当前位置:文档之家› 里根在复旦的演讲稿 英汉对照版 全

里根在复旦的演讲稿 英汉对照版 全

里根在复旦的演讲稿 英汉对照版 全
里根在复旦的演讲稿 英汉对照版 全

https://www.doczj.com/doc/925177887.html,/s/blog_4d19a4cc01000888.html

Remarks at Fudan University in Shanghai, China

April 30, 1984

We've been in your country only 5 days, but already we've seen the wonders of a lifetime -- the Great Wall of China, a structure so huge and marvelous that it can be seen from space; the ancient city of Xi'an; and the Tomb of the Great Emperor and the buried army that guards him still. These are the wonders of ages past. But today I want to talk to you, the young people of a great university, about the future, about our future together and how we can transform human life on this planet if we bring as much wisdom and curiosity to each other as we bring to our scholarly pursuits.

I want to begin, though, with some greetings. I bring you greetings not only from my countrymen but from one of your countrymen. Some of you know Ye Yang, who was a student here. He graduated from Fudan and became a teacher of English at this university. Now he is at Harvard University in the United States, where he is studying for a doctorate in comparative literature.

My staff spoke to him before we left. Mr. Ye wants you to know he's doing fine. He's working hard on his spring term papers, and his thoughts turn to you often. He asked me to deliver a message to his former students, colleagues, friends, and family. He asked me to say for him, and I hope I can, ``Wo xiang nian da jia'' [I am thinking of all of you].

He wants you to know that he looks forward to returning to Fudan to teach. And President Xie, he said to tell you he misses your friendship and encouragement. And Mr. Ye says you are a very great woman and a great educator. You will be proud to know that he received straight A's last term. And when we congratulated him, he said, ``I have nothing to be proud of myself; I am so proud of my university.''

I'd like to say a few words about our China-U.S. educational exchange programs. It's not entirely new, this exchanging of students. Your President Xie earned a degree from Smith College in the United States. Smith is also my wife Nancy's alma mater. And President Xie also attended MIT, Massachusetts Institute of Technology, one of our greatest universities of science, engineering, and technology.

But in the past few years, our two countries have enjoyed an explosion in the number of student exchanges. Five years ago you numbered your students studying abroad in the hundreds. Since then, 20,000 Chinese scholars have studied throughout the world, and more than half of them have come to American schools. More than 100 American colleges and universities now have educational exchanges with nearly as many Chinese institutions.

We have committed more resources to our Fulbright program in China than in any other country. Two of the American professors teaching here at Fudan are Fulbright professors. And there are 20 American students studying with you, and we're very proud of them.

American students come to China to learn many things -- how you monitor and predict earthquakes, how you've made such strides in researching the cause and treatment of cancer. We have much to learn from you in neurosurgery and in your use of herbs in medicine. And we welcome the chance to study your language, your history, and your society.

You, in turn, have shown that you're eager to learn, to come to American schools and study electronics and computer sciences, math and engineering, physics, management, and the humanities. We have much to share in these fields, and we're eager to benefit from your curiosity. Much of this sharing is recent, only 5 years old. But the areas of our mutual cooperation continue to expand. We've already agreed to cooperate more closely in trade, technology, investment, and exchanges of scientific and managerial expertise. And we have just concluded an important agreement to help advance our technological and economic development through the peaceful use of nuclear energy.

That term ``peaceful use of nuclear energy'' is key. Our agreement rests upon important principles of nonproliferation. Neither of our countries will encourage nuclear proliferation nor assist any other country to acquire or develop any nuclear explosive device.

We live in a troubled world, and the United States and China, as two great nations, share a special responsibility to help reduce the risks of war. We both agree that there can be only one sane policy to preserve our precious civilization in this modern age: A nuclear war cannot be won and must never be fought. And no matter how great the obstacles may seem, we must never stop our efforts to reduce the weapons of war. We must never stop at all until we see the day when nuclear arms have been banished from the face of this Earth.

With peaceful cooperation as our guide, the possibilities for future progress are great. For example, we look forward to exploring with China the possibilities of cooperating in the development of space on behalf of our fellow citizens.

Our astronauts have found that by working in the zero gravity environment of space, we will be able to manufacture life-saving medicines with far greater purity and efficiency, medicines that will treat diseases of heart attack and stroke that afflict millions of us. We will learn how to manufacture Factor 8, a rare and expensive medicine used to treat hemophiliacs. We can research the Beta Cell, which produces insulin, and which could provide mankind's first permanent cure for diabetes.

