当前位置:文档之家› 蒲松龄的《狼原文及翻译

蒲松龄的《狼原文及翻译

蒲松龄的《狼原文及翻译
蒲松龄的《狼原文及翻译

[标签:标题]

篇一:《狼》蒲松龄【译文】

《狼》——蒲松龄【译文】

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上遇到两只狼,紧随着走

了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟从着。

屠夫又把骨头扔给狼,后面的那只狼停下了,可是前面的那只狼又赶到了。骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠夫)。屠夫处境非常危急,害怕前后一起受到狼的攻击。(屠夫)看见野地里有个打麦场,场主人把柴堆积在场当中,覆盖成小山似的。屠夫于是跑过去,背靠在柴堆的下面,

放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢上前,瞪着眼朝着屠夫。一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠夫面前。很久,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠夫正要上路,转身看到柴草堆后面,

另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠夫。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫先从狼的后面砍掉了它的大腿,然后把这只狼也杀死了。屠

夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方法来诱惑敌方的。

狼太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加

笑料罢了。

篇二:狼原文译文注解

原文:

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪

之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持

刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀

毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠

自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译:

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着

走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨

头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场

的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,

放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的

眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的

大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加

笑料罢了。

注解:

①选自《聊斋志异》(上海古籍出版社1986年版)卷六。蒲松龄(1640--1715),字留仙,山东淄川(今属淄博)人,清代文学家。原文共有三则,这里选的是第二则。

②[屠]这里指屠户,即以宰杀牲畜为职业的生意人. ③[止]通“只”。④[缀(zhuì)行甚远]紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。

⑤[投以骨]就是“以骨投之”。⑥[从]跟从。⑦[两狼之并驱如故]两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。故,旧、原来。⑧[窘(jiǒng)]困窘,处境危急。⑨[敌]敌对,这里是胁迫、攻击的意思。⑩[顾]回头看,这里指往旁边看。11[积薪]堆积柴草。12[苫(shàn)蔽成丘]覆盖成小山似的。苫蔽,覆盖、遮蔽。13[弛(chí)]放松,这里指卸下。14[眈眈(dān dān)相向]瞪眼朝着屠户。眈眈,注视的样子。①[少(shǎo)时]一会儿。②[径去]径直走开。③[犬坐于前]像狗似的蹲坐在前面。④[久之]过了一会儿。⑤[瞑(míng)]闭眼。⑥

[意暇甚]神情很悠闲。意,这里指神情、态度。暇,空闲。⑦[暴]突然。⑧[毙]杀死。⑨[洞其中] 在其中打洞。洞,打洞。其,指柴草堆。⑩[隧]指从柴草堆中打洞。

11[尻(kāo)]屁股。12[假寐]假装睡觉。寐,睡觉。13[盖]承接上文,表示原因是。这里

有“原来是”的意思。14[黠(xiá)]狡猾。15[顷刻]一会儿。16[禽兽之变诈几何哉] 禽兽的欺骗手段能有多少啊!变诈,作假,欺骗.几何,多少,这里是能有几何的意思。17[止增笑耳] 只是增加笑料罢了

篇三:蒲松龄《狼》阅读答案

《狼》选自聊斋志异,是蒲松龄的作品。文言文阅读需要在顺利翻译的基础上理解全文内

容,体味古人表达的思想和情感。为增加同学们的文言文知识积累及提高文言文阅读能力,

语文网小编给大家整理了蒲松龄《狼》阅读答案。走进文言文,浸润其中,涵咏体味,提升

审美能力,增长人生智慧。蒲松龄《狼》阅读答案,一起来学习一下吧。

◇蒲松龄

一屠晚归,担[名词,担子]中肉尽,止[同只,只有]有剩骨。途中两狼,缀[连接,在这里是紧跟的意思]行甚远。

屠惧,投以[介词,把]骨[以骨投(之)]。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而[连词。表转折]前狼又至。骨已尽矣,而两狼之[助词,用在主谓之间取消句子的独立性]并[一起,一同]驱如故[旧,原来]。

屠大窘[困窘,急迫],恐前后受其敌[名词用作动词,胁迫、攻击]。顾[转头看,看见]野有麦场,场主积薪其中,苫[用草帘子等盖上]蔽成丘。屠乃奔倚[靠]其下,弛[放下,卸下]担持刀。狼不敢前,眈眈相向[对着]。

