当前位置:文档之家› 韩国输出入银行贷款协议

韩国输出入银行贷款协议

韩国输出入银行贷款协议

LOAN FACILITY AGREEMENT OF THE EXPORT-IMPORT BANK OF KOREA

The Bank For the Lender; The Export-Import Bank of Korea, Changwon Branch

贷款行:韩国输出入银行昌原分行

Address: 5th fl., Gyeongnam Trade Center 7-4, Yongho-dong, Changwon-si, Gyeongsangnam-do, Korea, 641-740

地址:韩国庆尚南道昌原市龙湖洞庆尚南贸易中心5层7-4号,邮编:641740

Fax NO.: 82-55-287-6831 传真号:82-55-287-6831

For the Borrower: 借款人:

Address: 地址:

Fax NO.: 传真号:

CONTENT 目录

1. 定义与解释

2. THE FACILITY贷款

3. PURPOSE用途

4. CONDITIONS OF UTILISATION提款条件

5. UTILISATION提款

6. REPAYMENT还款

7. PREPAYMENT AND CANCELLATION提前还款及取消

8. INTEREST利息

9. INTEREST PERIODS计息期

10. CHANGES TO THE CALCULATION OF INTEREST利息计算变更

11. FEES费用

12. TAX GROSS UP AND INDEMNITIES包税与赔偿

13. INCREASED COSTS增加成本

14. OTHER INDEMNITIES其他赔偿

15. COSTS AND EXPENSES成本和开销

16. REPRESENTA TIONS声明

17. INFORMATION UNDERTAKINGS信息承诺

18. FINANCIAL COVENANTS财务契约

19. GENERAL UNDERTAKINGS一般承诺

20. EVENTS OF DEFAULT违约事件

21. PAYMENT MECHANICS付款方式

22. SET-OFF抵销

23. NOTICES通知

24. CALCULATIONS AND CERTIFICATES计算与证书

25. CHANGES TO PARTIES各缔约方的变更

26. PARTIAL INVALIDITY部分失效

27. REMEDIES AND WAIVERS补偿措施及弃权

28. WAIVER OF IMMUNITY放弃豁免权

29. AMENDMENTS AND WAIVERS修订与弃权

30. ENTIRE AGREEMENT完整协议

31. COUNTERPARTS副本

32. GOVERNING LAW适用法律

1. 定义与解释

1.1 定义

"LIBOR" means the British Bankers' Association (the "BBA") Interest Settlement Rate for U.S. Dollars for the relevant Interest Period which appears on the “3750” page, or such other page for the purpose of displaying such rate of interest, of the Reuters screen on the Quotation Day for such period. If the agreed page is replaced or service ceases to be available, the Lender may specify another page or service displaying the appropriate rate after consultation with the Borrower.

“伦敦银行同业拆借利率”是指英国银行家协会(以下简称为“BBA”)针对美元在相关计息期的结算利率,相关计息期详见第“3750”页或路透社为公布该利率于计息期报价日在银屏显示的其它页面。如果上述页面被替换或服务终止,贷款行与借款人协商后可指定另一页面或服务以公布合适利率。

"Loan" means a loan made or to be made under the Facility or the principal amount outstanding for the time being of that loan.

“贷款”是指已进行的或即将进行的融资贷款或当时所欠付的本金金额。

"Margin" means Two point Eight percent (2.8%) per annum.

“保证金”为每年百分之二点八(2.8% )。

"Material Adverse Effect" means, in any respect of any event or circumstances (or combination thereof), an effect which materially impairs, or is reasonably likely materially to impair:

“重大不利影响”是指对以下内容的任何方面造成或可能造成重大损害的任何事件或情况(或二者兼备):

(a) the ability of the Borrower to perform and comply with any of its payment or other material obligations under this Agreement;

借款人履行并遵守本协议项下有关付款或其它重要义务的能力;

(b) the ability of the Borrower to perform and comply with its material obligations under the Contract;

借款人履行并遵守本合同项下重要义务的能力;

(c) the business, operation or financial condition of the Borrower which, in each case, is, or could reasonably be expected to be, materially prejudicial to the interests of the Lender under or in connection with this Agreement;

借款人的业务、经营或财务状况在不同情况下对本协议项下或与本协议有关的贷款行的利益构成或可能构成重大损害;

(d) the validity, enforceability or priority of any Security interest purported to be created under this Agreement or the Guarantee in a manner or to an extent that is or would be prejudicial to the ability of the Lender to enforce any Security interest.

在本协议项下设立的任何担保物权的有效性、可执行性或优先权,或可能或在一定程度上对贷款行行使任何担保物权的能力造成损害的担保。

"Month" means a period starting on one day in a calendar month and ending on the numerically corresponding day in the next calendar month, except that:

“月”是指自公历月份的一天起至下一个公历月份相应日期结束的期限,下列情况除外:

(a) subject to paragraph (c) below, if the numerically corresponding day is not a Business Day, that period shall end on the next Business Day in that calendar month in which that period is to end if there is one, or if there is not, on the immediately preceding Business Day;

根据下文第(c)条,如果相应日期为非工作日,且在本月范围内,则该期限顺延至该公历月份的下一个工作日,或者,如果不在本月范围内,则顺延至最近的一个工作日;

(b) if there is no numerically corresponding day in the calendar month in which that period is to end, that period shall end on the last Business Day in that calendar month; and

如果相应日期不在该期限截止日内,则该截止日应该为该公历月的最后一个工作日;以及

(c) if an Interest Period begins on the last Business Day of a calendar month, that Interest Period shall end on the last Business Day in the calendar month in which that Interest Period is to end. 如果计息期自公历月份的最后一个工作日开始计算,则该计息期须在其即将终止的公历月份最后一个工作日结束。

The above rules will only apply to the last Month of any period.

以上规则仅适任何时期的最后一个月。

"Party" means a party to this Agreement. “缔约方”指本协议的一方。

"Prepayment Premium" means a prepayment premium payable by the Borrower to the Lender in accordance with Clause 7.3.

“提前还款额”是指借款人根据第7.3条支付给贷款行的提前还款额。

"Quotation Day" means, in relation to any period for which an interest rate is to be determined, two Business Days before the first day of that period.

“报价日”与利率确定日的任何期限有关,比该期限首日提前两个工作日。

"Repayment Date" means the date falling One (1) year and Six (6) Months after the date of the first Utilisation.

“还款日期”是指首次提款日期后的一(1)年零六(6)个月以后的日期。

"Security" means a mortgage, charge, pledge, lien or other security interest securing any obligation of any person or any other agreement or arrangement having a similar effect.

“担保”是指任何按揭、押记、质押、留置权或其它保障任何人的任何义务的担保权益或任何种类的协议或具有类似效果的安排。

"Tax" means any tax, levy, impost, duty or other charge or withholding of a similar nature (including any penalty or interest payable in connection with any failure to pay or any delay in paying any of the same).

“税费”是指任何税费、税赋、税款、税收或其他具有类似性质的征收或预提(包括任何因未能支付或迟延支付任何上述税项而应付的罚金或利息)。

"Tax Deduction" means a deduction or withholding for or on account of Tax from a payment under this Agreement.

“税额扣减”是指在本协议项下从付款中扣除或扣缴的税收金额。

"Unpaid Sum" means any sum (including but not limited to, principal, interest, and/or fees) due and payable but unpaid by the Borrower under this Agreement.

“未支付金额”是指本协议项下到期应付但借款人却未支付的任何款项(包括但不限于本金、利息和/或费用)。

"U.S. Dollar", "USD" or "US$" means the lawful currency of the United States of America.

“美元” ,“USD”或“US$”是指美利坚合众国的法定货币。

"Utilisation" means a utilisation of the Facility. “提款”是指该贷款的提取。

"Utilisation Date" means the date of a Utilisation, being the date on which therelevant Loan is to be made.

“提款日期”是指贷款的提款日期,即办理有关贷款的日期。

"Utilisation Request" means a notice substantially in the form set out in Schedule 1.

“提款申请”是指附表1中列明的相关格式的通知。

1.2 Construction解释

(a) Unless a contrary indication appears, any reference in this Agreement to:

除非有相反指示,否则本协议中的任何参考应解释如下:

(i) the "Lender", the "Borrower" or any "Party" shall be construed so as to include its successors in title, permitted assigns and permitted transferees;

“贷款行” ,“借款人”或任何“缔约方”应解释为包括其权利继承人、许可继受人及和许可受让人;

(ii) "assets" includes present and future properties, revenues and rights of every description;

“资产”包括当前及未来的各类财产、收入和权利;

(iii) "indebtedness" includes any obligation (whether incurred as principal or as surety) for the payment or repayment of money, whether present or future, actual or contingent;

“债务”包括任何付款或还款义务(不论本金或保证金),不论是当前还是将来的实际或或有负债;

(iv) a "person" includes any individual, firm, company, corporation, government, state or agency of a state or any association, trust, joint venture, consortium or partnership (whether or not having separate legal personality);

“人”包括任何个人、商号、公司、企业、政府、国家或一个国家机构、或任何协会、信托、合资企业、财团或合作企业(不论其是否具有独立的法人资格);

(v) a "regulation" includes any regulation, rule, official directive, request or guideline (whether or not having the force of law) of any governmental, intergovernmental or supranational body, agency, department or of any regulatory, self-regulatory or other authority or organisation; and “规定”包括任何政府、政府间或超国家团体、代理、部门或任何监管、自我监管或其它机关或组织的法规、规则、官方指令、要求或指导方针;以及

(vi) a provision of law is a reference to that provision as amended or re-enacted.

法律规定作为修订或重新规定的参考。

(vii) words indicating the singular will include the plural and vice versa where the context requires. 本协议中,单数用语亦包括复数,反之亦然。

(b) Unless a contrary indication appears, a reference to "determines" or "determined" used in this Agreement means a determination made in the absolute discretion of the person making the determination.

除非有相反指示,否则本协议中使用的“决定”或“已决定” 均指决定人有绝对酌情权做出的决定。

(c) Section, Clause and Schedule headings are for ease of reference only.

本协议章节、条款及附表的标题仅供查阅方便之用。

(d) A Default (other than an Event of Default) is "continuing" if it has not been remedied or waived.