New satellites can be launched for use in navigation, weather forecasting, broadcasting, and computer technology. We already have the technology to make the extraordinary commonplace. We hope to see the day when a Chinese scientist working out an engineering problem in Fudan will be able to hook into the help of a scientist at a computer at MIT. And the scientist in Boston will be able to call on the expertise of the scientist in Shanghai, and all of it in a matter of seconds.

My young friends, this is the way of the future. By pooling our talents and resources, we can make space a new frontier of peace.

Your government's policy of forging closer ties in the free exchange of knowledge has not only enlivened your economy, it has opened the way to a new convergence of Chinese and American interests. You have opened the door, and let me assure you that ours is also open.

Now, all of this is particularly exciting in light of the recent history of our two countries. For many years, there was no closeness between us. The silence took its toll.

A dozen years ago, it began to change. Together, we made it change. And now in the past 5 years, your policy of opening to the outside world has helped us begin to know each other better than we ever had before.

But that process has just begun. To many Americans, China is still a faraway place, unknown, unseen, and fascinating. And we are fascinated. [Laughter]

I wonder if you're aware of the many ways China has touched American life? The signs of your influence and success abound. If I were spending this afternoon in Washington, I might look out the window and see a man and woman strolling along Pennsylvania Avenue wearing Chinese silk. They might be on their way to our National Portrait Gallery to see the Chinese art exhibit. And from there, perhaps they would stroll to our National Gallery to see the new building designed by the Chinese American architect, I.M. Pei. After that, they might end their day dining in a restaurant that serves Chinese cuisine. [Laughter]

We associate China with vitality, enormous vitality, and something that doesn't always go along with that -- subtlety, the subtlety of discerning and intelligent minds.

Premier Zhao saw something of the American attitude toward China when he visited us in January. He said after a few days in our country that he never expected such profound feelings of friendship among the American people for the Chinese people.

Well, let me say, I'm happy to return the compliment. I have found the people of China to be just as warm and friendly toward us, and it's made us very glad.

But meeting you and talking to you has only made me want to know more. And I sense that you feel the same way about Americans. You, too, wish to know more.

I would like to tell you something about us, and also share something of my own values.

First of all, America is really many Americas. We call ourselves a nation of immigrants, and that's truly what we are. We have drawn people from every corner of the Earth. We're composed of virtually every race and religion, and not in small numbers, but large. We have a statue in New York Harbor that speaks of this, a statue of a woman holding a torch of welcome to those who enter our country to become Americans. She has greeted millions upon millions of immigrants to our country. She welcomes them still. She represents our open door.

All of the immigrants who came to us brought their own music, literature, customs, and ideas. And the marvelous thing, a thing of which we're proud, is they did not have to relinquish these things in order to fit in. In fact, what they brought to America became American. And this diversity has more than enriched us; it has literally shaped us.

This tradition -- the tradition of new immigrants adding to the sum total of what we are -- is not a thing of the past. New immigrants are still bringing their talents and improving the quality of American life. Let me name a few -- I think you'll know their names.

In America, Wang computers have become a fixture in offices throughout the country. They are the product of the energy and brilliance of Mr. An Wang, who himself is the product of a Shanghai university.

The faces of our cities shine with the gleaming buildings of Mr. I.M. Pei, who first became interested in architecture as a student here in Shanghai.

What we know of the universe and the fundamental nature of matter has been expanded by t he Nobel Prize winning scientist, Dr. Lee Tsung-Dao, who was born in Shanghai.

We admire these men; we honor them; and we salute you for what you gave them that helped make them great.

Sometimes in America, some of our people may disagree with each other. We are often a highly disputatious nation. We rather like to argue. We are free to disagree among ourselves, and we do. But we always hold together as a society. We've held together for more than 200 years, because we're united by certain things in which we all believe, things to which we've quietly pledged our deepest loyalties. I draw your

special attention to what I'm about to say, because it's so important to an understanding of my country.

We believe in the dignity of each man, woman, and child. Our entire system is founded on an appreciation of the special genius of each individual, and of his special right to make his own decisions and lead his own life.

We believe -- and we believe it so deeply that Americans know these words by heart -- we believe ``that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among those are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.'' Take an American student or teacher aside later today and ask if he or she hasn't committed those words to memory. They are from the document by which we created our nation, the Declaration of Independence.

We elect our government by the vote of the people. That is how we choose our Congress and our President. We say of our country, ``Here the People Rule,'' and it is so.