少时,一狼径[径直]去,其[代词,指两狼]一犬[名词用作状语,像狗一样]坐于前。久之[助词,凑足音节],目似瞑,意[精神、态度]暇[悠闲]甚[意甚暇]。屠暴[突然]起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方[正要,刚要]欲行,转视积薪后,一狼洞[名词用作动词,打洞]其[代词,指柴薪]中,意将隧[名词用作动词,钻洞]入以[连词,表目的,用来]攻其后也。身已半入,止

露尻[屁股]尾。屠自[介词,从]后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖[承上说明原因,原来]以[连词,表目的,用来]诱敌。

狼亦黠[狡猾]矣,而顷刻[片刻,一会儿]两毙,禽兽之变诈[欺骗的手段]几何[多少]哉?止增笑耳。

1、解释下列各组句子中的加点字。

①其意将隧入以攻其后也(指代屠) 屠乃奔倚其下(代积薪)

②以以刀劈狼首(用) 投以骨(把) 虽乘奔御风,不以疾也(如) 可以为师矣(凭借)

③之复投之(代狼) 两狼之并驱如故(助词,用在主谓间,不译)

久之,目似瞑(调节音节,无实义) 又数刀毙之(代狼)

2、《狼》这则故事告诉我们什么道理?

[答]对待象狼一样的恶人要敢于斗争、善于斗争。

这篇蒲松龄《狼》阅读答案是由查字典语文网小编为您收集整理,希望通过这些阅读练习和答案,能帮助同学们把握语文阅读的特点,进而提高阅读、鉴赏、写作能力以及语文综合素养。祝同学们学习进步!

(蒲松龄狼法语翻译)

Un retour tardif, porter la viande àfaire, seulement les restes d'os. Deux loups sur le chemin, loin. Peur, jeter des os. Un loup s'est arrêté, un loup encore. Ré-voté, après le loup et le loup ànouveau. L'os a étéfait. Les deux loups et conduire comme d'habitude. Tu embarrassés, peur de leurs ennemis avant et après. Gu Ye champ de blé, le propriétaire a accumuléun salaire, dans un monticule. La carcasse est appuyée contre elle, relachant le couteau.

Le loup n'a pas oséregarder en avant. Moins de temps, un chemin de loup, un chien assis devant. Longtemps, comme si, le temps libre. Tu aboyes, avec un couteau pour diviser la tête du loup, et plusieurs couteaux tués. Fang Xiang, en fonction de l'accumulation de salaire, parmi eux un trou de loup, ce qui signifie que le tunnel attaquera aussi plus tard. Le corps a étéàmoitiédedans, seulement la queue de r osée. 狼 作者:蒲松龄 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。 一狼得骨止,一狼仍从。 复投之,后狼止而前狼又至。 骨已尽矣。而两狼之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼的文言文原文以及翻译

狼的文言文原文以及翻译 导读:《狼》原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 《狼》翻译: 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的.主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小

山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。 【狼的文言文原文以及翻译】 1.狼文言文原文翻译 2.狼文言文原文及翻译 3.文言文狼原文及翻译 4.狼文言文翻译及原文 5.卓茂传文言文原文以及翻译 6.蝜蝂传文言文原文以及翻译 7.蒲松龄《狼》原文以及翻译 8.狼的文言文翻译和原文

蒲松龄狼原文加翻译

蒲松龄狼原文加翻译 狼 蒲松龄 --作者简介: 蒲松龄字留仙号柳泉居士。著有《聊斋志异》原文共三则郭沫若曾评价《聊斋 志异》“写鬼写妖高人一等刺贪刺虐入骨三分。” 原文: 一屠晚归担中肉尽止有剩骨。途中两狼缀行甚远。 屠俱投以骨。一狼得骨止一狼仍从。复投之后狼止而前狼又至。骨已尽矣而两狼之并驱如故。 屠大窘恐前后受其敌。顾野有麦场场主堆薪其中苫蔽成丘。屠乃奔倚其下驰担持刀。狼不敢前眈眈相向。 少时一狼径去其一犬坐于前。久之目似暝意暇甚。屠暴起以刀劈狼首又数刀毙之。方欲行转视积薪后一狼洞其中意将隧入以攻其后也。身已半入止露尻尾。屠自后断其股亦毙之。乃悟前狼假寐盖以诱敌。 狼亦黠矣而顷刻两毙禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 翻译: 一名屠户很晚回家担中的肉卖完了只剩下骨头。途中有两只狼紧跟着走了很远。屠户很害怕拿骨头扔给狼。一只狼的到骨头停了下来一只狼仍然跟从。又拿骨 头扔给狼后得到骨头的狼停了下来可先得到骨头的狼又跟了上来。骨头已经没了可两只狼像原来一样一起追赶。 屠户很困窘恐怕前后受到狼的攻击。往旁边看田野里有打麦场场主将柴草堆积在打麦场中覆盖成小山似的。屠户于是奔跑过去放下担子拿起刀子。狼不敢上前瞪眼朝着屠户。 一会儿一只狼径直走开另一只狼像狗使得蹲坐在前面。过了一会儿眼睛像闭上了神情很悠闲。屠户突然跳起用刀劈狼的头又连砍几刀将狼杀死。正要走转过身朝柴草堆后看一只狼在柴草堆中打洞想要钻过去从背后对屠户进行攻击。身子已经进去一半了只有屁股和尾巴露在外面。屠户从后边砍断了狼的大腿也杀死了它。这才明白前边那只狼假装睡觉用来诱惑敌人。