如果违约行为未经纠正或弃权,则该违约行为(违约事件除外)则视为“继续存续”。

1.3 Third Party Rights第三方利益

A person who is not a Party has no right under the Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 to enforce or to enjoy the benefit of any term of this Agreement except as otherwise specifically provided in this Agreement, but even then the Parties hereto shall at all times be entitled to rescind or vary this Agreement without the consent of the person concerned.

根据1999年合同法(第三方权益)之规定,除非本协议中另有规定,非缔约方无权执行或

享有本协议项下任何条款的权益,但即使本协议各缔约方未经当事人同意,在任何时间均有权撤销或变更本协议。

2. THE FACILITY贷款

2.1 The Facility贷款

(a) Subject to the terms of this Agreement, the Lender makes available to the Borrower a term loan facility in an aggregate amount of Three Hundred Thousand U.S. Dollars (US$300,000.-).

根据本协议规定的条款,贷款行同意向借款人提供总额为三十万美元(US$300,000.-)的定期贷款。

3. PURPOSE用途

3.1 Purpose用途

The Borrower shall apply all amounts borrowed by it under this Agreement solely for the purpose of financing its general working capital requirements.

借款人应将其在本协议项下借贷的所有款项仅用于满足其一般营运资本需求。

3.2 Monitoring监控

The Lender is not bound to monitor or verify the application of any amount borrowed pursuant to this Agreement.

贷款行无须监视或验证其根据本协议借贷的任何金额的款项使用。

4. CONDITIONS OF UTILISATION提款条件

4.1 Conditions Precedent to the Initial Utilisation初次提款前的先决条件

Prior to and as conditions precedent to the Initial Utilisation hereunder, the following documents and evidence shall have been received by the Lender in form and substance satisfactory to the Lender:

在初次提款之前,贷款行应收到满足其格式及内容要求的下述文件及证据:

(a) Articles of Incorporation. A certified copy of the articles of incorporation of the Borrower; 公司章程。借款人经证实的公司章程复本;

(b) Certificate of Authority. A certificate of authority substantially in the form of Schedule 4, of each person (i) who has signed this Agreement on behalf of the Borrower and (ii) who will sign the Utilisation Request, statements and other documents required under this Agreement;

授权证明书。符合附表4格式要求且经由(i)代表借款人签署本协议的及(ii)将签署提款申请、声明书及本协议书要求的其它文件的人士提供的证书。

(c) Guarantee. The Guarantee duly executed by the Guarantor and documentary evidence of the authority of the person who has signed the Guarantee together with the authenticated specimen signatures of such person;

担保。担保人经正式执行的担保与有关担保协议签署人权限的书面证明及经鉴定的签字样本;

(d) Evidence of Fee Payment. Evidences that the fees, costs and expenses then due from the Borrower pursuant to Clause 15 (Costs and expenses) have been paid or will be paid by the first

Utilisation Date;

缴费证明。根据第15条(成本与开销)之规定,借款人已支付或将在初次提款日支付其到期应付费用、成本及开销的缴费证明。

(e) Utilisation Schedule. A utilisation schedule in the form and substance satisfactory to the Lender;

提款表。符合贷款行格式及内容要求的提款表;

(f) Legal Opinion. An opinion of a legal counsel to the Borrower substantially in the form of Schedule 5; and

法律意见。符合附表5格式要求的借款人法律顾问的意见;以及

(g) Acceptance Letter of Process Agent. A letter substantially in the form of Schedule 6 as an evidence that the Process Agent specified in Clause 33.2 has accepted its appointment as an agent of the Borrower for service of process.

业务代理接收函。符合附表6格式要求的信函,证明第33.2条中列明的业务代理已接受借款人的任命,担任业务服务代理。

4.2 Conditions Precedent to Further Utilisation 再次提款前的先决条件

As conditions precedent to each Utilisation (including the initial Utilisation) hereunder, each of the following conditions shall be satisfied as of the date of each Utilisation:

每一次提款前(包括初次提款),在各提款日期均必须满足以下条件:

(a) No Default. No Default shall exist; 无违约行为。无违约行为存在;

(b) Continuing Representation. All the representations and warranties made by the Borrower in or in connection with this Agreement shall remain true and accurate in all material respects;

持续性声明。借款人在本协议中做出的或与本协议有关的所有声明及保证在所有重大方面均真实可靠;

(c) Continuing Effectiveness. All of the documents, instruments, evidence, contracts, authorizations and actions referred to in Clause 4.1 above are in full force and effect or, if any change has occurred, the Lender shall have received supplementary evidence and signature with respect thereto in the form and substance satisfactory to the Lender; and

持续有效性。上述第4.1条提及的所有文件、文书、证据、合同、授权和行为均完全生效或,如果发生任何变更情况,贷款行应收到符合贷款行要求的格式及内容的补充证据及签名;以及

(d) Other Documentation. The Lender shall have received such other documentation as the Lender may reasonably request.

其他文件。贷款行应已收到贷款行可合理要求的此类其它文件。

5. UTILISATION提款

5.1 Delivery of a Utilisation Request提款要求的递送

Subject to the satisfaction of all applicable conditions in this Agreement, the Borrower may utilise the Facility by delivery to the Lender of a duly completed Utilisation Request not less than Five (5) Business Days before the requested Utilisation Date.

为满足本协议中所有适用条件,借款人须在申请适用日期不少于五(5)个工作日前将填妥的提款申请递交给贷款行方能提取该贷

款。

5.2 Completion of a Utilisation Request提款申请的填写

(a) Each Utilisation Request is irrevocable and will not be regarded as having been duly completed unless:

各提款申请均不可撤销且不可视为顺利完成,但以下情况除外:

(i) the proposed Utilisation Date is a Business Day within the Availability Period;

拟提款日期为可用期内的工作日;

(ii) the currency and amount of the Utilisation comply with Clause 5.3 (Currency and Amount); and

提款货币和提款金额符合第5.3 条(货币和金额)之规定;以及

(iii) the proposed Interest Period complies with Clause 9 (Interest Periods).

拟议的计息期符合第9条(计息期)之规定。

(b) Each Utilisation Request shall be signed by an authorized representative of the Borrower.

每个提款申请均须经借款人的授权代表签署。

(c) Only one Loan may be requested in each Utilisation Request.

每个提款申请中只能提出一个贷款申请。

5.3 Currency and amount货币与金额

The currency specified in a Utilisation Request must be U.S. Dollar.

提款申请中指定的货币必须为美元。

5.4 Utilisation提款

If the conditions set out in this Agreement have been met or waived in accordance with this Agreement, the Lender shall make the Loan available by the Utilisation Date.

如果已达到或按照本协议之规定放弃本协议中列明的条件,贷款行应在提款日期前提供贷款。

5.5 Reliance on Utilisation Request依靠提款申请

(a) The Lender shall reasonably and promptly determine the adequacy of the Utilisation Request and any other evidence and information provided under this Clause 5 (Utilisation) and shall not be responsible for any delay in the making available of any Utilisation arising out of any reasonable

request it may make for additional documentation, evidence or information. The Lender’s determination of the adequacy of any Utilisation Request shall be conclusive.

贷款行须合理并及时确定提款申请及本协议第5条(提款)中提供的任何其它证据及信息的充分性,且对由于任何为做出附加文件、证据或信息的任何合理申请缺失而导致的提款延误不负任何责任。贷款行针对任何提款申请的充分性做出的决定应为决定性的。

(b) The Lender shall be entitled (but not obliged) to rely and act upon any documentation, evidence or information related to the Utilisation Request that appears on its face to have been duly completed notwithstanding that such documentation, evidence or information proves to be not genuine, not properly signed or otherwise incorrect in any respect.

贷款行有权(但无义务)依靠并按照与提款申请有关的其封面填妥的任何文件、证据或信息行事,尽管此类文件、证据或信息被证实为虚假信息、未经正式签署或在任何方面有错误。

5.6 Binding Effect约束力

Each Utilisation of the Loan shall constitute a legal, valid and binding obligation of the Borrower, repayable in accordance with the terms of this Agreement.

各贷款提款均构成借款人的合法、有效及有约束力的义务,且均必须按照本协议之条款进行偿还。

5.7 Availability可用性

Except as mutually agreed among the Lender, the Borrower and if any, the Guarantor in writing, no Utilisation shall be made by the Lender after the expiration of the Availability Period. Any portion of the Facility unutilised at that time shall be immediately cancelled at the end of the Availability Period.

除非经贷款行、借款人及担保人(如若存在)的书面同意,否则贷款行不可在可用期过期届满后提出任何提款申请。在此期间提款的该贷款的任意部分均须在可用期末立即取消。

5.8 Notice of Utilisation提款通知

Upon each Utilisation made hereunder, the Lender shall notify the Borrower in writing of the date and amount of such Utilisation. Such notice shall, in the absence of manifest error, be conclusive evidence as to the date and amount of the Utilisation concerned.

在本协议项下,一经提款该贷款,贷款行须书面通知借款人该次提款的日期及金额。此类通知须无任何明显错误,且必须作为此次提款日期及金额的确凿证据。

6. REPAYMENT还款

6.1 Repayment of Loans贷款还款

The Borrower shall repay the Loan to the Lender on Repayment Date in the amount necessary to repay the Loan in full then outstanding under this Agreement.

借款人须在还款日期将该贷款还给贷款行,且还款金额必须全额支付该贷款及本协议项下未偿付款项。

6.2 Reborrowing重借

The Borrower may not reborrow any part of the Facility which is repaid.

借款人不得重借已偿还贷款的任何部分。

7. PREPAYMENT AND CANCELLATION提前还款及取消

7.1 Illegality违法行为

If it becomes unlawful in any applicable jurisdiction for the Lender to perform any of its obligations as contemplated by this Agreement or to fund or maintain the Loan,:

如果贷款行履行本协议中规定的义务或资助或维持该贷款在任何适用辖区内构成违法行为:

(a) the Lender shall promptly notify the Borrower upon becoming aware of that event;

贷款行在知悉该事件后应当及时通知借款人;

(b) upon notifying the Borrower, the Facility unutilised at that time will be immediately cancelled; and

在通知借款人时,当时提取的贷款将被立即取消;以及

(c) the Borrower shall repay the Loan made to the Borrower on the last day of the current Interest Period or, if earlier, the date specified by the Lender in the notice delivered to the Borrower (being no earlier than the last day of any applicable grace period permitted by law).