Let me tell you something of the American character. You might think that with such a varied nation there couldn't be one character, but in many fundamental ways there is.

We are a fair-minded people. We're taught not to take what belongs to others. Many of us, as I said, are the children and grandchildren and great-grandchildren of immigrants, and from them we learned something of hard labor. As a nation we toiled up from poverty, and no people on Earth are more worthy to be trusted than those who have worked hard for what they have. None is less inclined to take what is not theirs.

We're idealists. Americans love freedom, and we've fought and died to protect the freedom of others. When the armies of fascism swept Europe four decades ago, the American people fought at great cost to defend the countries under assault.

When the armies of fascism swept Asia, we fought with you to stop them. And some of you listening today remember those days, remember when our General Jimmy Doolittle and his squadron came halfway around the world to help. Some of those pilots landed in China. You remember those brave young men. You hid them and cared for them and bound up their wounds. You saved many of their lives.

When the Second World War was won, the United States voluntarily withdrew from the faraway places in which we had fought. We kept no permanent armies of occupation. We didn't take an inch of territory, nor do we occupy one today. Our record of respect for the freedom and independence of others is clear.

We're a compassionate people. When the war ended we helped rebuild our allies -- and our enemies as well. We did this because we wanted to help the innocent victims of bad governments and bad policies, and because, if they prospered, peace would be more secure.

We're an optimistic people. Like you, we inherited a vast land of endless skies, tall mountains, rich fields, and open prairies. It made us see the possibilities in everything. It made us hopeful. And we devised an economic system that rewarded individual effort, that gave us good reason for hope.

We love peace. We hate war. We think -- and always have -- that war is a great sin, a woeful waste. We wish to be at peace with our neighbors. We want to live in harmony with friends.

There is one other part of our national character I wish to speak of. Religion and faith are very important to us. We're a nation of many religions. But most Americans derive their religious belief from the Bible of Moses, who delivered a people from slavery; the Bible of Jesus Christ, who told us to love thy neighbor as thyself, to do unto your neighbor as you would have him do unto you.

And this, too, has formed us. It's why we wish well for others. It's why it grieves us when we hear of people who cannot live up to their full potential and who cannot live in peace.

We invite you to know us. That is the beginning of friendship between people. And friendship between people is the basis for friendship between governments.

The silence between our governments has ended. In the past 12 years, our people have become reacquainted, and now our relationship is maturing. And we're at the point where we can build the basis for a lasting friendship.

Now, you know, as I do, that there's much that naturally divides us: time and space, different languages and values, different cultures and histories, and political systems that are fundamentally different. It would be foolish not to acknowledge these differences. There's no point in hiding the truth for the sake of a friendship, for a friendship based on fiction will not long withstand the rigors of this world.

But let us, for a moment, put aside the words that name our differences and think what we have in common. We are two great and huge nations on opposite sides of the globe. We are both countries of great vitality and strength. You are the most populous country on Earth; we are the most technologically developed. Each of us holds a special weight in our respective sides of the world.

There exists between us a kind of equipoise. Those of you who are engineering students will perhaps appreciate that term. It speaks of a fine and special balance.

Already there are some political concerns that align us, and there are some important questions on which we both agree. Both the United States and China oppose the brutal and illegal occupation of Kampuchea. Both the United States and China have stood together in condemning the evil and unlawful invasion of Afghanistan. Both the United States and China now share a stake in preserving peace on the Korean Peninsula, and we share a stake in preserving peace in this area of the world.

Neither of us is an expansionist power. We do not desire your land, nor you ours. We do not challenge your borders. We do not provoke your anxieties. In fact, both the United States and China are forced to arm themselves against those who do.

The United States is now undertaking a major strengthening of our defenses. It's an expensive effort, but we make it to protect the peace, knowing that a strong America is a safeguard for the independece and peace of others.

Both the United States and China are rich in human resources and human talent. What wonders lie before us if we practice the advice, Tong Li He Zuo -- Connect strength, and work together.

Over the past 12 years, American and Chinese leaders have met frequently to discuss a host of issues. Often we have found agreement, but even when we have not, we've gained insight into each other, and we've learned to appreciate the other's perspectives on the world.

This process will continue, and it will flourish if we remember certain things. We must neither ignore our problems nor overstate them. We must never exaggerate our difficulties or send alarms for small reasons. We must remember that it is a delicate thing to oppose the wishes of a friend, and when we're forced to do so, we must be understanding with each other.