狼也太狡猾了可是一会儿两只狼都被砍死了禽兽的欺骗手段能有多少啊只是增加笑料罢了。

《狼》蒲松龄重点句子翻译及答案【部编版七上第20课】

《狼》重点句子翻译及答案【部编版七上第20课】 班级:姓名: 重点句子翻译: 1、一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 翻译: 2、复投之,后狼止而前狼又至。 翻译: 3、骨已尽矣。而两狼之并驱如故。 翻译: 4、屠大窘,恐前后受其敌。 翻译: 5、顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 翻译: 6、少时,一狼径,其一犬坐于前。 翻译: 7、久之,目似瞑,意暇甚 翻译: 8、一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 翻译: 9、乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 翻译: 10、狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 翻译:

参考答案 重点句子翻译: 1、一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。 2、复投之,后狼止而前狼又至。 翻译:屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。 3、骨已尽矣。而两狼之并驱如故。 翻译:骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 4、屠大窘,恐前后受其敌。 翻译:屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。 5、顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 翻译:屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。 6、少时,一狼径,其一犬坐于前。 翻译:一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。7、久之,目似瞑,意暇甚 翻译:时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。 8、一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 翻译:另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。9、乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 翻译:屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 10、狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 翻译:狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

《狼》蒲松龄注释、翻译

《狼》蒲松龄习题 班级:姓名: 一、重点课下注释默写: 1、【屠】屠户。 2、【止】仅,只。 3、【缀行甚远】紧跟着走了很远。【缀】,连接、紧跟。 4、【投以骨】把骨头投给狼。 5、【从】跟从。 6、【两狼之并驱如故】两只狼像原来一样一起追赶。【并】,一起。【驱】,追随、追赶。【如故】,跟原来一样。 7、【窘】处境困迫,为难。 8、【受其敌】遭受它的攻击。 9、【顾】看,视。 10、【积薪】堆积柴草。 11、【苫蔽成丘]】覆盖成小山一样。【苫蔽】,覆盖、遮盖。 12、【弛】解除,卸下。 13、【眈耽相向】瞪眼朝着屠户。【耽眈】,注视的样子。 14、【少时】一会儿。 15、【径去】径直离开。【径】,径直。 16、【犬坐于前】像狗似的蹲坐在前面。 17、【久之】时间长了。 18、【暝】闭上眼睛。 19 、【意暇甚】神情很悠闲。【意】,这里指神情、态度。【暇】,从容、悠闲。 20、【暴】突然。 21、【洞其中】在积薪中打洞。【洞】,洞穴,这里用作动词,指挖洞。 22、【隧入】从通道进入。【隧】,通道,这里用作状语,“从通道”的意思。

23、【尻】屁股。 24、【假寐】假装睡觉。【寐】,睡觉。 25、【盖】表示推测,大概,原来是。 26、【黠】狡猾。 27、【顷刻】一会儿。 28、【禽兽之变诈几何哉】禽兽的诡诈手段能有多少啊。【变诈】,巧变诡诈。【几何】,多少,意思是能有多少。 29、【止增笑耳】只是增加笑料罢了。 二、重点句子翻译: 1、一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。 2、复投之,后狼止而前狼又至。 翻译:屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。 3、骨已尽矣。而两狼之并驱如故。 翻译:骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 4、屠大窘,恐前后受其敌。 翻译:屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。 5、顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 翻译:屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。 6、少时,一狼径,其一犬坐于前。 翻译:一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。7、久之,目似瞑,意暇甚 翻译:时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。 8、一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

