指控苏丹政府犯下反人类罪,苏丹政府对此否认。

Mukesh Kapila accused Sudan of ethnic cleansing against the Nuba po pulation in Southern Kordofan, where there's been fighting between the Sudanese military and rebels. However, a Sudanese official, Rabie Abdul-Atti, told the BBC that its air force sorties were targeting the rebels whom he accused of committing human rights abuses.

Mukesh Kapila指控苏丹军与叛军作战期间,苏丹对南科尔多凡州的鲁巴人实施种族清洗。然而,苏丹官员Rabie Abdul-Atti告诉BBC,其空军突围的目标是叛军,而不是所谓的侵犯人权。

Forbes magazine says there are now a record 1,226 billionaires on its annual rich list, compared with 140 when it w as launched 25 years ago.

福布斯杂志称,其年度富豪榜上已记录1226位亿万富翁,而25年前刚成立时只有140位。

The Mexican telecoms magnate Carlos Slim, who's worth an estimated $69bn, tops the list for the third year in a row followed by the software magnate Bill Gates and financier Warren Buffett. No Indian billionaires are in the top 10 this year, and the only Chinese one is the Hong Kong property magnate Li Ka-shing. Steve Forbes explains why.

墨西哥电信巨头Carlos Slim身价约有690亿美元,连续三年来一直名居榜首,其次是软件巨头比尔·盖茨和金融家沃伦·巴菲特。今年的前十名中没有印度亿万富翁,唯一的中国入榜者是香港的地产巨头李嘉诚。Steve Forbes解释了原因。

"Well, what it tells us is there's a lot of churn, there hasn't been a lot of growth in the economy in the last year. The number of billionaires went up 16, but yet some regions go down: China went down a little bit; Russia went down because of weak commodity prices. But the fact the matter is there hasn't been a lot of real vigorous growth in the world, and that's reflected on the list this year."

“从这个榜单上可以看到很多变动,去年的经济增长并不快。亿万富翁的数量增加了16名,但有的地区数量减少了,中国少了一些,俄罗斯因为疲软的商品价格也少了些。但事实上,整个世界的经济也不是很有势头,这就反映到今年的榜单上来了。”

The man who admits carrying out a massacre in Norway last year has been formally charged

with acts of terrorism and premeditated murder. Anders Behring Breivik, a right-wing extremist, is due to go on trial next month. Last July, he killed 69 people in a shooting rampage and eight others in a bomb attack. Norway's state prosecutor Svein Holden says it's unlikely that Breivik would ever be released.

承认去年在挪威实施大屠杀的男子已以恐怖行为和预谋谋杀罪被正式指控。Anders Behring Breivik是一名右翼极端分子,他将于下月受审。去年7月,他用机枪扫射杀死69人,并用炸弹袭击杀死了另外8人。挪威国家公诉人Svein Holden说不大可能会释放Breivik。

"The defendant has committed very serious crimes of a dimension with no previous experience of in our soc iety in modern times. In his opinion, his actions were justified. And it is likely that he would commit crimes of a similar nature again."

“被告犯下的罪行很严重,我国近代史上尚无如此严重的先例。他本人认为自己的行为正当,所以他可能还会犯类似的罪行。”

An international group of scientists has established the complete genetic blueprint of the gorilla, one of mankind's closest relatives. The researchers found that 15% of the human genome is closer to that of gorillas than it is to chimpanzees - our closest relative of all. Our science correspondent Pallab Ghosh has more.

一支国际科学家团队完成大猩猩全部基因图谱,大猩猩是与人类血缘最近的动物之一。研究者发现,有15%的人类基因组序列更接近大猩猩基因组序列而非跟人类血缘最近的黑猩猩。BBC 科学记者Pallab Ghosh报道。

Initial studies of the gorilla genome have shown that our species separated from gorillas 10 million years ago, much earlier than some scientists thought. Another discovery is that something in their genes prevents gorillas from suffering from dementia - a finding that researchers could study further to help them find a cure for senility. But the ultimate prize for the research community is to discover just what it is that makes us uniquely human.