I hope that when history looks back upon this new chapter in our relationship, these will be remembered as days when America and China accepted the challenge to strengthen the ties that bind us, to cooperate for greater prosperity among our people, and to strive for a more secure and just peace in the world.

You, the students at Fudan University, and the scholars at all the universities in China and America have a great role to play in both our countries' futures. From your ranks will come the understanding and skill the world will require in decades to come. Today's leaders can pave the way of the future. That is our responsibility. But it is always the younger generation who will make the future. It is you who will decide if a continuing, personal friendship can span the generations and the differences that divide us. In such friendship lies the hope of the world.

When he was a very young man, Zhou Enlai wrote a poem for a schoolmate who was leaving to study abroad. Zhou appreciated the responsibilities that separated them, but

he also remembered fondly the qualities that made them friends. And his poem ends:

Promise, I pray, that someday

When task done, we go back farming,

We'll surely rent a plot of ground

And as pairing neighbors, let's live.

Well, let us, as pairing neighbors, live.

I've been happy to speak to you here, to meet you in this city that is so rich in significance for both our countries. Shanghai is a city of scholarship, a city of learning. Shanghai has been a window to the West. It is a city in which my country and yours issued the communique that began our modern friendship. It is the city where the Yangtze meets the East China Sea, which, itself, becomes the Pacific, which touches our shores.

The Yangtze is a swift and turbulent river, one of the great rivers of the world. My young friends, history is a river that may take us as it will. But we have the power to navigate, to choose direction, and make our passage together. The wind is up, the current is swift, and opportunity for a long and fruitful journey awaits us.

Generations hence will honor us for having begun the voyage, for moving on together and escaping the fate of the buried armies of Xi'an, the buried warriors who stood for centuries frozen in time, frozen in an unknowing enmity.

We have made our choice. Our new journey will continue. And may it always continue in peace and in friendship. Thank you very much.

Note: The President spoke at 3:40 p.m. in the auditorium at the university.

里根在复旦的演讲稿汉语版

里根在复旦大学的演讲(摘要)

—————————Monday, April 30, 1984 —————————

我们访问中国才五天,所看到的名胜古迹却使我们一生难忘。这当中有从太空都能看到的巍峨壮观的万里长城;还有古城西安、秦始皇墓和出土兵马俑大军。

这些都是历史上的奇迹。但是,我今天想和你们这所著名学府的年轻人谈谈未来,谈谈我们共同的未来,谈谈我们怎样才能发挥治学的才智和探索精神来了解彼此的情况,改变人类的生活。

我想略微谈谈中美之间的教育交流计划。两国交换留学生,实际上并不是什么新事物,你们的谢校长曾在美国史密斯学院获得学位。史密斯学院也是我的夫人南希的母校。谢校长还在麻省理工学院学习过,这是美国最大的一所理工学院。

然而最近几年以来,两国交换的留学生人数急剧增加。五年前,中国去国外的留学生还只不过几百名,而现在中国在全世界的学者和学生已达两万多名,其中一半以上到美国学习。现在有一百多家美国大专院校和几乎同样多的中国大专院校建立了教育上的交流关系。

美国的“富布赖特奖学金计划”拨给中国的奖学金,比拨给任何其他国家的都多。在复旦任教的美国教授当中,就有两位是“富布赖特教授”。还有二十位美国学生也在这里和大家一起学习,我们很为他们自豪。

美国学生在中国学习,有广阔的天地。他们向中国学习如何监测和预报地震,学习中国在研究癌症的病因和治疗方面是如何取得这么多成就的。中国在神经外科、用草药治病等方面,有许多东西可供我们学习。我们也非常高兴有机会研究中国的语言、历史和现代社会。

你们也表示很愿意向我们学习--来美国学校学习电子和计算机科学、数学和工程学、物理学、管理学以及人文学科。在这些领域里,我们可以相互学习的地方很多。我们殷切希望从你们的探索精神中获益。两国之间相互学习是最近才有的事,很多这类活动只有五年的历史。但是我们彼此合作的领域还在不断增加。我们已经商定在贸易、技术、投资以及科学与管理专门知识的交流等方面更密切地合作。此外,我们刚刚还达成了一项重要的协议,通过和平利用核能来促进我们的技术和经济发展。

我们生活在一个动荡的世界上,美中两国都是伟大的国家,对减少战争危险都负有特别的责任。我们双方一致认为,为了使人类宝贵的文明能够在当代不毁于一

旦,只有一种政策是合理的,那就是:永远不打那种谁也打不赢的核战争。不管障碍看来有多大,我们永远不应放松削减战争武器的努力。我们丝毫也不能放松,直到把核武器从地球上彻底销毁。