借款人须在当前计息期的最后一天或贷款行在发给借款人的通知中列明的更早日期(不早于法律允许的任何适用宽限期的最后一天)偿还该贷款。

7.2 Suspension or Cancellation by the Lender贷款行暂停或取消贷款

(a) The Lender may, by written notice to the Borrower, suspend the right of the Borrower to any Utilisation or cancel, in whole or in part, the unutilised portion of the Loan if

:如果发生以下情况,贷款行可通过向借款人发出书面通知的形式暂停或取消借款人提取该贷款未提取部分的全部或部分权力:

(i) any Event of Default has occurred and is continuing; or

发生任何违约事件,且该违约事件继续存续;或

(ii) if the Loan has not been fully utilised by the last day of the Availability Period.

如果该贷款在可用期的最后一天仍未充分提取。

(b) Upon the giving of any such notice under Clause 7.2(a), the right of the Borrower to any further Utilisation of the Loan shall be suspended or cancelled, as the case may be.

第7.2(a)条项下规定的此类通知已经发出,借款人再次提取该贷款的权利必须暂停或取消,具体视情况而定。

(c) The exercise by the Lender of its right of suspension shall not preclude the Lender from exercising its right of cancellation, either for the same or any other reason specified in this Clause 7.2.

贷款行行使其暂停贷款的权利不应妨碍其出于同种原因或第7.2条中列明的任何其它原因行使取消贷款的权利。

(d) Upon any cancellation, the Borrower shall pay to the Lender all fees and other amounts accrued (whether or not then due and payable) under this Agreement up to the date of that cancellation.

贷款经取消后,借款人应向贷款行支付截止至该贷款取消日本协议项下产生的所有费用及其它应付款项(不论其是否到期应付)。

7.3 V oluntary Prepayment of Loans自愿提前还款

(a) The Borrower may, if it gives the Lender not less than seven (7) Business Days' (or such shorter period as the Lender may agree) prior written notice, prepay the whole or any part of the Loan on any Repayment Date, together with all interest accrued on the amount prepaid and any other amount then payable under this Agreement

借款人可提前不少于(7)个工作日(或贷款行同意的较短期间)书面通知贷款行,在任何还款日偿还全部或部分贷款,连同本协议项下的提前偿还款项的所有应计利息及在本协议项下任何其它应付款项。

provided, however, that if the Lender does not consent to such prepayment, the Borrower shall not prepay any part of the Loan.

然而,如果贷款行不同意该提前还款,借款人则不得提前偿付该贷款的任何部分。

(b) The amount of any partial prepayment shall be equal to the amount of an instalment for repayment of the Loan or an integral multiple thereof. Such prepayment shall be applied to instalments of the Loan in the inverse order of maturity.

任何部分提前还款金额应与该贷款的分期付款金额或其整倍数等同。该提前还款金额应适用于该款的分期付款,其到期日顺序相反。

(c) The Borrower shall pay to the Lender, simultaneously with any prepayment made under this Clause 7.3(a), the Prepayment Premium equal to Zero point Five percent (0.5%) of the amount being prepaid.

借款人应按本协议项下第7.3(a)条之规定支付任何提前还款金额的同时,向贷款行支付等同于提前偿还金额百分之零点五(0.5%)的提前还款额。

(d) The Lender’s calculation of any amount due pursuant to Clause 7.3(c) above shall, in the absence of manifest error, be conclusive.

贷款行根据第7.3(c)条计算的任何到期应付款应无明显错误,且应为决定性的。

7.4 Restrictions限制条件

(a) Any notice of cancellation or prepayment given by any Party under this Clause 7(Prepayment And Cancellation) shall be irrevocable and, unless a contrary indication appears in this Agreement, shall specify the date or dates upon which the relevant cancellation or prepayment is to be made and the amount of that cancellation or prepayment.

除非本协议中有相反规定,否则任何缔约方在本协议第7条(提前还款及取消)项下发出的任何取消或提前还款通知均为不可撤销通知,且必须列明该日期或相关取消贷款或提前还款的日期以及该取消贷款或提前还款的金额。

(b) Any prepayment under this Agreement shall be made together with accrued interest on the amount prepaid without penalty.

本协议项下的任何提前还款必须连同该提前还款应计利息一起支付,不包含罚款。

(c) The Borrower may not reborrow any part of the Facility which is prepaid.

借款人不得再重新借用已提前还款的任何部分。

(d) The Borrower shall not repay or prepay all or any part of the Loan except at the times and in the manner expressly provided for in this Agreement.

除本协议中规定的时间及方式外,借款人不得偿还或提前偿还全部或部分贷款。

8. INTEREST利息

8.1 Calculation of Interest利息的计算

The Interest Rate on each Loan for each Interest Period is the percentage rate per annum which is the aggregate of the applicable:

各计息期的贷款利率应为年百分率,即下列适用利率的总和:

(a) Margin; and保证金;以及

(b) LIBOR伦敦银行同业拆借利率

8.2 Payment of Interest利息的支付

On each Interest Payment Date, the Borrower shall pay to the Lender interest accrued at the Interest Rate on the outstanding amount of the Loan during each Interest Period.

在每个付息日,借款人应按照每个计息期未偿付贷款金额的利率支付贷款行应计利息。

8.3 Default Interest滞纳利息

(a) If the Borrower fails to pay any amount payable by it under this Agreement on its due date (whether at stated maturity, by acceleration or otherwise), default interest shall accrue on that Unpaid Sum from (and including) the due date up to (but excluding) the date of actual payment (both before and after judgment) at a rate that is two percent (2%) higher than the applicable Interest Rate. Any default interest accruing under this Clause 8.3 shall be immediately payable by the Borrower on demand by the Lender.

如果借款人在贷款到期日(不论是在规定的到期日、加速日期或任何其它日期)未能根据本协议之规定支付应付款项,则应对自到期日(并包括到期日)起至(判断前后)实际支付日(但不包括实际支付日)止的未付款项收取滞纳利息,利率比适用利率高出二个百分点(2%)。应贷款行要求,本协议第8.3条项下产生的任何滞纳利息均应由借款人立即支付。

(b) Default interest (if unpaid) arising on an overdue amount will be compounded with the overdue amount at the end of each Interest Period applicable to that overdue amount but will remain immediately due and payable.

由于逾期未缴金额产生的滞纳利息(如未付)在各计息期末将与适用于该逾期未缴金额但即将到期应付的逾期未缴金额合并。

8.4 Computation计算

Interest and default interest shall be computed on the basis of the actual number of days elapsed and a year of 360 days.

利息及滞纳利息应以实际天数及每年360天为基数进行计收。

8.5 Notification of Interest Rate利率通知

The Lender may notify the Borrower of the determination of a rate of interest under this Agreement on or before twenty (20) days prior to each Interest Payment Date.

贷款行可在各利息支付日期提前二十(20)天内将本协议项下利率的确定通知借款人。

9. INTEREST PERIODS计息期

9.1 Determination of Interest Periods计息期的确定

(a) Each Interest Period for a Loan shall start on (and including) the Utilisation Date and end on (but excluding) the next Interest Payment Date, and each subsequent Interest Period shall commence on (and including) an Interest Payment Date and end on (but excluding) the next following Interest Payment Date.

贷款的各计息期应自(包括)提款日期起至(但不包括)下一个付息日止,且各后续计息期均自(包括)付息日起至(但不包括)下一个付息日止。

(b) An Interest Period for a Loan shall not extend beyond the final maturity.

贷款的计息期不得超过最后到期日。

9.2 Non-Business Days非工作日

If an Interest Period would otherwise end on a day which is not a Business Day, that Interest Period will instead end on the next Business Day in that calendar month (if there is one) or the preceding Business Day (if there is not).

如果计息期于非工作日截止,则该计息期将于该公历月份(如若存在)的下一个工作日或之前一个工作日(如若不存在)止。

9.3 Consolidation and Division of Loans贷款的合并与分立

If two or more Interest Periods end on the same date, those Loans will be consolidated by the Lender into, and treated as, a single Loan on the last day of the Interest Period.

如果两个或两个以上计息期于同日截止,此类贷款将由贷款行进行合并,且作为该计息期最后一天的单笔贷款。

10. CHANGES TO THE CALCULATION OF INTEREST利息计算变更

10.1 Absence of Quotations无报价

If, for any Interest Period, the Lender cannot determine LIBOR by reference to the Reuters Service or any other service that displays BBA rates, the Lender shall notify the Borrower.

如果贷款行在任何计息期均无法通过参考路透社服务或任何其它公布BBA利率的服务确定

伦敦银行同业拆借利率,贷款行须通知借款人。

10.2 Market Disruption市场干扰

(a) If a Market Disruption Event occurs in relation to a Loan for any Interest Period, then the rate of interest on that Loan for the Interest Period shall be the percentage rate per annum which is the sum of:

如果在任何计息期发生任何与贷款有关的市场干扰事件,计息期贷款的利率应为年百分率,即下列项目之和:

(i) the Margin; and保证金;以及

(ii) the rate notified to the Borrower by the Lender as soon as practicable and in any event before interest is due to be paid in respect of that Interest Period, to be that which expresses as a percentage rate per annum the cost to the Lender of funding the Loan from whatever source it may reasonably select.

贷款人在适当时间在利息于有关计息期内到期应付之前通知借款人的适用利率,即贷款行从其它渠道获取的融资贷款的年百分率。

(b) In this Agreement "Market Disruption Event" means: 在本协议中,“市场干扰事件”是指:

(i) at or about noon on the Quotation Day for the relevant Interest Period the applicable LIBOR is not available; or

相关计息期报价日中午或临近中午时分,适用的伦敦银行同业拆借利率不可用;或

(ii) before close of business in London on the Quotation Day for the relevant Interest Period, the Borrower receives notifications from the Lender that the cost to it of obtaining matching deposits in the relevant interbank market would be in excess of LIBOR.