对大猩猩基因的初步研究表明,人类从黑猩猩中分支出去是在大约1000万年前,比一些科学家认为的要早。另一个发现是,一些基因可以使大猩猩免得痴呆症,这个发现可以进一步帮助科学家找到有关衰老的线索。但研究界的最终收获,是发现了人之所以为独一无二的人的原因。

Armenia says it will not take part in this year's Eurovision Song Contest, which is being hosted by Azerbaijan. The head of Armenia's Eurovision delegation, Gohar Gasparyan, said it didn't make sense to send people to a country where they'd be met as enemies. In the 1990s, Armenia and Azerbaijan fought a war over the disputed region of Nagorno-Karabakh.

亚美尼亚称不参加今年由阿塞拜疆主办的欧洲歌唱大赛,亚美尼亚欧洲电视代表团团长Gohar

Gasparyan称,将人民送到一个视自己为敌人的国家毫无意义。20世纪90年代,亚美尼亚和阿塞拜疆就争议地区纳戈尔诺-卡拉巴赫进行过战争。

**

2020年7月bbc英语听力材料

2020年7月bbc英语听力材料 A judge in the United States has ordered the release of Albert Woodfox, the last of the so-called “Angola Three” still in prison. Woodfox has been in solitary confinement for 43 years after the killing of a guard at the Louisiana State Penitentiary in 1972. Richard Hulls reports. “Campaigners for the ‘Angola Three’ have always maintained there was no physical evidence to link them to the crime and all convictions have been overturned on numerous occasions. In his ruling, the judge said Albert Woodfox's poor health and the length of the time spent in solitary confinement had contributed to the decision to free him. No man in the US has ever spent as much time in solitary confinement as he has. With the exception of a six-month period in a secure dormitory in 2008, Albert Woodfox has spent all of the past 43 years incarcerated on his own.” World news from the BBC. 【key point】 confinement n. 限制;监禁;分娩 exception n. 例外;异议 solitary n. 独居者;隐士 adj. 孤独的;独居的

高中英语 BBC听力03月合辑(文本+翻译)BBC0307素材

BBC英语听力2012年03月合辑(文本+翻译):BBC0307 The Red Cross says the first seven p eople ha ve been evacuated from the Baba Amr district in the Syrian city of Homs to a local hospital. An official in Geneva, Carla Haddad, said a joint team of the International Red Cross and Syrian Red C rescent had begun rescuing those in urgent need of medical assistanc e. 红十字会称已将第一批的7个人从叙利亚胡姆斯市Baba Amr区撤离并送至当地一家医院,日内瓦官员Carla Haddad说,一个由国际红十字会和叙利亚红新月会组成的联合团队已开始营救继续医疗救助的人。 "The ICRC teams and the Syrian Arab Red Crescent volunteers have been in Homs since the afternoon, negotiating with the Syrian authorities and the opposition to enter Baba Amr and evacuate the wounded and sick. What happened just a few moments ago is that the operation of evacuation started, and the Syrian Arab Red Crescent team entered with three ambulances inside Baba Amr and just evacuated seven women a nd children to, I mean, hospitals in Homs." “国际红十字团队和叙利亚阿拉伯红新月会的志愿者们从下午开始就在胡姆斯市忙碌着,他们与叙利亚当局和反对派协商进入Baba Amr并撤出伤病员。就在刚才,撤离行动开始了,叙利亚阿拉伯红新月会开了三辆救护车进入Baba Amr,将7名妇女和儿童撤离送至胡姆斯的医院。” The city of Homs has been under heavy bombardment for several days. As well as countless Syrians, two seriously injured foreign journalists are among those needing urgent help. 几天来,胡姆斯市一直遭受强烈轰击。除了无数叙利亚人,还有两名受伤严重的外国记者也急需援助。 The American Secretary of State Hillary Clinton says the day-long international conference on Syria held in Tunis has agreed a series of measures that should help provide more humanitarian aid to the people of the country. Mrs Clinton said the 60 countries involved would increase the pressure on the Syrian government and prepare for a dem ocratic transition. 美国国务卿希拉里称,在突尼斯举行了一整天的叙利亚问题国际会议已达成一系列措施,将为该国人民提供更多人道主义救援。希拉里说,与会的60个国家将对叙利亚政府施加更多压力,准备进行民主过渡。 "Today the friends of the Syrian people sent a strong and unified message that the Assad regime's escalating violence is an affront to the international community, a threat to regional security and a grave violation of universal human rights."