只要我们奉行和平合作的方针,就有可能在将来取得巨大的进步。例如,我们期望与中国一起探讨是否有可能合作开发太空,这是符合世界人民的利益的。

我们的宇航员发现,在失重的宇宙环境中将能够生产纯度更高、更加有效的药物,来治疗千百万人的心脏病和中风病。我们将能在轨道上试验制作“第八因子”,这是一种非常珍贵的稀有药物,可以治疗血友病。我们可以研究Beta细胞,用它来生产胰岛素,用它也许能够根治人类的糖尿病。

我们可以合作发射各种新型卫星,包括用于导航、气象预报、广播、电子计算机技术等方面的卫星。我们已经拥有化神奇为现实的技术。我们希望,有那么一天,在复旦研究工程学问题的一个中国科学家,将能够同美国麻省理工学院的一台计算机旁的科学家沟通联系,请他给予协助。同样,在美国波士顿的一位科学家,也将能够向上海的一位科学家要求提供专门知识。而这种联系只需要几秒钟的时间就可以接通。

青年朋友们,这就是未来发展的方向。如果我们把才能和资源汇合起来,就能把太空这个尚未开拓的疆域变成一个新的和平疆域。

在自由交流知识方面,中国政府奉行加强对外联系的政策,这不仅活跃了中国的经济,而且为促进中美两国的共同利益开辟了新的渠道。你们已经打开了门户,我向你们保证,我们的门户也是敞开着的。

这些新发展,同两国过去的关系相对照,令人感到特别兴奋。两国关系曾经疏远了许多年,两国为此付出了代价。十二年前,情况开始变化,那是在我们共同努力之下促成的变化。在最近这五年里,中国实行的对外开放政策,使我们开始比过去任何时候更加了解对方。

然而这一过程仅仅是个开端。时至今日,仍然有许多美国人觉得中国远在天涯海

角,鲜为人知,令人心驰神往。

我们对中国确实心驰神往。各位可知道,中国已经在许多方面对美国的生活发生了影响。中国的影响,中国的成就,在美国到处可见。

如果我今天下午是在华盛顿,只要向窗外望去,便可以看到一男一女,身穿中国丝绸服装,在白宫门前的宾夕法尼亚大道上散步。他俩可能正在前往国立人像馆去看中国艺术展览,看完展览以后,他俩也许会漫步走向国家美术馆,去看美籍华裔建筑师贝聿铭为该馆设计的新楼。然后他俩可能会去一家中国餐馆吃晚饭,以此来结束一天的活动。

我们提到中国就想起朝气,这是蓬蓬勃勃的朝气。我们还想起并不总是与朝气并存的敏锐,这是指洞察事物的敏锐和睿智的头脑的敏锐。

赵总理在今年一月访问美国期间,看到了美国对待中国的态度的一些表现。他在访问了几天以后说,他“从来没有料到,美国人民对中国人民怀着这样深厚的友情。”

我高兴地说,我也可以用同样的赞扬来回赠中国人民。我发现,中国人民对美国人民怀有同样热烈和深厚的友情,这使我们感到非常高兴。

但是,在今天与大家见面和谈话以后,我感到我需要更多地了解中国人民。想来你们也有同感,也想更多地了解美国人民。

我们常把美国称为“移民之国”,情况确实如此。美国人来自世界上的每一个角落,美国有世界上的每一个种族,每一种宗教,而且各种族、各宗教的人数不是很少,而是很多。

新来的移民不断给美国带来新东西,这是一种传统,它一直延续至今。今天,外国移民仍然不断前来美国,不断把他们的才智带到美国来,不断提高着美国人民的生活水平。下面让我介绍其中的几位,大家一定会知道他们的名字。

王安公司的电子计算机,现在已成为美国各地办公室里的必备之物。这些计算机是王安先生的天才和心血培育出来的,而王安先生本人是上海的一所大学培养出来的。贝聿铭先生设计的建筑,为美国的城市面貌增添了光彩。贝聿铭先生对建筑艺术的兴趣,是他在上海读书时就产生的。荣获诺贝尔奖金的科学家李政道博士,丰富了我们对宇宙、对物质的基本特性的认识。他是在上海出生的。