伦敦相关计息期报价日结束前,借款人收到贷款行通知,贷款行从相关同业银行间获取相应存款的成本超过伦敦银行同业拆借利率。

10.3 Alternative Basis of Interest or Funding利息或资金替代基准

(a) If a Market Disruption Event occurs and the Lender or the Borrower so requires, the Lender and the Borrower shall enter into negotiations (for a period of not more than thirty days) with a view to agreeing a substitute basis for determining the rate of interest.

如果发生市场扰乱事件,应贷款行或借款人之要求,贷款行和借款人应就同意确定利率替代基准进行协商(协商日期不超过三十天)。

(b) Any alternative basis agreed pursuant to paragraph (a) above shall be binding on all Parties.

根据上述第(a)条同意的任何其他替代基准应对所有缔约方具有约束力。

11. FEES费用

11.1 Commitment Fee承诺费

(a) The Borrower shall pay to the Lender a commitment fee (the "Commitment Fee"), payable in arrears on each Interest Payment Date, on the daily uncancelled and unutilised portion of the Facility at the rate of Zero point Five percent (0.5%) per annum provided that the last Commitment Fee shall be paid on the last day of the Availability Period.

借款人应向贷款行支付承诺费(以下简称为“承诺费”),该费用为每个付息日应缴纳的欠款。如果最后的承诺费应于可用期最后一天支付,该贷款每天未取消及未利用的部分应按照年利率百分之零点五(0.5%)进行缴纳。

(c) The Commitment Fee having been paid shall not be refunded for any reason whatsoever except for manifest error in calculation of the Commitment Fee.

除非承诺费的计算出现明显失误,否则已付承诺费不论出于任何理由均不予退还。

11.2 Management Fee管理费

(a) The Borrower shall pay to the Lender a management fee (the "Management Fee") in the amount equal to Zero point One Five percent (0.15%) of the aggregate amount of the Facility specified in Clause 2 (The Facility) within thirty (30) days from the date of this Agreement.

借款人应在本协议签订日期三十(30)天内向贷款行支付与第2条(贷款)中指定的百分之零点一五(0.15%)等同金额的管理费(以下简称为“管理费”)。

(b) The Management Fee having been paid shall not be refunded for any reason whatsoever except for manifest error in calculation of the Management Fee.

除非管理费的计算出现明显失误,否则已付管理费不论出于任何理由均不予退还。

12. TAX GROSS UP AND INDEMNITIES包税与赔偿

12.1 Tax Gross-up包税

(a) The Borrower shall make all payments to be made by it without any Tax Deduction, unless a Tax Deduction is required by law

.除非应法律要求予以减免税款,否则借款人须支付所有款项,而不享受任何税款减免政策。

(b) The Borrower shall promptly upon becoming aware that the Borrower must make a Tax Deduction (or that there is any change in the rate or the basis of a Tax Deduction) notify the Lender accordingly. Similarly, the Lender shall notify the Borrower on becoming so aware in respect of a payment payable to the Lender.

借款人一经知悉其可以享受税款减免(或利率或税款减免基准出现任何变更情况)应立即通知贷款行。贷款行一经知悉应付给贷款行的款项,同样也应立即通知借款人。

(c) If a Tax Deduction is required by law to be made by the Borrower, the amount of the payment due from the Borrower to the Lender shall be increased to such amount as may be necessary so that the Lender receives the full amount it would have received if those payments had been made without that deduction.

如果应法律要求,借款人必须提出税款减免,借款人支付给贷款行的到期应付款的金额应该增加至未减免税款时贷款行收到的全部贷款金额。

(d) If the Borrower is required to make a Tax Deduction, the Borrower shall make that Tax

Deduction and any payment required in connection with that Tax Deduction within the time allowed and in the minimum amount required by law.

如果借款人应要求进行税款减免,借款人应在允许的时间内按照法律规定的最低金额进行与税款减免相关的扣减并支付任何款项。

12.2 Tax Indemnity税收补偿

The Borrower shall (within three (3) Business Days of a demand by the Lender) pay to the Lender an amount equal to the cost, loss or liability which the Lender determines will be or has been (directly or indirectly) suffered for or on account of Tax by the Lender in respect of this Agreement.

借款人应(在贷款行要求的三(3)天之内)向贷款行支付金额等同于贷款行确定其将要或已经(直接或间接)就本协议而言遭受的成本、损失或责任。

12.3 Stamp Taxes印花税

The Borrower shall pay and, within three (3) Business Days of a demand by the Lender, indemnify the Lender against any cost, loss or liability that the Lender incurs in relation to all stamp duty, registration and other similar Taxes payable in respect of this Agreement.

借款人应在贷款行要求的三(3)天之内对贷款行任何就本协议而言与所有应付印花税、注册或其它类似税费有关的任何成本、损失或责任予以支付并补偿。

13. INCREASED COSTS增加成本

13.1 Increased Costs增加成本

(a) The Borrower shall, within three (3) Business Days of a demand by the Lender, pay for the account of the Lender the amount of any Increased Costs incurred by the Lender as a result of:

借款人应在贷款行要求的三(3)天之内支付贷款行由于以下原因而发生的任何增加成本:

(i) the introduction of or any change in (or in the interpretation, administration or application of) any law or regulation; or

任何法律法规的介绍或(其解释、管理或适用范围)发生任何变更情况;或

(ii) compliance with any law or regulation made after the date of this Agreement.

遵守本协议签订日期后制定的任何法律法规。

(b) In this Agreement "Increased Costs" means:在本协议中“增加成本”是指:

(i) a reduction in the rate of return from the Facility or on the Lender's overall capital;

该贷款的回报率降低或贷款行的总资金减少;

(ii) an additional or increased cost; or附加或增加成本;或

(iii) a reduction of any amount due and payable under this Agreement,

本协议项下到期应付的任何款项减少。

which is incurred or suffered by the Lender to the extent that it is attributable to the Lender having entered into its Commitment or funding or performing its obligations under this Agreement.

贷款行由于签订承诺或资助或履行其在本协议项下的义务而遭遇上述情况。

14. OTHER INDEMNITIES其他赔偿

14.1 Currency Indemnity货币赔偿

(a) If any sum due from the Borrower under this Agreement (a "Sum"), or any order, judgment or award given or made in relation to a Sum, has to be converted from the currency (the "First Currency") in which that Sum is payable into another currency (the "Second Currency") for the purpose of:

如果借款人在本协议项下的任何款项到期(以下简称为“款项”),或作出与该款项有关的任何命令、判决或裁决,则该款项应由该款项的支付货币(“第一货币”)转换为另一种货币(“第二货币”),其目的如下:

(i) making or filing a claim or proof against the Borrower; or对借款人提出索赔或证明;或

(ii) obtaining or enforcing an order, judgment or award in relation to any litigation or arbitration proceedings,

获取或执行任何与诉讼或仲裁程序有关的指令、判决或裁决。

the Borrower shall as an independent obligation, within three (3) Business Days of demand, indemnify the Lender against any cost, loss or liability arising out of or as a result of the conversion including any discrepancy between (A) the rate of exchange used to convert that Sum from the First Currency into the Second Currency and (B) the rate or rates of exchange available to that person at the time of its receipt of that Sum.

借款人应在贷款行要求的三(3)个工作日内对贷款行由于转换而产生的任何成本、损失或责任予以补偿,作为其单独义务,该转换包括用于将款项从第一货币转为第二货币的汇率(A)与收款人收到该款项时的适用汇率(B)之间的差异。

(b) The Borrower waives any right it may have in any jurisdiction to pay any amount under this Agreement in a currency or currency unit other than that in which it is expressed to be payable.

借款人放弃其在任何辖区以货币或货币单位而非任何应付款项支付本协议项下任何款项的任何权利。

14.2 Other Indemnities其他赔偿

The Borrower shall, within three (3) Business Days of a demand, indemnify the Lender against any cost, loss or liability incurred by the Lender as a result of:

借款人应在贷款行要求的三(3)个工作日内对贷款行由于以下原因而产生的任何成本、损失或责任予以补偿:

(a) the occurrence of any Event of Default; 发生任何违约事件;

(b) a failure by the Borrower to pay any amount due under this Agreement on its due date;

借款人未能在款项到期日支付本协议项下的任何到期应付款项;

(c) funding, or making arrangements to fund, a Loan requested by the Borrower in a Utilisation

Request but not made by reason of the operation of any one or more of the provisions of this Agreement (other than by reason of default or negligence by the Lender alone); or

提供资助或安排资金,借款人在提款申请中申请的贷款并非出于本协议任何或多条规定之原因(也非由于贷款行单方违约或过失);或

(d) a Loan (or part of a Loan) not being prepaid in accordance with a notice of prepayment given by the Borrower.

未按照借款人给出的提前还款通知进行提前还款(或部分还款)。

15. COSTS AND EXPENSES成本和开销

15.1 Transaction Expenses交易开销

The Borrower shall promptly on demand pay to the Lender the amount of all costs and expenses (including legal fees) reasonably incurred by the Lender in connection with the negotiation, preparation, printing, execution and implementation of this Agreement and any other documents referred to in this Agreement.

借款人应贷款行之要求,应立即支付贷款行与本协议的协商、编制、打印、执行及实施以及本协议中涉及的任何其它文件有关的所有合理成本和开销(包括法律费用)。

15.2 Amendment Costs修订成本

If (a) the Borrower requests an amendment, waiver or consent or (b) an amendment is required by law, the Borrower shall, within three (3) Business Days of demand, reimburse the Lender for the amount of all costs and expenses (including legal fees) reasonably incurred by the Lender in responding to, evaluating, negotiating or complying with that request or requirement.

如果(a)借款人要求修订、弃权或同意修订或(b)应法律要求进行修订,借款人应在贷款行要求的三(3)个工作日内,对贷款行由于回应、评估、协商或遵守该申请或要求而产生的所有合理成本和开销(包括法律费用)予以补偿。

15.3 Enforcement Costs执行成本

The Borrower shall, within three (3) Business Days of demand, pay to the Lender the amount of all costs and expenses (including legal fees), such as translation, accommodation and travel expenses, incurred by the Lender in connection with the enforcement of or the preservation of any rights under this Agreement.

借款人应在贷款行要求的三(3)个工作日内,对贷款行与执行或保留其在本协议项下的任何权利而产生的所有成本和开销(包括法律费用)予以支付,例如翻译费、住宿费和交通费。

6. REPRESENTATIONS声明

The Borrower makes the representations and warranties set out in this Clause 16(Representations) to the Lender on the date of this Agreement.