新标准大学英语 视听说教程3 (听力原文及翻译)

Unit 1 Inside View Conversation 1 Janet: Hi, it’s me again, Janet Li. I’m still a student at the University of Oxford in England. But I’m not in Oxford right now. And I haven’t gone back home to China either. It’s the long vacation now, and believe it or not, it’s the middle of summer. I’m spending my summer in one of the world’s greatest cities. I’m in London, home to the Houses of Parliament, Big Ben, Tower Bridge…and the double-decker bus. I want to find out what it’s like to live in this busy, lively city. So I’m working for London Time Off, a website about what’s on in London. This is Joe…, he’s my boss, and this is Andy, who is a reporter. And what’s my job? Well, I don’t know yet, because it’s my first day. But I’m meant to be shadowing Andy, oh, what I mean is, I’m going to be helping him. So can you tell me something about London, Andy? Andy: It’s the greatest city in the world. . Joe: Except for New York! Andy: New York? Don’t make me laugh! Joe: And your point is…? Andy: Look, if you want my opinion, London is greater than New York… Joe: No, I don’t want your opinion, thank you very much. It’s a fact. Andy: A fact! Are you serious? \Janet: And here we are in London, probably the greatest city in the world. Andy: What? Probably? Excuse me, I prefer to deal with this myself… Joe: Ah, dream on, Andy……… 珍妮特:嗨,又是我,珍妮特.李。我目前还是一位英国牛津大学的学生,但我现在不在牛津,也还没有回中国的家。现在在放长假,而且不管你信不信,现在是夏天的中期。 我现在正在世界上最棒的城市之一里度过我的夏天。我在伦敦,它是英国国会大厦、 大本钟、塔桥…和双层巴士的故乡。我想知道住在如此热闹和生气勃勃的城市里是 什么感觉。所以,我现在在为伦敦下班网效劳。它是一个报道伦敦时事的网站。这 是乔,他是我的老板,而他是安迪,一位记者。我的工作是什么呢?这个我也不知 道,因为今天是我的第一天,但我会注定跟随着安迪。喔,我的意思是,我将会协 助他。那么安迪,你能告诉我一些关于伦敦的事情吗? 安 迪: 伦敦是世界上最棒的城市。 乔 : 除了纽约以外! 安迪:纽约?别逗我笑了! 乔:那你的观点是… ? 安迪:注意,如果你真的需要我的观点,伦敦确实比纽约棒… 乔:不,我不需要你的观点,非常感谢!这是事实! 安迪:事实!你是当真的吗? 珍妮特:我们现在在伦敦,或许是世界上最棒的城市。 安迪:什么?或许?对不起,我宁可自己处理这个… 乔:啊,安迪,继续做你的美梦吧... Conversation 2

BBC环球慢速英语在线听力第110集Boys+and+Girls

BBC环球慢速英语在线听力第110集Boys and Girls Voice 1 Hello. I’m Tony Ford. Voice 2 And I?m Ruby Jones. Welcome to Spotlight. This programme uses a special English method of broadcasting. It is easier for people to understand, no matter where in the world they live. Voice 1 In the Chinese city of Huizhou, a class is in progress. The children are four and five years old. They are excited to be in school. They look at the teacher. They sit in front of small tables. And they listen quietly to what the teacher says. This is a chance for them to learn and to have fun. But there is something different about this class. Most of the students are boys - thirty-nine [39] of them. There are only eight [8] girls. Voice 2 This situation is becoming common in parts of China. In today?s Spotlight we tell of family planning policies in China. We examine the problem of too few women. And we tell of China?s hopes to change the situation. But first we return to the class in Huizhou. Voice 1

bbc英语听力(音频文本)2013年5月合辑-20130503bbc.