人教版七年级上册《狼》课文

人教版七年级上册《狼》课文 狼 作者:蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀(zhuì) 行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 屠大窘(ji 6 ng),恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。屠乃奔(b e n)倚其下,弛(chí) 担持刀。狼不敢前,眈(d a n)眈相向。 少(sh a o)时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似 瞑(míng),意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数 (shù) 刀毙(bì) 之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧(suì) 入以攻其后也。身已半入,止露尻(k a o)尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠(xiá) 矣,而顷(q 1 ng)刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 《狼》知识点 一、文学常识蒲松龄,字留仙,一字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生,清朝山东人,是我国著名的文学家。 《狼》这篇课文选自《聊斋志异》,原文共三则,这里选的是第二则。 “聊斋”指蒲松龄的书房名,“志”指记录(述),

“异” 指奇异怪异的事。 写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分。——郭沫若 二、通假字止同“只”,只,只是,仅仅 三、古今异义词 屠自后断其股股:古义,大腿; 今义,屁股。 四、词类活用 1、一狼洞其中。洞:打洞(名词作动词)恐前后受其敌敌:攻击,胁迫。(名词作动词)狼不敢前前:向前(名词作动词)意将隧入以攻其后也隧:从柴草堆中打洞(名词作动词) 2、止增笑耳。笑:笑料。(动词作名词。) 3、其一犬坐于前犬:像狗似的(名词作状语) 五、狼吞虎咽、声名狼藉、鬼哭狼嚎? 豺狼当道、杯盘狼藉、狼烟四起? 狼子野心、狼狈为奸、狼狈不堪? 狼奔豕突、狼心狗肺、引狼入室

《狼》蒲松龄选择、翻译、简答

《狼》蒲松龄习题及答案 班级:姓名: 一、选择题: 1、选出加点词意思完全相同的一组( A ) A、屠自后断其股.两股.战战 B、乃.悟前狼假寐家祭无忘告乃.翁 C、以.刀劈狼首意将遂入以.攻其后也 D、其一犬坐于.前皆以美于.徐公 【解析】A都是大腿。B才;你的。C用;来。D在;比。 2、下列各组句中加点词的意义和用法相同的一项是( C ) A.以.刀劈狼首先帝不以.臣卑鄙 B.其一犬坐于.前皆以美于.徐公 C.而.两狼之并驱如故鸣之而.不能通其意 D.屠乃奔倚其.下安陵君其.许寡人 【解析】A用;因为。B在;比。C都是表转折。D代词,指柴草堆;表祈使语气,一定。 3、下列句子中的“而”与其他几句不同的一项是( D ) A、后狼止而前狼又至 B、骨已尽矣,而两狼之并驱如故 C、狼亦黠矣,而顷刻两毙 D、俄而雪骤 【解析】A表转折。B表转折。C表转折。D语气助词。 4、下列每组句子中,加点字的意思完全相同的一项是( D ) A.两狼之并驱如故.故.余虽愚,卒获有所闻 B.目似瞑,意.暇甚醉翁之意.不在酒 C.狼不敢前.恐前.后受其敌

D.相委而去.一狼径去. 【解析】A以前;所以。B神情;情趣。C名词作动词,向前;名词,前面。D都是离开的意思。 5、选出加点字解释不正确的一项( B ) A. 乃悟前狼假寐.(睡觉) B. 屠暴.起(暴躁) C. 屠大窘,恐前后受其敌.(攻击) D. 止.增笑耳(只有) 【解析】B突然。 6、选出下列句子中的“以”与“以刀劈狼首”中的“以”意思相同的一项( A ) A.蒙辞以军中多务 B.皆刑其长吏,杀之以应陈涉 C.以其境过清,不可久居 D.固以怪之矣 【解析】例句是介词,用。A用。B来。C因为。D同“已”,已经。 7、请选出“其”所指代对象相同的一项是( D ) ①恐前后受其敌②意将隧入以攻其后也 ③屠自后断其股④其一犬坐于前 A、①② B、②③ C、③④ D、①③ 【解析】①代指狼。②代指屠户。③代指狼。④其中。 8、选出对下列加点的语气词解释错误的一项( C ) A、禽兽之变诈几何哉(反问语气) B、止增笑耳(感叹语气) C、意将遂入以攻其后也(疑问语气) D、狼亦黠矣(感叹语气) 【解析】C陈述语气 9、表现狼阴险狡诈的语句是( C ) A、两狼之并驱如故 B、一狼得骨止,一狼仍从 C、目似瞑,意暇甚 D、途中两狼,缀行甚远 【解析】C表现阴险狡诈的是:目似瞑,意暇甚。 10、选出下列句子翻译正确的一项( B )