我们赞赏这些人,尊敬这些人。你们为使他们成材作出了贡献,我们也要向你们致敬。

我们深信这句名言:“人人生而平等,他们享有造物者赋予的若干不可剥夺的权利:生命的权利、自由的权利和追求幸福的权利。”这就是我们的信念,每一个美国人都能背诵这句名言。散会以后,你们可以把这里的任何一位美国学生或教员拉到一旁,问问他能不能背诵这句出自美国建国文献《独立宣言》的名言。

美国人民热爱自由,也愿意为维护别人的自由而战斗,而献身。四十年前,法西斯军队席卷欧洲大陆,美国人民挺身而出,投放战斗,为保卫受侵略的国家作出了重大牺牲。

法西斯军队席卷亚洲的时候,我们和你们并肩抗敌。在座的有些人会记得那时的情况,会记得美国的杜立德将军率领轰炸机队,飞越半个地球前来助战的事迹。有些飞行员在中国上空机毁人伤,你们还记得那些勇敢的小伙子吧?你们把它们藏起来,照料他们,给他们包扎伤口,你们救了他们很多人的命。

美国人民是乐观的人民。象中国一样,美国继承了幅员辽阔的国土,有一望无际的丛山峻岭,沃土良田和无边草原。辽阔的国土使我们能用积极的眼光去看待一切事物,使我们充满希望。

我们欢迎你们多多了解我们,人民之间的友谊就是这样开始的,而人民之间的友谊,是政府之间的友谊的基础。

美中两国政府之间的沉默状态已告结束。过去的十二年里,两国人民重新相识。现在我们的关系日益成熟,正是为持久友谊奠定基础的时候了。

我们大家都很清楚,有许多因素自然而然地使我们之间产生距离。例如时间和空间、不同的语言和价值观念、不同的文化和历史、截然不同的政治制度。不承认这些差别是愚蠢的,为了友谊而掩盖真相也毫无意义,因为向壁虚构的友谊经受不住这个世界的严峻考验。

但是我们暂时可以把那些描写我们的差别的字眼撇在一旁,想一想我们之间的共同点。我们是两个伟大的国家,分处在地球的两边。两国都是朝气蓬勃、力量强大的国家。你们是世界上人口最多的国家,我们是世界上技术最发达的国家。两国都在地球上自己的一边发挥着特殊的作用。

美中两国都拥有大量的人力资源和人才。只要我们通力合作,什么样的奇迹都能创造出来!

十二年来,美中两国领导人曾就一系列问题多次举行过会谈。我们常常达成一致意见,即使不能达成一致意见,我们也能加深对彼此的认识,理解对方对世界事务的看法。

这种进程会继续下去。我们既不要忽视双方之间的问题,也不要夸大这些问题。我希望,当人们回顾历史上两国关系这一新篇章时,将不会忘记今天的情景:美国和中国为加强我们之间的纽带,为两国人民享有更高度的繁荣而合作,为争取世界更可靠和公正的和平,曾接受过时代的挑战。

复旦大学的学生,中国和美国所有大学的学者,肩负着两国未来的重任。今后几十年里,世界将需要你们这些人相互谅解,发挥才能。今天的领袖可以为未来铺平道路,这是我们的责任。但是未来终归要由年青的一代来创造。至于个人之间的持久友谊能不能弥合上下辈之间、国与国之间的分歧,就取决于你们了。世界的希望,就寄托在这种友谊上。

周恩来年轻的时候曾为一位准备出洋留学的同窗写过一首送别诗。他很钦佩他的同学争挑重任,负笈远行。但是他也十分珍惜他们之间的崇高友情。诗的结尾是这样写的:“险夷不变应尝胆,道义争担敢息肩。待得归农功满日,它年预卜买

邻钱。”让我们象近邻一样生活在一起吧。

有机会在这里向大家讲话,在这个对两国都富有重要意义的城市同大家见面,我感到十分高兴。上海是一个学术之城,一个知识之城。上海历来是你们通向西方之窗,也是我们两国发表公报、始建新友谊的地方。长江波浪滚滚,是世界的大河之一,它经上海流入东海,东海同太平洋汇合,太平洋的波涛汹涌,直达美国西海岸。

青年朋友们,历史是一条长河,它用波浪裹挟着我们。但是我们可以驾船航行,选择方向,同舟共济。风高潮急,一次富有成果的长途航行的机会正在等待着我们。我们已经作出了选择。我们将继续我们新的旅程,但愿我们一路顺风,永远生活在友谊与和平之中。

Ted中英对照演讲稿.