BBC News with Iain Purdon. Iain Purdon为你播报BBC新闻 The US Secretary of State Chuck Hagel has said the US is rethinking its opposition to arming Syria's rebels. It's the first time a senior American official has openly acknowledged that the administration is considering providing weapons to the rebels, although no decisions have been made. Our state department correspondent Kim Ghattas reports. 美国国防部长哈格尔表示美国正重新考虑对武装叙利亚反对派的反对态度。这是美国高官首次公开承认美国政府正在考虑给反对派提供武器,尽管目前尚未做出决定。 The American Secretary of Defence Chuck Hagel said the US administration was considering a range of options including arming the Syrian rebels, but he made clear no decisions had been made. Last year President Barack Obama rejected a proposal by his then-Secretary of State Hillary Clinton to arm the rebels. But as the fighting drags-on in Syria, the debate about what the US should do has intensified in Washington, and with no appetite here for direct military intervention, many US officials increasingly feel that arming the rebels is now the least worst option. American allies like Qatar and Saudi Arabia are already providing weapons to various groups fighting President Bashar al-Assad's forces. 美国国防部长哈格尔表示美国政府正在考虑一系列的选择包括给叙利亚反对派提供武装力量。但是他表明目前还未做出决定。去年奥巴马总统否决了当时国务卿希拉里给反对分子提供武装的建议。但是随着叙利亚局势的一再拖延,关于美国做法的讨论在叙利亚日益激烈。美国不愿意对叙利亚进行直接的军事介入,许多美国官员日益感到武装反对派是最不糟糕的选择。美国的盟友诸如卡塔尔和沙特都已给各种反抗政府军的组织提供武器。 President Obama has arrived in Mexico for talks that are expected to switch the focus of bilateral ties to job creation and trade rather than security issues and the war on drugs. Will Grant reports from Mexico City 奥巴马总统达到墨西哥进行访问,此次访问有望将两国关系的重心转到创造就业和贸易合作上来,而非安全问题和打击毒品。 As Mr. Obama touched down in Mexico City on his first visit since Enrique Pena Nieto took office. He was welcomed off Air Force One by the country's Foreign Minister Jose Antonio Meade and the US ambassador Antony Wayne as well as other members of the Mexican government military. President Pena Nieto was waiting for his guest at the National Palace for bilateral talks. In some way, Mr. Obama arrives with two separate agendas, one public, in which both sides have been keen to strengthen emphasis on the economy and trade; the other is private which is thought to include difficult questions about security and cross-border crime. 这是Enrique Pena Nieto 上台以来奥巴马总统首次出访墨西哥。走下空军一号专机后,奥巴马总统受到了墨西哥外长Jose Antonio Meade,美国驻墨西哥大使Antony Wayne 以及其他

BBC环球慢速英语在线听力第1集

BBC环球慢速英语在线听力第1集: HIV/AIDS - The Family Voice 1 Hello, I’m Marina Santee. Voice 2 And I’m Elizabeth Lickiss. Welcome to Spotlight. This programme uses a special English method of broadcasting. It is easier for people to understand, no matter where in the world they live. Voice 1 A young child sits by the roadside. Her small hands rest in the dry dirt. She lifts the grains and watches them fall through her fingers. In her mind she can hear her mother’s voice calling her. In her mind she can see her father working in the fields. But she knows that these images are only in her mind now. The young girl’s mother and father are both dead. She is an orphan. For a minute, her brown eyes fill with tears. But her grandmother’s voice stops her thoughts. ‘Coming Grandma’, she says in her native language of Swahili. Voice 2 Each year the number of orphans caused by HIV/AIDS rises. Worldwide, over twenty million people have died from diseases connected to AIDS. HIV is the virus that causes the AIDS disease. AIDS destroys the body’s natural defence system. This means it cannot fight infections or diseases. There is no cure for AIDS. Voice 1 Adults suffer the most deaths from this disease. Many are mothers and fathers of young children. They are the workers of the land. They are the providers of food. They are the carers in the home. They are the carers and supporters of their parents. They are the ‘working generation.’When they die, they leave the weaker members of the family behind - the children and the grandmothers. Voice 2 Priscilla is seven years old. She is an AIDS orphan. She lives with her grandmother and two brothers in Maua, Kenya. In the beginning things were very difficult for her family. They had little food. Their grandmother did not work. There was not any money for the children to go to school. But then, things changed. Priscilla and her brothers became part of a programme at the Maua Methodist Hospital. Their AIDS Orphan programme began in 2001. The programme aims to help children get back into school. They provide clothing