《狼》(小说)(蒲松龄)知识点

《狼》(小说)(蒲松龄)知识点 《狼》知识点 【原文】:一屠/晚归,担中/肉尽,止有/剩骨。途中/两狼,缀行/甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨/止,一狼/仍从。复投之,后狼止/而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之/并驱如故。屠大窘,恐/前后受其敌。顾野/有麦场,场主/积薪其中,苫蔽/成丘。屠乃/奔倚/其下,弛担/持刀。狼/不敢前,眈眈相向。少时,一狼/径去,其一/犬坐于前。久之,目/似瞑,意/暇甚。屠/暴起,以刀/劈狼首,又/数刀毙之。方欲行,转视/积薪后,一狼/洞其中,意将隧入/以攻其后也。身已半入,止露/尻尾。屠/自后/断其股,亦毙之。乃悟/前狼假寐,盖以诱敌。狼/亦黠矣,而/顷刻/两毙,禽兽/之变诈/几何哉?止增/笑耳。 【译文】:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山。屠夫于

是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 【重点字解释】:屠:宰杀畜牲,指屠户,即宰杀牲畜的人。缀行甚远:紧跟着走了很远。缀:连接、紧跟。惧:恐惧。投以骨:把骨头丢给狼。从:跟随。矣:了。两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。故:原来。驱:追赶。窘:紧张、为难。恐:恐怕、担心。敌:敌对,胁迫、攻击。顾:转头看、看见。积薪:堆柴草。薪:柴草,指麦秸。苫蔽成丘shàn:覆盖成小山似的。苫:盖上、覆盖。蔽:遮蔽。乃:于是,就。倚yǐ:靠。眈眈相向:瞪眼朝着。眈眈:注视的样子。少时:一会儿。径去:径直离开。犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。瞑:闭眼。意暇甚:神情悠闲得很。意:神情、态度。暇:空闲。暴:突然。毙:杀死。洞其中:在其中打洞。洞:打洞。其:指柴草堆。隧入:从暗

蒲松龄《狼》译文

《狼》翻译 (蒲松龄:清代著名的小说家,著有文言文短篇小说集《聊斋志异》) 1、一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。止:通“只” 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。 2、途中两狼,缀行甚远。缀:紧跟 路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 3、屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。以:用,拿,把,介词从:跟随 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一生狼仍然跟着他; 4、复投之,后狼止而前狼又至。复:又而:转折连词,可是 屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。 5、骨已尽矣,而两狼之并驱如故。之:取消句子独立性并:一起故:旧,原来 骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 6、屠大窘,恐前后受其敌。窘:紧张为难其:指两狼敌: 胁迫、攻击 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。 7、顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。顾:转头看,看见苫:盖上蔽: 遮蔽丘:小山 屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。 8、屠乃奔倚其下,弛担持刀。乃:于是,就其:代词,柴草堆弛:卸下 屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下扣子拿起屠刀。 9、狼不敢前,眈眈相向。前:上前眈眈:注视的样子 两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 10、少时,一狼径去,其一╱犬坐于前。 少时:一会儿径:离开其:其中犬:像狗一样于:在 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。 11、久之,目似瞑,意暇甚。 久之:很久之:音节助词,无实义瞑:闭眼意:神情,态度暇:空闲 时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。 12、屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。暴:突然以:用毙:杀死 屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。 13、方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 方:正洞:打洞其:代词,指柴草堆以:来,连词其:代词,指屠户 屠夫正要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。 14、身已半入,止露尻尾。尻:屁股 身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。 15、屠自后断其股,亦毙之。股:大腿 屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。 16、乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 乃:才悟:醒悟,明白寐:睡觉盖:原来以:用来,连词 屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 17、狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 黠:狡猾顷刻:一会儿变诈:作假,欺骗几何:多少止:通“只”耳:罢了狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

初中文言文《狼》原文及翻译分享

初中文言文《狼》原文及翻译分享 导读:初中文言文《狼》原文及翻译分享 狼 蒲松龄 《狼》原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 《狼》翻译: 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。 感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢

《狼》蒲松龄的原文含注释.doc

狼① 蒲松龄一屠②晚归,担中肉尽,止③有剩骨。途中两狼,缀行甚远④。 屠惧,投以骨⑤。一狼得骨止,一狼仍从⑥。复投之,后狼 止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故⑦。 屠大窘⑧,恐前后受其敌⑨。顾⑩野有麦场,场主积薪○ 11其中,苫蔽成丘○12。屠乃奔倚其下,弛○13担持刀。狼不敢前,眈眈相向14○。 ①选自《聊斋志异》(上海古籍出版社1986 年版)卷六。蒲松龄 (1640--1715),字留仙,山东淄川(今属淄博)人,清代文学家。 原文共有三则,这里选的是第二则。 ②[屠]这里指屠户 ,即以宰杀牲畜为职业的生意人 . ③[ 止]通“只”。④[缀( zhuì)行甚远]紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意 思。 ⑤ [投以骨 ]就是“以骨投之”。⑥[从]跟从。⑦[两狼之并驱 如故 ] 两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。故,旧、原来。 ⑧[窘( jiǒng)]困窘,处境危急。 ⑨ [敌]敌对,这里是胁迫、攻击的意思。⑩[顾]回头看,这里指往旁边看。 11○ [ 积薪堆积柴草。12 [ 苫(à)蔽成丘覆盖成小山似的。苫蔽, ○ ] sh n ] 覆盖、遮蔽。13○[ 弛( chí)]放松,这里指卸下。 14○[眈眈( dān dān)相向 ]瞪眼朝着屠户。眈眈,注视的样子。

少时①,一狼径去②,其一犬坐于前③。久之④,目似瞑⑤,意 暇甚⑥。屠暴⑦起,以刀劈狼首,又数刀毙⑧之。方欲行,转视积 薪后,一狼洞其中⑨,意将隧⑩入以攻其后也。身已半入,止露尻○11 尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐○ 12,盖○13以诱敌。 狼亦黠○14矣,而顷刻○15两毙,禽兽之变诈几何哉○16止增笑耳○17 。 ①[少(shǎo)时] 一会儿。②[径去]径直走开。 ③[犬坐于前 ]像狗似的蹲坐在前面。④[久之]过了一会儿。 ⑤[瞑(míng)]闭眼。⑥[意暇甚]神情很悠闲。意,这里指神情、态度。暇,空闲。⑦[暴]突然。⑧[毙]杀死。 ⑨[洞其中 ] 在其中打洞。洞 ,打洞。其,指柴草堆。 ⑩[隧]指从柴草堆中打洞。11○[尻( kāo)]屁股。 12○[假寐 ] 假装睡觉。寐 ,睡觉。13○[盖]承接上文,表示原因是。这里有“原来是”的意思。14○[黠( xiá)]狡猾。 ○15 [顷刻]一会儿。○16 [禽兽之变诈几何哉] 禽兽的欺骗手段能有多少啊!变诈 ,作假 ,欺骗 .几何 ,多少,这里是能有几何的意思。 ○17 [止增笑耳]只是增加笑料罢了。

蒲松龄《狼》三篇原文及翻译教学内容

其一 有屠人货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,(狼)少却;及走,(狼)又从之。屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤(通“早”,早上)取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽(拂晓)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇逡巡(疑虑徘徊),近视之,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直(通“值”,价值)十余金,屠小裕焉。 缘木求鱼,狼则罹(遭遇)之,是可笑也。 译文 从前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了。就在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠夫带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路。屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼吓跑。狼看见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠夫没有了计策,于是就想,狼想要的是担子里的肉,不如把肉挂在树上,等明天早上再来取肉。于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚尖把肉挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样,狼就停下来不再跟着屠夫了。屠夫就回家了。第二天拂晓,屠夫前去取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是感到非常害怕。焦虑的在四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的下颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两黄金呢。于是由于屠夫得到了这张狼皮,发了一笔小财。爬上树去找鱼钩,狼的遭遇也不免太可悲了! 其二 原文 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

狼(其二)蒲松龄 原文及其翻译

原文: 一屠晚归,担中肉尽,止(只)有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 译文: 有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。 屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经没了,两只狼像原来一样一起追赶。 屠户处境很危急,担心前后一起受到狼的攻击。往旁边看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。屠户于是奔过去靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。 过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,企图在柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠户从后面砍断了狼的后腿,这只狼也被杀死了。这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑自己的。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的诈骗手段能有多少?只不过给人们增加笑料罢了。