Ted中英对照演讲稿 大人能从小孩身上学到什么 Now, I want to start with a question: When was the last time you were called childish? For kids like me, being called childish can be a frequent occurrence. Every time we make irrational demands, exhibit irresponsible behavior, or display any other signs of being normal American citizens, we are called childish, which really bothers me. After all, take a look at these events: Imperialism and colonization, world wars, George W. Bush. Ask yourself: Who's responsible? Adults. 首先我要问大家一个问题:上一回别人说你幼稚是什么时候?像我这样的小孩,可能经常会被 人说成是幼稚。每一次我们提出不合理的要求,做出不负责任的行为,或者展现出有别于普通美 国公民的惯常行为之时,我们就被说成是幼稚。这让我很不服气。首先,让我们来回顾下这些事件:帝国主义和殖民主义,世界大战,小布什。请你们扪心自问下:这些该归咎于谁?是大人。 Now, what have kids done? Well, Anne Frank touched millions with her powerful account of the Holocaust, Ruby Bridges helped end segregation in the United States, and, most recently, Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti on his little bike. So, as you can see evidenced by such examples, age has absolutely nothing to do with it. The traits the word childish addresses are seen so often in adults that we should abolish this age-discriminatory word when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility and irrational thinking. 而小孩呢,做了些什么?安妮·弗兰克(Anne Frank)对大屠杀强有力的叙述打动了数百万人的心。鲁比·布里奇斯为美国种族隔离的终结作出了贡献。另外,最近还有一个例子,查理·辛普 森(Charlie Simpson)骑自行车为海地募得 12万英镑。所以,这些例子证明了年龄与行为完 全没有关系。 "幼稚"这个词所对应的特点是常常可以从大人身上看到,由此我们在批评不负责 和非理性的相关行为时,应停止使用这个年龄歧视的词。 (Applause) Thank you. Then again, who's to say that certain types of irrational thinking aren't exactly what the world needs? Maybe you've had grand plans before, but stopped yourself, thinking: That's impossible or that costs too much or that won't

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文 Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 侬好!诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。 This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future. 这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在37年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence. In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial. 不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治?华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望与中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。 Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation. 在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民也打造了很深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险保护着他们。而参加二战的中国老兵仍然欢迎故地重游的美国老兵,他们在那里参战。 A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China -- "[The] people are just like us…The country is very similar to America, but still very different." Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And

石油方面的英文演讲稿_中英文对照

中国石油安全现状及未来战略分析 从石油安全角度浅谈如何建设综合性国际能源公司 China's Oil Safety Situation and Future Strategy ----- How to Build a Comprehensive International Energy Company from the Safety Point of View 中国石油天然气集团公司(中国石油)是世界领先的综合性国际能源公司,业务涵盖石油和天然气的上游和下游业务,油田服务,工程及建筑,石油物资装备制造和供应,资金管理,财务和保险服务,以及新能源业务。 China National Petroleum Corporation (CNPC) is a world-leading integrated international energy company with business covering oil and gas upstream and downstream operations, oilfield services, engineering and construction, petroleum material and equipment manufacturing and supply, capital management, finance and insurance services, and new energy operations. 目前,国外关于石油进口与石油安全的关系,存在两种说法。其一是:当一国石油进口量占国消费量的30%时就会产生安全问题;

经典演讲稿:奥巴马上海演讲中文版

经典演讲稿:奥巴马上海演讲中文版 【奥巴马上海演讲中文版】 你好。诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。 我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。 我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一 些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的 中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。这是我首次访 问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们 看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的

要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在30年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治-华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民打造深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险罩着他们。