听bbc怎么练英语听力

听bbc怎么练英语听力 听bbc怎么练英语听力 (一)尽量先以自己熟悉的语言了解新闻内容 在进行当天的英文新闻学习前,先从中文的媒体了解当天主要的国际或国内新闻内容,在听英文新闻时,就容易多了。当然,这是 在学习期间,过了入门的阶段,就不需要了。 (二)掌握各类新闻 英语的有限单字世界之广,事件之多,大部分的人一定认为,要掌握新闻英语的相关单字,恐怕好几千个,要背完一整本的新闻字库,才有办法听懂。这个想法似乎很合逻辑,但是其实有个极大的 错误,从政治新闻到娱乐新闻,当然很可能有几千个单字,但是相 关的单字每几个月,甚至每几年才出现一次,就是所谓的rarelyusedvocabulary(罕见单字),例如:「multilateralcurrencyrealignment」(跨国货币调整)或「plannedobsolescence」(计画的陈废),如果连这些也要背,那可 真是不得了。幸好,每天新闻会遇到的单字,八成五以上,都是我 们称为的commonlyusedvocabulary(常用单字)。换言之,只要你能 掌握这五、六百个重复出现的单字,就可以听懂八成五以上的新闻。其它一些较专门的财经或科学等新闻字汇,等主要的`单字会了之后,再慢慢的增加难度。 (三)遇到听不懂的地方不要去想它,继续听下去听 英语新闻或英语节目时,遇到一个不会的字或没听清楚的段落,就开始想它的意思,往往造成接下来的内容全都没听清楚。所谓 「一心不能二用」,绝不可以在听的同时,边想前一句的意思,要 养成一个习惯,那就是遇到不太懂的地方不要停下来思考,专心听 下去。某个段落没听懂,可能的原因有几个,也许有个没学过的单字,或有较特殊的句型,也许主播播报的速度一时加快,甚至自己

研究生英语听力原文翻译

1.你希望你在做谈话好吗?一个伟大的健谈的人是与人,让他们觉得自己很重 要。他们跟你说话的时候,让你觉得你房间里唯一的人。 成为一个好的沟通者需要知道三件事:第一,如何开始谈话;第二,如何保持下去;第三,如何结束它。 开始一段谈话通常意味着要有一个开口线或破冰。冰断路器最好是积极的。赞美的话总是一个很好的破冰船,通常会欣赏。任何新闻事件是一个很好的破冰。事实上,任何开口线都行,只要不是负面的,只要它不是一个谎言。为了吸引人和你谈话的最好方式就是真诚和尊重,并让他们知道你是在谈论他们的兴趣。 一旦你已经有了一个谈话,保持它的最好方法就是通过问对方问题,不需要回答是或否。问类似的问题记者会问出一个人:谁,什么,何时,哪里,为什么和如何的问题。你问的最后一个人的问题说。这就是所谓的“加工工艺”。一旦你想到你觉得有趣,不断地提问,为了得到人阐述的话题尽可能多的。一个健谈的人阐述了他们的经验。不是说党是有趣的,为什么它是有趣的。说明为什么你有一个很好的时间里,发生了什么事,它在哪里,以及人们如何安排宴会。进入细节。描述是最好的沟通方式,因为它让人们的兴趣,激发他们。 如果你开始与另一个人交谈,你有困难的结局,有几个信号可以发送给其他人,会将谈话接近尾声时不伤害任何人的感情。打破眼神接触是一种谨慎的信号,谈话即将结束。另一种信号是使用过渡词一样好,或者至少。你可能想翻新都说。无论你做什么,不要欺骗别人。如果你不感兴趣又对他们说,不要提及未来的会议可能只是出于礼貌。那是虚伪的。相反,你可以说,“很高兴见到你。”然后,离开。 最后,一定要给对方一个良好的,坚定的握手。最后你的印象会是重要的一个初始的你。 2。一般来说,是很有礼貌的说“恭喜你!“(充满激情的)当一个人已经完成的东西。这类场合的例子包括毕业,升职,孩子的出生,和一个家庭购买。当是为了祝贺,有时还适当的给的礼物,尤其是当被邀请参加一个生日,毕业,结婚,或周年晚会。 邀请可以说在下一个RSVP,指的是一个法语意思“回应”的缩写,请”。如果邀请函上说,“RSVP唯一遗憾的回应,“通过电子邮件或电话如果你不能来。 同样必须注意在悲伤的场合礼貌。如果你的同事,同学,邻居的经验在家庭中的死亡,这是适当的表示同情。在这样做的话,应该避免死亡或死亡。最好是简单地说,“我很遗憾听到你的损失。”