狼蒲松龄的原文含注释

蒲松龄 一屠②晚归,担中肉尽,止③有剩骨。途中两狼,缀行甚远④。 屠惧,投以骨⑤。一狼得骨止,一狼仍从⑥。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故⑦。 屠大窘⑧,恐前后受其敌⑨。顾⑩野有麦场,场主积薪○ 11其中,苫蔽成丘○12。屠乃奔倚其下,弛○13担持刀。狼不敢前,眈眈相向○14。 ①选自《聊斋志异》(上海古籍出版社1986年版)卷六。蒲松龄(1640--1715),字留仙,山东淄川(今属淄博)人,清代文学家。原文共有三则,这里选的是第二则。 ②[屠]这里指屠户,即以宰杀牲畜为职业的生意人. ③[止]通“只”。 ④[缀(zhu ì)行甚远]紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。 ⑤[投以骨]就是“以骨投之”。 ⑥[从]跟从。 ⑦[两狼之并驱如故]两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。故,旧、原来。 ⑧[窘(ji ǒng )]困窘,处境危急。 ⑨[敌]敌对,这里是胁迫、攻击的意思。 ⑩[顾]回头看,这里指往旁边看。 ○ 11[积薪]堆积柴草。 ○12[苫(sh àn )蔽成丘]覆盖成小山似的。苫蔽,覆盖、遮蔽。 ○ 13[弛(ch í)]放松,这里指卸下。 ○ 14[眈眈(d ān d ān )相向]瞪眼朝着屠户。眈眈,注视的样子。 少时①,一狼径去②,其一犬坐于前③。久之④,目似瞑⑤,意暇甚⑥。 屠暴⑦起,以刀劈狼首,又数刀毙⑧之。方欲行,转视积 薪后,一狼洞其中⑨,意将隧⑩入以攻其后也。身已半入,止露尻○ 11

尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐○ 12,盖○13以诱敌。 狼亦黠○14矣,而顷刻○15两毙,禽兽之变诈几何哉○16?止增笑耳○17。 ①[少(sh ǎo)时]一会儿。 ②[径去]径直走开。 ③[犬坐于前]像狗似的蹲坐在前面。 ④[久之]过了一会儿。 ⑤[瞑(m íng )]闭眼。 ⑥[意暇甚]神情很悠闲。意,这里指神情、态度。暇,空闲。 ⑦[暴]突然。 ⑧[毙]杀死。 ⑨[洞其中] 在其中打洞。洞,打洞。其,指柴草堆。 ⑩[隧]指从柴草堆中打洞。 ○ 11[尻(k āo )]屁股。 ○ 12[假寐]假装睡觉。寐,睡觉。 ○13[盖]承接上文,表示原因是。这里有“原来是”的意思。 ○ 14[黠(xi á)]狡猾。 ○ 15[顷刻]一会儿。 ○16[禽兽之变诈几何哉] 禽兽的欺骗手段能有多少啊!变诈,作假,欺骗.几何,多少,这里是能有几何的意思。 ○17[止增笑耳] 只是增加笑料罢了。

蒲松龄的《狼》原文及翻译

蒲松龄的《狼》原文及翻译 蒲松龄的《狼》原文及翻译 原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 翻译: 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

18、狼重点字词句翻译(有答案)

18、狼 蒲松龄 1、一屠晚归,担中肉尽.(),止.()有剩骨。途中两狼,缀.()行甚远。 2、屠惧,投以.()骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之.(),后狼止而前狼又至.()。骨已尽矣,而两狼之.()并.()驱.()如.()故.()。 3、屠大窘.(),恐前后受其.()敌.()。顾.()野有麦场,场主积薪 ..()其. ()中,苫蔽 ..()成丘。屠乃.()奔倚.()其.()下,弛.()担持.()刀。狼不 敢前.(),眈眈 ..()相向。 4、少时 ..(),目似瞑...(),一狼径.()去.(),其一犬.()坐于前.()。久之 (),意.()暇.()甚。屠暴.()起,以.()刀劈狼首,又数刀毙.()之。方.()欲行,转视积薪后,一狼洞.()其.()中,意将隧.()入以.()攻其.()后也。身已半入,止露尻.()尾。屠自.()后断其.()股.(),亦毙之。乃.()悟前狼假寐.(),盖.()以.()诱敌。 5、狼亦黠.()矣,而.()顷刻 ..()几何 ..() ..()两毙.(),禽兽之.()变诈 哉?止增笑.()耳.()。 重点句子的翻译: 1、途中两狼,缀行甚远。 ____________________________________________________________________ 2、骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 ____________________________________________________________________ 3、屠大窘,恐前后受其敌。 ____________________________________________________________________ 4、顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 ____________________________________________________________________ 5、屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 __________________________________________________________________ 6、少时,一狼径去,其一犬坐于前。