借款人在本协议签订之日对贷款行做出第16条(声明)中列明的声明和保证。

16.1 Status状态

(a) It is a company duly incorporated and validly existing under the law of its jurisdiction of incorporation.

该公司是按照其管辖区法律正式注册成立并有效存续的公司。

(b) It has the power to own its assets and carry on its business as it is being conducted.

该公司有权拥有其资产并从事其正在进行的业务。

16.2 Binding Obligations约束性义务

The obligations expressed to be assumed by it in this Agreement are, subject to any general principles of law limiting its obligations which are specifically referred to in any legal opinion delivered pursuant to Clause 4 (Conditions of Utilisation), legal, valid, binding and enforceable obligations.

借款人在本协议中表明要承担的义务应以任何一般法律原则限定的义务为准,其义务在根据第4条(提款条件)提交的任何法律意见中特别提及,是合法的、有效地、有约束力且可执行的义务。

16.3 Non-Conflict with Other Obligations与其他义务无冲突

The entry into and performance by it of, and the transactions contemplated by, this Agreement do not and will not conflict with:

本协议的签订、执行及交易的进行与下列内容不产生冲突:

(a) any law or regulation applicable to it; 任何适用法律或法规;

(b) its or any of its Subsidiaries' constitutional documents; or

其或任何其子公司的宪制性文件;或

(c) any agreement or instrument binding upon it or any of its assets.

任何具有约束力的协议或文书或任何资产。

16.4 Power and Authority权力与权限

It has the power to enter into, perform and deliver, and has taken all necessary action to authorise its entry into, performance and delivery of, this Agreement and the transactions contemplated by this Agreement.

借款人有权签订、履行与交付并采取所有必要措施授权本协议的签订、履行与交付以及本协议中拟定的交易。

16.5 Governmental Authorizations政府授权书

All governmental Authorizations and actions of any kind necessary to authorise the execution and performance of this Agreement or required for the validity and enforceability against the Borrower of this Agreement have been duly obtained or performed and are valid and subsisting in full force and effect.

授权本协议的执行与实施的所有政府授权书或任何必要行动或本协议项下借款人的有效性和可执行性已正式获得或执行且继续有效。

16.6 Commercial Acts商业行为

The Borrower is subject to civil and commercial law with respect to its obligations under this Agreement and the Borrower’s performance of its obligations hereunder constitutes private and

commercial acts rather than governmental or public acts.

借款人受与其在本协议项下义务有关的民法及商法的约束,且借款人履行其在本协议项下之义务应构成私人和商业行为而非政府或公共行为。

16.7 Validity and Admissibility in evidence证据的有效性及可采用性

All Authorizations required or desirable: 所有必须及必要授权:

(a) to enable it lawfully to enter into, exercise its rights and comply with its obligations in this Agreement; and

使其合法签订本协议,行使其在本协议项下的权利并履行其在本协议项下的义务;以及

(b) to make this Agreement admissible in evidence in its jurisdiction of incorporation,

证明本协议在其公司管辖区内的可行性。

have been obtained or effected and are in full force and effect.

均已获得或生效且具有完整效力。

16.8 Governing Law And Enforcement适用法律与执行

(a) The choice of Korean law the governing law of this Agreement will be recognised and enforced in its jurisdiction of incorporation.

本协议使用韩国法律,并在其管辖区内执行韩国法律。

(b) Any judgment obtained in Korea in relation to this Agreement will be recognised and enforced in its jurisdiction of incorporation.

在韩国获得的有关本协议的任何判决均将被确认并在其管辖区内执行。

16.9 No Filing or Stamp Taxes无备案或印花税

Under the laws of its jurisdiction of incorporation it is not necessary that this Agreement be filed, recorded or enrolled with any court or other authority in that jurisdiction or that any stamp, registration or similar tax be paid on or in relation to this Agreement or the transactions contemplated by this Agreement.

在其公司设立的管辖区法律项下,该协议无需在该管辖区内的任何法院或其它机构进行备案、存档或登记或对本协议或本协议拟进行的交易缴纳任何印花税、注册登记税或类似税费。

16.10 No Default无违约事件

(a) No Event of Default is continuing or might reasonably be expected to result from the making of any Utilisation.

无违约事件存续,或无由任何提款行为造成的任何合理的预期违约事件。

(b) No other event or circumstance is outstanding which constitutes a default under any other agreement or instrument which is binding on it or to which its assets are subject which might have a Material Adverse Effect

免息借款还银行贷款协议书

编号:_______________ 免息借款还银行贷款协议书 甲方: _______________________ 乙方: _______________________ 签订日期: ___ 年____ 月_____ 日 甲方(出借人):住所: 乙方(借款人):

住所: 甲乙双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经协商一致,达成本合同,并保证共同遵守执行。 一、借款金额:乙方向甲方借款人民币(大写) 元整(小写:)。 二、借款用途:仅用于归还银行贷款。 三、借款利息:免息。 四、借款期限:借款期限为日从年月日起至年月日止。如实际放款日与该日期不符,以实际借款日期为准。乙 方收到借款后应当出具同等金额的收据,乙方所出具的借据为本合同的附件,与本合同具有同等法律效力。 五、甲方以转账的方式将所借款项打入乙方账户借款人用户名: 账号: 开户银行: 六、保证条款: 1、借款方必须按照借款合同规定的用途使用借款,不得挪作他用,不得用借款进行违法活动。否则,甲方有权要求乙方立即归还本金,所产生的法律后果由乙方自负。 2、借款方必须按合同规定的期限归还本金。逾期不还的部分,借款方有权限期追回借

七、违约责任: 1、乙方如未按合同规定归还借款,乙方应当承担违约金以及因诉讼发生的律师费、诉讼费、差旅费等费用。 2、乙方如不按合同规定的用途使用借款,甲方有权随时收回该借款,并要求乙方承担 借款总金额百分之的违约责任。 3、当甲方认为借款人发生或可能发生影响偿还能力之情形时,甲方有权提前收回借款,借款人应及时返还,借款人不得以任何理由抗辩。 八、合同争议的解决方式:本合同在履行过程中发生的争议,由当事人双方友好协商 解决,也可由第三人调解。协商或调解不成的,可依法向甲方所在地人民法院提起诉讼。 九、本合同自各方签字之日起生效。本合同一式两份,双方各执一份,合同文本具有同等法律效力。

房屋抵押借款协议范本(标准版).docx

编号:_____________房屋抵押借款协议范本 甲方:________________________________________________ 乙方:________________________________________________ 签订日期:_______年______月______日

贷款方:中国________银行____分(支)行(或信用社);法定代表人:________ 职务:____ 地址:________ 邮码:____ 电话:________ 借款方:____(单位或个人); 法定代表人:________ 职务:____ 地址:________ 邮码:____ 电话:________ 保证方:________ 法定代表人:________ 职务:____

地址:________ 邮码:____ 电话:________ 借款方为进行____生产(或经营活动),向贷款方申请借款,并由____作为保证人,贷款方业已审查批准,经三方协商,特订立本合同,以期共同遵守。 第一条贷款种类_______________________________________________ 第二条借款用途_______________________________________________ 第三条借款金额____人民币(大写)________________元整。 第四条借款利率为月息千分之____,利随本清,如遇国家调整利率,按新规定计算。 第五条借款和还款期限 1.借款时间共________年零____个月。自________年____月____日起,至________年____月____日止。 2.借款分期如下: 贷款期限|贷款时间贷|款金额 第一期|________年____月底前|元

建设银行贷款合同范本

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 建设银行贷款合同范本 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

篇一:中国建设银行住房贷款合同范本 中国建设银行住房贷款合同范本 个人住房贷款业务是商业银行的主要资产业务之一。他是指商业银行向借款人开放的,用于借款人购买首次交易的住房(即房地产开发商或其他合格开发主体开发建设后销售给个人的住房)的贷款。 中国建设银行住房贷款合同范本 借款人(以下简称甲方): 贷款人(以下简称乙方): 甲方向乙方申请借款,乙方经审查并根据意发放贷款。为明确各白的权利、义务,甲乙双方遵照有关法律规定,经协商一致,订立本合同,以便共同遵守执行。 第一条借款金额 甲方向乙方贷款人民币(大写) 第二条借款用途 甲方借款将用于_______________________ 第三条借款期限 甲方借款期限自年M 日至______________________________ 年M ______ 日。 第四条贷款利率和利息 贷款利率按_________ 息算,按奋恩。

贷款利息白贷款转存到甲方指定的账户之日起计算。在合同有效期内,如遇利率调整,按人民银行规定调整。 元 元第五条用款计划甲方的分次用款计划为:________ 年M 日元年月日 年月日元年 M 日 第六条提款方式 甲方借款采取(直接提款/专项提款)方式,按照本合同 约定的用款计划转入位在乙方开立的存款账户内。 第条还款方式 本合同项下的贷款本息采用(月均还款法/累进还款法)归还。 累进还款法(逐年/每隔_____________________ 年)按% 递增还款额。 第八条还款计划 甲方从支用信用款的次月开始,按月偿还贷款本息。还本付息日期定为每月日至日。 采用月均还款法,每月归还贷款本息_____________ 元 采用累进还款法,甲方分次归还贷款本息为: 第—年每月—元第—年每月—元第—年每月—元笫—年每月—元

银行委托贷款合同书范本(标准版)

银行委托贷款合同书范本 ________银行受_________(甲方)委托,办理委托贷款。为此,与________银行____________(乙方)协商双方达成以下协议: 一、甲方委托乙方向__________办理委托贷款,用于______ 项目,资金总额_______万元,期限__年,即从年月日至年月日,利率___‰。 二、甲方委托乙方对贷款项目的可行性、偿还能力及经济效益进行调查,对担保单位的资信情况和担保能力进行审查,由乙方写出书面报告,并以乙方名义与借款单位签订借款合同。 三、乙方负责对贷款的使用进行监督和了解项目经济效益实现情况,按甲方要求填写《委托贷款情况检查表》,并报送甲方。 四、___________(单位)若因经济效益问题和其他意外经济损失,到期无力偿还贷款,乙方不承担经济责任。 五、如借款单位到期不还贷款,乙方负责从借款单位开户银行的存款帐户或从担保单位银行帐户上扣收。发生延付,按延付总额按日加收____的罚息。