听力原文及各试题答案

Module 1 Unit 1 同步验收练习参考答案Part 1听力部分录音原文及参考答案: I. 1. These are my family and relatives. 2. This is a birthday card from Tom. 3. I have two sisters. They are twins. 4. I usually go shopping with my mother. 5. That is a photo of my brother. 6. Kitty has got a lot of presents from her parents. (1—6 BFEADC) II. 7. M: What’s this, Alice? W: It’s my family tree. M: Who are those two men? W: They are my uncles. Q: How many uncles does Alice have? 8. M: Who is the old woman? W: She’s Mary’s grandmother. M: How old is she? W: About 60. Q: How old is Mary’s grandmother? 9. W: Mike has got two birthday presents. M: Oh? Who are they from? W: They are from his mother and father. M: Has he got anything from his relatives? W: No, he hasn’t. Q: What has Mike got now? 10. M: Who are these birthday cards from? W: My grandmother and grandfather. M: Are those red cards from your grandparents, too? W: No, they are from my aunt and uncle. Q: Who are the red birthday cards from? 11. M: How many uncles do you have? W: I have two. How many uncles do you have? M: I have two, too. W: Do they usually play games with you? M: Sometimes do and sometimes don’t. Q: What are they talking about? 12. W: Do you know that girl under the tree? M: Which one? W: The one in a red skirt.

高中英语 BBC听力01月合辑(文本+翻译)BBC0102素材

BBC英语听力2012年01月合辑(文本+翻译):BBC0102 This is the BBC World Service in London. We're sorry for the interruption to our normal programmes. We're hoping to return to our regular output shortly. But until then, we'll carry on with some music. 这里是伦敦BBC全球服务广播,我们为常规节目的中断道歉。希望很快恢复正常节目,到目前为止,我们会播放一些音乐节目。 And this is Julian Marshall here with Newshour at BBC World Service Bush House in central London. And many apologies for failing to bring you our regular news bulletin, but a fire alarm has led to the evacuation of many parts of the building. Let me, though, give you a summary of our latest World News. 我是伦敦中心BBC全球服务广播布什大厦的“新闻时刻”节目主持人Julian Marshall。很抱歉大厦多处办公室因火警而撤离,未能为您带来每日新闻简讯。现在我来为大家播报最新的世界新闻。 The United States has been consulting its allies in East Asia about the death of the North Korean leader Kim Jong-il. President Obama spoke with the South Korean head of state Lee Myung-bak while the American Secretary of State Hillary Clinton met her Japanese counterpart Koichiro Gemba. Mrs Clinton said the United States and Japan shared an interest in a peaceful, stable transition in North Korea. The North Korean government has called on citizens to rally behind the son of Kim Jong-il. State media described the son, Kim Jong-un, as the "great successor". 美国与其东亚友邦商谈有关朝鲜领导人金正日去世一事。奥巴马总统与韩国总统李明博进行对话,同时国务卿希拉里与日本外务大臣玄叶光一郎会面。希拉里表示,朝鲜的和平、平稳过渡关系到美国和日本的共同利益。朝鲜政府号召人民团结在金正日儿子的周围,国家媒体称金正恩为“伟大的继任者”。 In other news, Syria has agreed to allow in Arab League monitors as part of a plan to end the violent suppression of anti-government protests. The Arab League said the first observers would go to the Syrian capital within three days. 叙利亚同意阿盟观察员进驻本国,这是结束暴力镇压反政府抗议计划的一部分。阿盟称第一批观察员将在三天内进驻叙利亚首都。 An arrest warrant has been issued for the Sunni Vice-President of Iraq, Tariq al-Hashimi, over alleged links to terrorism. The move comes two days after the Iraqiya political grouping, which represents most of Iraq's Sunnis, pulled out of parliament. 有关逮捕伊拉克逊尼派副总统哈希米的通缉令已经下达,罪名是涉嫌恐怖主义。两天前,这