《狼》蒲松龄注释、翻译、默写、阅读习题及答案【部编版七上第20课】

《狼》蒲松龄习题及答案【部编版七上第20课】 班级:姓名: 题型:【重点注释默写】【重点句子翻译】【理解性默写】【课外文言文阅读】一、重点课下注释默写: 1、【屠】 2、【止】 3、【缀行甚远】【缀】, 4、【投以骨】 5、【从】 6、【两狼之并驱如故】 【并】,【驱】, 【如故】, 7、【窘】 8、【受其敌】 9、【顾】 10、【积薪】 11、【苫蔽成丘]】【苫蔽】, 12、【弛】 13、【眈耽相向】【耽眈】, 14、【少时】 15、【径去】【径】, 16、【犬坐于前】17、【久之】 18、【暝】 19 、【意暇甚】【意】, 【暇】, 20、【暴】 21、【洞其中】【洞】, 22、【隧入】【隧】, 23、【尻】 24、【假寐】【寐】, 25、【盖】 26、【黠】 27、【顷刻】 28、【禽兽之变诈几何哉】 【变诈】,【几何】, 29、【止增笑耳】

二、重点句子翻译: 1、一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 翻译: 2、复投之,后狼止而前狼又至。 翻译: 3、骨已尽矣。而两狼之并驱如故。 翻译: 4、屠大窘,恐前后受其敌。 翻译: 5、顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 翻译: 6、少时,一狼径,其一犬坐于前。 翻译: 7、久之,目似瞑,意暇甚 翻译: 8、一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 翻译: 9、乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 翻译: 10、狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。翻译: 三、理解默写: 1、最能表现屠户当机立断的性格的句子是: 2、表现狼狡猾的句子是:

3、表现二狼与屠户势均力敌,各不相让的语句是: 4、表明“一狼洞其中”的目的的句子是: 5、点明故事主题的句子是: 四、课外文言文阅读: 《狼》第三则 一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也! 三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。 1、解释下列加点的词语。 惟有小刀不盈.寸 ( ) 遂负.之以归 ( ) 方缚.以带 ( ) 非屠,乌能作此谋.也! ( ) 2、对文中屠户的性格特点总结正确的一项是 ( ) A.勇敢、机智,胆识过人。 B.善于斗争,深谋远虑。 C.不正面硬拼,善于斗争。 D.胆小怕狼,侥幸获胜。 3、翻译下列句子。 ①但思无计可以死之。 ②股直不能屈,口张不能合。 4、根据文中语句看,本文刻画的狼有什么特点?

狼小说蒲松龄知识点

《狼》(小说)(蒲松龄)知识点 《狼》(小说)(蒲松龄)知识点 (编者:江苏省盱眙县第三中学朱在彬)【原文】:一屠/晚归,担中/肉尽,止(只)有/剩骨。途中/两狼,缀行/甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨/止,一狼/仍从。复投之,后狼止/而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之/并驱如故。屠大窘,恐/前后受其敌。顾野/有麦场,场主/积薪其中,苫蔽/成丘。屠乃/奔倚/其下,弛担/持刀。狼/不敢前,眈眈相向。少时,一狼/径去,其一/犬坐于前。久之,目/似瞑,意/暇甚。屠/暴起,以刀/劈狼首,又/数刀毙之。方欲行,转视/积薪后,一狼/洞其中,意将隧入/以攻其后也。身已半入,止露/尻尾。屠/ 自后/断其股,亦毙之。乃悟/前狼假寐,盖以诱敌。狼/亦黠矣,而/顷刻/两毙,禽兽/之变诈/几何哉?止增/笑耳。【译文】:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。【重点字解释】:屠:宰杀畜牲,指屠户,即宰杀牲畜的人。缀(zhuì)行甚远:紧跟着走了很远。缀:连接、紧跟。惧:恐惧。投以骨:把骨头丢给狼。从:跟随。矣:了。两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。故:原来(一样)。驱:追赶。窘(jiǒng):紧张、为难。恐:恐怕、担心。

蒲松龄的《狼原文及翻译

[标签:标题] 篇一:《狼》蒲松龄【译文】 《狼》——蒲松龄【译文】 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上遇到两只狼,紧随着走 了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟从着。 屠夫又把骨头扔给狼,后面的那只狼停下了,可是前面的那只狼又赶到了。骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠夫)。屠夫处境非常危急,害怕前后一起受到狼的攻击。(屠夫)看见野地里有个打麦场,场主人把柴堆积在场当中,覆盖成小山似的。屠夫于是跑过去,背靠在柴堆的下面, 放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢上前,瞪着眼朝着屠夫。一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠夫面前。很久,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠夫正要上路,转身看到柴草堆后面, 另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠夫。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫先从狼的后面砍掉了它的大腿,然后把这只狼也杀死了。屠 夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方法来诱惑敌方的。 狼太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加 笑料罢了。 篇二:狼原文译文注解 原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪 之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持 刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀 毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠 自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 翻译: 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着 走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨 头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。 但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场 的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面, 放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的 眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。 屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档