六、乙方同意签订本协议后,在“委托贷款项目审查表”上签注同意代理意见,连同借款合同、借据、调查报告等材料及时寄送甲方;甲方将贷款资金汇到乙方帐户后,乙方当即拨交借款单位。 七、劳务费按月贷款余额的‰按季从利息收入中扣收。劳务费收入甲方得 %,乙方得%. 八、委托贷款资金按借款合同从甲方汇出之日起息,乙方负责按季把贷款利息和甲方应收的劳务费以及到期应收回的本金及时汇往甲方帐户(____万元以上用电汇),并开列清单(见清单样式。若电汇请在资金汇出时同时将清单寄往甲方) . 九、本协议双方盖章、签字后生效。业务终了资金结清,协议自动终止。 十、本协议正本一式2份,双方各执1份,具有同等效力。 甲方:(公章) 乙方:(公章) 地址:地址:

标准版房屋抵押借款合同范本

合同编号:_________标准版房屋抵押借款合同范本 甲方:_________________________ 乙方:_________________________ 签订日期:______年_____月_____日 第1 页共5 页

标准版房屋抵押借款合同范本 抵押人(甲方) 代表人: 抵押权人(乙方) 代表人:为确保____年___月___日签订的________(以下称本合同)的履行,抵押人(以下简称甲方)愿意以其有权处分的房产作抵押。抵押权人(以下简称乙方)经实地勘验,在充分了解其权属状况及使用与管理现状的基础上,同意接受甲方的房产抵押。 甲方将房屋抵押给乙方时,该房屋所占用范围的土地使用权一并抵押给乙方。 双方本着平等、自愿的原则,同意就下列房产抵押事项订立本合同,共同遵守。 第一条甲方用作抵押的房产坐落于______区______街(路、小区)____号____栋____单元____层____户号,其房屋建筑面积_____㎡,产权证号:__________,土地使用权证号:__________. 第二条根据本合同,甲乙双方确认:债务人为_____________;抵押期限为____ ,自____年___月____至____年___月___止。 第三条利息(年息)____,甲方应于每月____日给付乙方,不得拖欠。 第四条在本合同有效期内,甲方不得出售和馈赠抵押房产;甲方 第 2 页共 5 页

迁移、出租、转让、再抵押或以其它任何方式转移本合同项下抵押房产的,应取得乙方书面同意。 第五条本合同生效后,甲方如需延长本合同项下借款期限,或者变更合同其它条款,应经乙方同意并达成书面协议。 第六条出现下列情况之一时,乙方有权依法处分抵押财产: 1、本合同约定的还款期限已到,债务人未依约归还本息或所延期限已到仍不能归还借款本息。 2、债务人死亡而无继承人履行合同,或者继承人放弃继承的。 3、债务人被宣告解散、破产。 第七条抵押权的撤销:本合同债务人按合同约定的期限归还借款本息或者提前归还借款本息的,乙方应协助甲方办理注销抵押登记。 第八条本合同生效后,甲乙任何一方不得擅自变更或解除合同。需要变更或解除合同时,应经双方协商一致,达成书面协议。协议未达成前,本合同各条款仍然有效。 第九条违约责任 1、按照本合同第四条约定,由甲方保管的抵押财产,因保管不善,造成毁损,乙方有权要求恢复财产原状,或提供经乙方认可的新的抵押财产,或提前收回本合同项下贷款本息。 2、甲方违反第四条约定,擅自处分抵押财产的,其行为无效。乙 第 3 页共 5 页

银行贷款合同(完整版)

银行贷款合同 借款人(全称): 贷款方: 根据国家有关法律法规,双方当事人经协商一致,订立本合同。 第一条借款 1、借款种类:流动资金贷款 2、借款用途:经营投产 3、借款币种及金额(大写)人民币: 4、借款期限 (1)借款期限见下表: 地址:________________ 邮编:电话:_______________ 借款方:银行账号:______________________________ 地址:______________________________ 邮编:______________ 电话:______________________ 根据《中华人民共和国合同法》的规定,经贷款方、借款方、担保方协商一致,签订本合同,共同信守。 第二条贷款种类:____________________________________ 第三条借款金额(大写):_____________________________________

第四条借款用途:________________________________________ 第五条借款利率:借款利率为月息__%,按月收息,利随本清。 第六条借款期限: 借款期限自____ 年____ 月____ 日起,至____ 年____ 月____ 日止。借款实际发放和期限以借据分1次发放和收回。借据应作为合同附件,同本合同具有同等法律效力。 第七条还款资金来源及还款方式: 1.还款资金来源:______________________________________________ 2.还款方式:______________________________________________ 第八条保证条款: 借款方请___________________作为借款保证方,经贷款方审查,证实保证方具有担保资格和足够代偿借款的能力,保证方有权检查和督促借款方履行合同。当借款方不履行合同时,由保证方连带承担偿还借款本息的责任。必要时,贷款方可以从保证方的存款帐户内扣收贷款本息。 第九条违约责任: 1.签订本合同后,贷款方应在借款方提出借据1日内(假日顺延)将贷款放出,转入借款方帐户或由贷款方(银行)开出汇票发放给借款方。如贷款方未按期发放贷款(汇票),应按违约数额和延期天数的贷款利息的20%向借款方偿付违约金。 2.借款方如不按合同规定的用途使用借款,贷款方有权收回部分或全部贷款,对违约使用部分,按银行规定加收罚息。借款方如在使用借款中造成物资积压或损失浪费或进行非法经营,贷款方不负任何责任,并有权按银行规定加收罚息或从借款方帐户中收贷款本息。如借款方有意转移并违约使用资金,贷款方有

银行借款协议书专业版

YOUR LOGO 银行借款协议书专业版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

银行借款协议书专业版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 借款人(以下称甲方): 贷款人(以下称乙方): 乙方接受(以下称委托人)的委托,向甲方发放(币种)资金委托贷款。甲、乙双方按________年字第号《委托贷款委托合同》约定的条款和委托人________年____月____日提出的《委托贷款通知单》所列各项,并遵照国家有关法律规定,经协商一致,按以下条款订立本合同: 第一条贷款币种、项目、种类、金额、利率、期限如下:币种:项目: 种类: 金额(大写):(小写): 用途: 利率: 期限:________年个月(自________年____月____日至 ________年____月____日) 第二条开立帐户。甲方应在乙方的营业部门开立贷款帐户和存款帐户,用于办理用款、还款、付息等。 第三条借款使用。甲方使用借款,应按用款计划向乙方提交用款单。乙方应在甲方提交用款单。乙方应在甲方提交用款

抵押贷款协议书(标准版)

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 抵押贷款协议书

编号:FS-DY-20618 抵押贷款协议书 抵押人(借款人):_____ 地址:_____ 抵押权人(贷款人):_____银行 地址:_____ 根据《中华人民共和国民法通则》、《中华人民共和国合同法》以及交通银行有关业务办法的规定,抵押人和抵押权人在_____年_____月_____日双方签订的《房产抵押贷款合同》(以下称“贷款合同”),特签订本抵押协议书(以下称“协议书”)。 一、抵押物和抵押登记 1.释义: (1)期房——指尚在建造中的商品房,抵押人在给付定金或预售金后,已与房产商签订了《预购房屋合同》并经公证机关公证,依法取得了商品房预购权。

(2)现房——指已竣工的商品房,抵押人在给付定金后,已与房产商签订了《房屋买卖契约》依法取得了商品房购买权。 2.抵押权: 本项抵押物为抵押人向_____(房产商)购买的位于_____的建筑面积为_____平方米的_____。该房产建筑平方米销售价为_____元,共_____元。抵押人已于_____年_____月_____日与房产商签订了_____,并据此向抵押权人办理抵押。 3.抵押登记: 抵押人应将《预购房屋合同》的全部权益抵押给抵押权人,并到房产管理局办妥抵押登记手续。当房屋竣工交付使用,抵押人授权房产商将“房屋峻工书”送至抵押权人,并委托抵押权人或抵押权人指定的机构代理向房产管理部门领取《房屋所有权证》,并办妥房屋所有权抵押登记手续。《房屋所有权证》由抵押权人执管。 4.办理《房屋所有权证》《房屋土地使用权》所需的费用均由抵押人承担。

2020标准银行贷款合同范本通用版

2020标准银行贷款合同范本通 用版 Effectively restrain the parties’ actions and ensure that the legitimate rights and interests of the state, collectives and individuals are not harmed ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-087336

2020标准银行贷款合同范本通用版 合同编号:年字第号 公路借款人: 住所(地址) 法定代表人: 贷款人: 住所(地址) 法定代表人(负责人) 签订时间:年月日 签订地点: 借款人因公路建设项目,向贷款人申请人民币贷款万元,期限为年。根据我国有关法律规定,经双方当事人平等协商,自愿签订本贷款合同(以下简称“本合同”)

第一条定义与解释 1.1在本合同中,下列术语具有如下含义: 1.1.1“银行营业日”指贷款人所在地法定工作日。 1.1.2“结息日”指每季最后一个月的20日。 1.1.3“借款人”指依据本合同借用贷款的人,包括其继承人、受让人。 1.1.4“贷款人”指依据本合同发放、管理贷款的银行,包括经办贷款和实施账户监管的银行。 1.1.5“提款期”指借款人依据本合同第6.1条提取贷款的期间,包括推迟提款的期间。 1.1.6“还款期”指借款人依据本合同第6.7条归还贷款的期间,包括贷款展期的期间。 1.1.7“宽限期”指允许借款人迟延履行义务而不视为违约的期间。 1.1.8“项目”指公路。 1.1.9“建设期”指从项目开工之日起至项目完工之日。

银行联合贷款协议书

编号:YB-HT-003832 银行联合贷款协议书 Bank joint loan agreement 甲方: 乙方: 签订日期:年月日 文档中文字均可自行修改 编订:YunBo Network