第一套听力原文翻译答案

News 1 A 9-year-old girl in New Mexico has raised more than $500 for her little brother who needs heart surgery in Houston Texas this July. ?Addison Witulski's grandmother Kim Allred said Addison probably overheard a conversation between family members talking about the funds needed to get her little brother to treatment. " I guess she overheard her grandfather and me talking about how we’re worried about how we’re going to get to Houston, for my grandson’s heart surgery,” said Allred. She decided to go outside and have a lemonade stand and make some drawings and pictures and sell them.” That’s when Addison and her friends Erika and Emily Borden decided to sell lemonade for 50 cents a cup and sell pictures for 25 cents each.? Before Allred knew it, New Mexico State Police Officers were among the many, stopping by helping them reach a total of $568. The family turned to social media expressing their gratitude saying, “From the bottom of our hearts, we would like to deeply thank each and every person that stopped by!” Q1: Who did Addison raise money for Her little brother?

高中英语 BBC听力10月合辑(文本+翻译)1016素材

BBC news with Iain Purdon. Iain Purdon为你播报BBC新闻。 The US Anti-Doping Agency has accused the cyclist Lance Armstrong of cheating his way to the top through the most sophisticated and professional doping programme ever seen in sport. Its new report includes testimony from eleven named team-mates of Armstrong, who won the Tou r de France cycle race seven times. His lawyer has described the report as a one-sided hatchet job. More from our sports news reporter Alex Capstick. 美国反兴奋剂机构指责自行车选手兰斯·阿姆斯特朗在比赛中作弊,这是体育界目前出现的最高端最专业的兴奋剂丑闻。阿姆斯特朗曾七次赢得环法自行车赛,最近报告包括根据他的11名公开姓名队友的证词。他的律师说这是单方面的诽谤,体育记者亚历克斯·卡普斯蒂克报道。 In a statement it said there was conclusive and undeniable proof of a doping conspiracy at the team with whom he had most of his success. Twenty-six people, including 15 riders with the knowledge of the drug taking regime at the US Postal Service team, have testified against him; among them, some of his closest confidants. It said the material which also contains documentary evidence illustrated how the team was design to groom and pressure athletes to use dangerous performance-enhancing substances. Lance Armstrong refused to contest the charges against him, but has consistently denied any wrongdoing. 声明称这是一份阿姆斯特朗团队全面又无可否认的兴奋剂阴谋证据,他的大部分成功都是在这个队里取得的。包括了解兴奋剂内幕的美国邮政自行车队15名骑手在内的26人都指证他,其中一些人还是他的密友。报告称材料中还有书面证明,表明该队培训并迫使运动员使用危险的可提高成绩的药物。兰斯·阿姆斯特朗拒绝对指控进行上诉,但却一直否认犯罪。 Turkish fighter jets have forced a Syrian passenger plane to land. The plane was on its way to Damascus from Moscow. The incident comes as Syria and Turkey continue to exchange artillery fire. From southern Turkey, James Reynolds reports. 土耳其战斗机迫使一架叙利亚客机降落,这架飞机当时正从莫斯科飞往大马士革。事件发生时,叙利亚和土耳其仍在交火。詹姆斯·雷诺兹报道。 The Turkish media says that a Syrian Airbus jets was intercepted by Turkish warplanes as it entered this country's airspace. The jet was made to land at the airport in the capital Ankara. The 35 passengers on board were escorted off the plane, and Turkish authorities began to search the jets. The country's Foreign Minister, Ahmet Davutoglu says that the plane may have been carrying non-civilian cargo, that's diplomatic language for weapons. This incident will further increase tensions between Turkey

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档