银行联合贷款协议书 为了更好地贯彻国家产业政策,集中资金,保证重点,支持企业健康发展,经中国农业银行总行、____________省(区、市)分行、____________地(市)行、____________县支行(系借款企业的开户行)协商,决定联合对________________________发放贷款。为了保证贷款安全,提高贷款使用效益,现就贷款各方责任、义务、额度、发放、收回、管理、上划利息和加罚息等协议如下: 一、贷款额度 ____________年对____________发放____________贷款____________万元;总行、总(区、市)分行、地(市)行、县支行贷款额度依资按___________万元、___________万元、___________万元承担。

二、规模和资金的筹集 总行、____________省(区、市)分行、____________地(市)、县支行均优先筹足应承担的贷款规模和资金,及时、合理地向企业提供贷款。各方都不得以任何理由减少应承担的资金和规模份额,保证贷款足额投放。 三、贷款发放和收回 为了简化手续,发放联合贷款由开户行做好初审工作。并签注明确意见,各级行审查同意行,委托开户行与借款企业签订借款合同。早述贷款发放后,由开户行负责管理和收回。贷款收回后,按原定比例上交各级行。 四、利息的上划和方式 开户行按规定结息期收取利息后,对应上划总行、省(区、市)分行、地(市)行的利息,应在三日内全额上划。本金到期收回,以同样方式办理,总行按利息收入1‰付给开户行委托管理费,委托管理费由总行定期返还开户行。 五、贷款的管理与监督

贷款补充协议

贷款补充协议 甲方(贷款人):望江永诚小额贷款有限公司 乙方(借款人): 丙方(担保人): 甲乙双方就乙方向甲方贷款一事(借款合同编号为:),经双方平等协商达成如下补充协议:1、甲乙双方同意,本次借款中乙方应按向甲方借贷总金额的‰按月向甲方支付发放该贷款及贷后对放贷款项的跟踪管理、监督服务所发生的费用。该约定的费用在甲方向乙方发放贷款前乙方应按贷款的期限向甲方一次性付清。 2、甲乙双方同意贷款的利息由乙方按月支付,每月的20 号前须足额向甲方付清当月利息;乙方保证在借款合同到期时,按照借款合同的约定及时、足额归还所借款项及利息。如果乙方违反合同约定,愿意支付惩罚性违约金人民币元。 甲乙双方同意,如果乙方提前归还所借贷的款项,贷款利息仍然按双方签订的借款合同履行,但甲方将根据乙方提前还款的天数返还甲方已经收取的乙方提前归还金额部分的管理费,归还比例双方同意为已经收取的五分之三。 3、乙方违反合同约定,不能及时归还借款,从逾期之日起,甲方有权按乙方应归还而未归还利息金额加收50%的罚息,同时甲方有权对逾期未还的贷款每月加收15 ‰的管理费用。 4、如果乙方违约,不能按照约定的时间还贷,逾期期间,遇人民银

行调整利率,上调利率,如果新利率高于合同约定的利率则逾期贷款按新利率计算,下调利率则按原合同约定的利率计算。 5、从乙方违约之日起,甲方有权按照中国人民银行的有关规定计收复利。 6、乙方违约期间,甲方为行使权利而发生的一切费用(包括但不限于诉讼费、律师代理费、评估费、财产保全费、交通费、食宿费等)均由乙方承担。 7、乙方借款所提供的担保对本协议约定的乙方义务均需承担担保责任。 8、本协议甲乙双方签字后生效。有担保人的需担保人签字后生效。 立协议人: 甲方乙方丙方 法定法定法定 代表人:代表人:代表人: 时间:时间:时间:

正规的银行借款合同书(标准版).docx

编号:_____________正规的银行借款合同书 甲方:________________________________________________ 乙方:________________________________________________ 签订日期:_______年______月______日

甲方(出借人) ________ 住所: ______ 乙方(借款人) _________ 住所: ___________________ 甲乙双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经协商一致,达成本合同,并保证共同遵守执行。 一、借款金额:乙方向甲方借款人民币(大写) ______ (小写: ___万元) 二、借款用途为购买原材料。 三、借款利息:借款利率为月利息 %,按月收息,利随本清。 四、借款期限:借款期限为____个月内,从________年____月____日起至________年____月____日止。如实际放款日与该日期不符,以实际借款日期为准。乙方收到借款后应当出具收据,乙方所出具的借据为本合同的附件,与本合同具有同等法律效力。 五、甲方以转账的方式将所借款项打入乙方账户。 借款人用户名:_______________ 账号:__________________ 开户银行:__________________ 六、保证条款: 借款方必须按照借款合同规定的用途使用借款,不得挪作他用,不得用借款进行

违法活动。否则,甲方有权要求乙方立即还本付息,所产生的法律后果由乙方自负。 七、违约责任 1、乙方如未按合同规定归还借款,乙方应当承担违约金以及因诉讼发生的律师费、诉讼费、差旅费等费用。 2、乙方如不按合同规定的用途使用借款,甲方有权随时收回该借款,并要求乙方承担借款总金额百分之一的违约责任。 3、当甲方认为借款人发生或可能发生影响偿还能力之情形时,甲方有权提前收回借款,借款人应及时返还,借款人及保证人不得以任何理由抗辩。 八、合同争议的解决方式:本合同在履行过程中发生的争议,由当事人双方友好协商解决,也可由第三人调解。协商或调解不成的,可依法向甲方所在地人民法院提起诉讼。 九、本合同自各方签字之日起生效。本合同一式两份,双方各执一份,合同文本具有同等法律效力。 甲方(盖章) 法定代表人: 签订日期:________年____月____日 乙方(盖章)法定代表人: 签订日

房屋抵押借款合同范本下载(完整版)

合同编号:YT-FS-8514-69 房屋抵押借款合同范本下 载(完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

房屋抵押借款合同范本下载(完整 版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 抵押人:(以下简称甲方) 身份证号码:联系电话: 住址: 抵押权人:(以下简称乙方) 身份证号码:联系电话: 住址: 鉴于甲方向乙方借款____元暂时不能偿还,甲方为担保还款,经与乙方协商一致,特订立本抵押合同。 第一条乙方愿意以其有权处分的位于____市(县) ____区(镇) ____路(街) ____号____房间之房产的全部权益(以下称该抵押物,具体财产情况见抵押物清单)抵押给甲方,以作为偿还借款合同项下之借款

的担保。 第二条本抵押合同担保范围为借款合同项下之借款本金、利息(包括因借款人违约或逾期还款所计收的复利和加收的利息)、借款人应支付的违约金和赔偿金以及实现贷款债权和抵押权的费用(包括律师费、公证费及诉讼费)。 第三条本合同项下有关的评估、保险、鉴定、登记、保管等费用均由甲方承担。 第五条抵押期限 抵押期限为____年,自____年__月__日起,至____年__月__日止。 第四条借款利息 每月____支付借款利息。每月利息以本合同借款总额的____收取。逾期每天按本合同借款总额____收取。 第五条甲方的义务及违约责任 1、甲方应保证是该抵押物的合法所有权人,今后如因该抵押物的所有权归属问题发生纠纷,并因此而

个人借款合同补充协议

个人借款合同补充协议篇一:(借款合同)补充协议书 补充协议书 出借方:(以下简称甲方)借款方:(以下简称乙方)甲乙双方在借款协议基础之上,经过协商,甲乙双方在自愿的基础上签订本补充协议,双方以资共同遵守。 一、乙方自愿以权属自己作价人民币抵押给甲方,乙方到期不还款,除乙方按借款协议履行之外,如乙方逾期十天不还款,乙方则自愿将该抵押物以作价价格 卖给甲方并双方不再签订买卖协议,此协议即产生卖协议的效力,甲乙双方不再重新签订该物权的买卖协议,该物权所有权随之协议的效力而转移给甲方。 二、如该抵押物乙方卖给甲方以后,仍不足以偿还甲方借款及利息不影 响甲方再向乙方追偿的权力。 三、本补充协议与借款协议具有同等法律上的效力。 四、本协议自甲、乙双方签字之日起生效。 甲方:乙方 年月日篇二:借款合同补充协议借款合同补充协议贷款人:借款人:抵押担保人:贷款人与借款人、抵押担保人就抵押借款合同中关于抵押物等事宜,经协商达成补充协议,内容如下: 一、三方同意:此次签订借款协议时,对抵押物的评估价格为

三方确认的抵押物价值,在借款方违约不能还款时,三方同意对抵押物不再另行评估作价。 二、借款人和抵押人在签订本协议时,即同意在借款方不能按时还款,经贷款方催促后在十个工作日仍不能还款时,将抵押物由借款方委托给具有法定资质的拍卖公司进行拍卖。 三、三方同意对抵押物的拍卖底价可以低于借款时的评估价格,为借款本息加实现债权的费用(含拍卖费、律师费等)。 四、如拍卖时发生流拍现象,每流拍一次,则对抵押物底价下浮20%,同时借款人或抵押人另行提供抵押物,以弥补抵押率不足部分。如发生两次以上(含两次)流拍时,贷款方可与借款人和抵押人协商,以第二次流拍时抵押物确定的底价抵偿借款;对不足部分,由借款人和抵押人继续承担连带清偿义务。 五、拍卖时如发生两次以上流拍情况,而借款人又不同意以抵押物抵偿借款时,则由借款人和抵押人另行提供优质抵押物,以弥补抵押率不足部分。 六、以住宅楼为抵押物的,在委托拍卖前由借款人负责将住宅内的居民迁出;如借款人不能移交住宅楼,则由贷款方向抵押物内的居民提供不超过六个月的周转住房,费用由借款人承担。 七、本协议书一式三份,自三方当事人签字后生效;当事人各执一份,与借款抵押协议等一并作为此次贷款的全部法律文件,并办理公证手续。 八、、借款合同及抵押担保协议中与本补充协议如有不一致之

银行按揭贷款合同协议书范本

合同编号: 银行按揭贷款合同范本 甲方:_____________________ 乙方:_____________________ 签订地点:_____________________ 签订日期:_____________________

甲方(出卖人):________身份证号:________ 乙方(买受人):________身份证号:________ 根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》及其他有关法律、法规之规定,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上,就乙方向甲方购买私有住房,达成如下协议: 注明:甲方于20xx年xx月xx日以按揭的方式xx开发集团有限公司够买商品房一套,总金额xx元(大写:xx元整)。甲方已支付房款首付款xx元(大写:xx元)。剩余xx元(大写:xx元),向中国xx银行股份有限公司分行,以按揭方式贷款购买。贷款期限为xx个月,即xx年xx月xx日至20xx年xx月xx日。截止本合同签订之日甲方已支付贷款本金xx元,己付利息xx元,尚欠银行xx元未付清。 现甲乙双方经充分协商,甲方自愿将按揭期间的房屋转卖给乙方。甲乙双方现就按揭房屋买卖事宜签订条约如下: 一、甲方所售房屋位于住宅一套,建筑面积为xx2平方米。 二、甲方所售房屋产籍号为"号",与开发商签订《商品房买卖合同》编号为:,与中国xx银行签订按揭贷款合同编号: . 三、现甲方将以上所述按揭房屋转卖给乙方,双方商定总转让价格为人民币xx(大写:xx万元)。 四、签订本合同前,乙方己向甲方支付购房款xx元。自签订本协议之日起,银行房贷欠款xx元由乙方进行偿还。乙方在签订本合同之日还应向甲方支付购房款xx7元。另外,经双方协商,乙方同意向甲方支付xx万元作为甲方之前偿还银行利息的补偿。 五、该按揭房屋的土地使用权取得方式为出让取得,合同一经签订,该按揭房屋占用范围内的土地使用权随同按揭房屋同时转让。 六、本协议签订之日,甲方将所有与按揭房屋相关凭证(原始购房合同、税单、缴款凭证等)及该房屋的钥匙交于乙方,乙方开始对房屋占有使用,所有权即归乙方所有。本房产己经甲方装修使用,相关水费、电费、物业费、供热费及其它费用双方己结算完毕。 七、本合同签订之日起,自下个月由乙方按《个人住房借款合同(合同号:》向银行支付月供。甲方应提供该房屋贷款月供银行卡及密码,乙方每月按照银行规定时间打款至指定账号。(开户行:中国建设银行分行卡号:)。甲方在没有乙方授权的情况下,不得有变更或者挂失该卡,无权处置该卡内的资金。乙方应按照约定向银行支付月供,否则,造成甲方银行信用记录不良或导致银行向甲方催款,视为乙方违约,乙方需向甲方支付违约金10万元。 八、该房屋能够办理房产过户手续时(以开发商通知为准等情形),乙方可选择提前归还该房屋的银行按揭贷款及利息,办理解押手续,甲方应积极办理产权证照,待甲方办理完产权证照后应在十日内为乙方办理过户手续。该房屋能够办理房产过户手续时,乙方也可选择暂不过户至自己名下,待银行贷款还清之后,在将房产过户至自己名下。无论乙方选择什么时间进行房产过户登记,甲方都必须积极配合乙方,否则,视为甲方违约,甲方应向乙方支付违约金10万元。 九、甲方应就该房屋的所处环境、用途、内部结构、状态、设施、质量等现状、情况如实告知乙方,并无任何隐瞒。 十、甲方保证上述房屋产权清晰无争议,除银行按揭外无任何担保抵押及房产瑕疵,若发生与甲方有关的产权纠纷或债权债务,概由甲方负责清理,并承担民事诉讼责任,由此给乙方造成的经济损失,甲方负责赔偿。 十一、本合同签订后即对甲乙双方产生法律约束力,在乙方办理过户之前甲方不得向乙方主张对房屋的所有权,也不得向第三人公示对此房屋享有所有权,更不得再次出售该房屋。

银行委托贷款协议书范本正式版

YOUR LOGO 银行委托贷款协议书范本正式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

银行委托贷款协议书范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 ________(以下称甲方)与中国工商银行________(以下称乙方)双方协商达成以下委托贷款协议: 一、甲方愿将自主使用的资金人民币________万元(大写)存入乙方,并委托乙方以贷款方式贷给________有偿使用。 二、甲方存入资金在乙方开立委托贷款基金存款专户,用于甲方指定的贷款项目,乙方负责在存入的资金额度内发放委托贷款。 三、委托贷款的对象、用途、金额、期限、利率均由甲方在国家法律、政策允许的范围内根据具体情况核定。 四、用于固定资产投资项目的委托贷款,必须纳入国有固定资产投资计划,取得有权批准单位正式批准文件,方可办理。 五、委托贷款项目由甲方审核指定,并附可行性分析报告、有关批准文件、企业财务报表等材料交乙方,由乙方或乙方代理人对委托贷款项目进行调查。 六、甲方指定的贷款单位在接到甲方或乙方的通知后,直接向乙方或乙方代理人申请办理委托贷款,签订贷款合同,并办理贷款手续。

民间借款房屋抵押合同范本正式版

YOUR LOGO 民间借款房屋抵押合同范本正式 版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

民间借款房屋抵押合同范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 民间借款房屋抵押合同样本 贷款方:×× 借款方:×× 一、借款用途 张××要从事个体经营,急需一笔资金。 二、借款金额 借款方向贷款方借款人民币**万元。 三、借款利息 自支用贷款之日起,按实际支用数计算利息,并计算复利。在合同规定的借款期内,年利为7%。借款方如果不按期归还款,逾期部分加收利率0.5%。 四、借款期限 借款方保证从**年*月起至**年*月止,按本合同规定的利息偿还借款。贷款逾期不还的部分,贷款方有权限期追回贷款。 五、条款变更 因国家变更利率,需要变更合同条款时,由双方签订变更合同的文件,作为本合同的组成部分。 六、权利义务 贷款方有权监督贷款的使用情况,了解借款方的偿债能力

等情况。借款方应如实提供有关的资料。借款方如不按合同规定使用贷款,贷款方有权收回部分贷款,并对违约部分参照银行规定加收罚息。贷款方提前还款的,应按规定减收利息。 七、保证条款 (一)借款方用自有房屋6间做抵押,到期不能归还贷款方的贷款,贷款方有权处理抵押品。借款方到期如数归还贷款的,抵押权消灭。 (二)借款方必须按照借款合同规定的用途使用借款,不得挪作他用,不得用借款进行违法活动。 (三)借款方必须按合同规定的期限还本付息。 (四)借款方有义务接受贷款方的检查、监督贷款的使用情况,了解借款方的计划执行、经营管理、财务活动、物资库存等情况。 (五)需要有保证人担保时,保证人履行连带责任后,有向借款方追偿的权利,借款方有义务对保证人进行偿还。 八、合同争议的解决方式 本合同在履行过程中发生的争议,由当事人双方友好协商解决,也可由第三人调解。协商或调解不成的,可由任意一方依法向人民法院起诉。 九、本合同未做约定的,按照《中华人民共和国合同法》的有关规定执行。 本合同一式2份,双方各执1份。

借款补充协议范本

借款补充协议范本 借款合同补充是将之前没有写上的内容补上,那么借款补充协议书怎么写呢?以下是在我们为大家整理的借款补充协议书范文,感谢您的阅读。 借款补充协议书范文1 甲方(出借人):身份证号: 乙方(借款人):身份证号: 联系方式: 鉴于:甲乙之间于年月日签订了借款合同,乙方以之房产为甲方提供抵押担保并办理了抵押登记手续。现甲乙双方本着平等自愿、协商一致的原则,达成如下补充条款,以兹共同恪守:第一条借款金额及用途 1.本合同借款本金:人民币元。乙方在收到上述款项后即向甲方出具收款凭证。 2.借款用途:经营周转。 第二条借款期限 乙方借款期限为个月,从收到借款本金当日起计算(以乙方向甲方出具的收款凭证上的日期为准)。 第三条借款利息 乙方应当按照月利率 1.615%向甲方支付借款利息,利息于

每月1日支付。本合同有效期内,借款利息不因国家利率调整而做相应变更。 第四条乙方提前还款 乙方需提前还款的,应当提前5天以书面形式通知甲方,且乙方仍须按照本协议第二条和第三条约定的期限和利率付清利息。 第五条特别约定 乙方承诺此房产并非乙方及家庭的唯一住房,如因乙方或第三方原因致使上述房产成为本人或家庭的唯一住房,以至于影响到甲方行使抵押权的,乙方自愿赔偿甲方本合同项下借款金额30%的违约金。 第六条特别约定 1.本合同内容与抵押登记时签订的借款合同内容不同的部分,以本协议为准。 2.本协议履行期间出现下列情况之一的,甲方有权要求乙方提前偿还借款本金及利息。乙方、乙方继承人或乙方法定监护人应在收到甲方的通知之日起3日内,一次性偿还借款本金及利息: (1)乙方提供虚假、非法信息或资料,致使甲方因受到欺诈而向乙方提供借款的;

银行借款合同范本正式版

YOUR LOGO 银行借款合同范本正式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

银行借款合同范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 银行借款合同范本【1】 订立合同单位: _____________,以下简称借款方; 中国人民建设银行______行,以下简称贷款方。 根据国家规定,借款方为进行基本建设所需贷款,经贷款方审查发放。为明确双方责任,恪守信用,特签订本合同,共同遵守。 第一条借款方向贷款方借款人民币(大写)______元,用于______.预计用款为一九__年______元;一九____年______元;一九____年______元;一九___年_______元;一九____年______元;一九____年______元; 第二条自支用贷款之日起,按实际支用数计算利息,并计算复利。在合同规定的借款期内,年息为____%.借款方如果不按期归还贷款,逾期部分加收利息20%. 第三条借款方保证从一九____年____月起至一九____年 ____月止,用国家规定的还款资金偿还全部贷款。预定为一九____年______元;一九____年______元;一九____年______元;一九____年______元;一九____年______元;一九____年______元。贷款逾期不还的部分,贷款方有权限期追回贷款,或者商

中国农业银行贷款(银企协议书)完整版

编号:TQC/K193 中国农业银行贷款(银企 协议书)完整版 In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

中国农业银行贷款(银企协议书)完整 版 下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 中国农业银行总行(以下统称甲方) ____(以下简称乙方) 为了更好地贯彻国家产业政策,集中资金,保证重点,支持企业健康发展,经甲乙双方友好协商,就乙方____企业(或项目),需甲方支持____贷款事宜达成协议如下: 一、甲方向乙方提供____贷款____万元,并委托____(开户行)与乙方签订借款合同,具体内容按借贷合同执行。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档