复旦大学教授开学典礼老师演讲词

复旦大学教授开学典礼老师演讲词 亲爱的同学们,大家上午好。 今天起,你们成为了一个复旦人,我首先代表的全校师生员工,对你们的到来表示热烈的欢迎!你们在国内外如此众多的一流大学里选择了复旦,我要对各位表示感谢! 从今天起,复旦将成为你们学习、生活和成长的地方。但是,我相信有一个问题你们还来不及思考,那就是你们到复旦来到底学什么,或者说到底怎么学?我们从刚才学长们和导师们的视频当中,听到了、看到了一些他们的感悟。所以,今天我并不想发表一个热情洋溢的讲话,而是要跟大家来分享一下我们对你们到复旦来到底学什么的思考。 韩愈说过“古之学者必有师”。一般来讲,自学成才,几乎不可能存在。任何一个人的成长过程中,必定会有一个导师。他还说,师者,传道授业解惑也,所以,哪怕你不是复旦大学的教师,但如果你在发挥传道授业解惑的作用,那你就是一个老师。对于学生来讲,来到复旦自然就是为了悟道、受业以及释惑。虽然你们最终会被归到某一个专业,或学科,会学习很多相应的专业知识,这或许就是我刚才提到的受业。然而英国的哲学家、数学家和教育家怀特海德曾经批评上世纪30年代的美国教育,他说大学教育的目的已经卑微到只教学生某些学科的一部分的专业知识,因为你不可能把专业也教完;而不是像古代书院里那样,哲学家们传递给弟子的是一种智慧。其实,当时伟大的物理学家爱因斯坦也以他的切身体验发出呼吁,他说仅仅靠知识和技能并不能使得人类获得快乐而又有尊严地生活。虽然通过专业教育可以使他成为一部有用的机器,但不能造就和谐的人格。他同时也指出,学生必须对美和良好的道德有深切的感受,否则仅有专业知识的学生,不过更像是一条经过良好训练的狗。此话有点粗,但是爱因斯坦不是一个讲粗话的人。

复旦大学国际关系考研真题(1996-2018)

一、简释题 1.里根主义 2.钢铁盟约 3.发展中国家的基本经济特征 4.中非经济关系四原则 5.诺曼底战役 6.戴高乐对未来欧洲的构想 7.协约国集团 8.美国独立战争 二、论述题 1、试论中国抗日战争的战略地位 2、评八十年代上半期的美苏关系 3、试论新技术革命对国际关系的影响 4、试分析中国在联合国的地位和作用

一、简释题 1.洛美协定 2.1958年台湾海峡危机 3.发展中国家基本经济特征 4.(日本)综合安全保障战略 5.美英战争 6.三国同盟 7.第三帝国 8.大东亚共荣圈 二、论述题 1、评冷战结束后,美俄对外战略的调整; 2、试论中国恢复联合国合法席位的重要意义; 3、评发展中国家争取建立国际经济新秩序的斗争; 4、试论第二次世界大战中反法西斯国际统一战线的形成

一、简释题 1."小协约国" 2.钢铁盟约 3.苏联东方战线 4.新技术革命的基本特征 5.中美建交联合公报 6.新日美安保条约 7.埃以"和平协定" 8.经济互相依赖理论 二、论述题 1、试析北约东扩的背景和影响 2、论二十世纪三十年代苏英德战略三角关系 3、改革开放以来中国与第三世界国家关系的新发展

一、简释题 1.日美安保体系 2.改革开放后中国新型党际关系准则 3.冷战后的新安全观 4.罗斯福总统的隔离演讲 5.相互依存的敏感性 6.大国伙伴关系热 7.和平共处五项原则 8.国际关系行为主体应具备的条件 二、论述题 1、试论二十世纪三十年代国际关系的的变化 2、试论"一国两制"与香港回归的意义 3、新科技革命对21世纪国际关系有何影响

一、名词解释 1.布列斯特和约 2.远东慕尼黑阴谋 3.霸王战役 4.哈尔斯坦主义 5.拿骚协议 6.美国战略防御计划 二、简答题 1、"东方战线"在苏联卫国战争中所起的作用 2、和平共处五项原则 3、冷战后北约战略新概念 三、论述题 1、分析希特勒在二战前的外交战略 2、试分析不扩散核武器条约(NPT)的内容和作用 3、试论全球问题对国际关系的影响

名人演讲稿中英文

竭诚为您提供优质文档/双击可除 名人演讲稿中英文 篇一:名人演讲中英文对照 释放你的创造力 比尔盖茨 IvebeenanoptimistandIsupposedthatisrootedinmybelief thatthepowerofcreativityandintelligencecanmakethewo rldabetterplace. ForaslongasIcanremember,Ivelovedlearningnewthingsan dsolvingproblems.sowhenIsatdownatacomputerforthefir sttimeinseventhgrade,Iwashooked.Itswasaclunkyandtel etypemachinethatbarelydoanythingcomparedtothecomput erwehavetoday.butitchangedmylife. whenmyfriendpaulAllenandIstaredmicrosoft30yearsago, wehadavisionof"acomputeroneverydeskandineveryhome,"

whichprobablysoundedalittletoooptimisticatatimewhen mostcomputerswerethesizeofrefrigerators.butwebeliev ethatpersonalcomputerwouldchangetheworld.Andtheyhav e. Andafter30years,IstillinspiredbycomputersasIwasback inseventhgrade. 我天生乐观,坚信人类凭创造力和聪明才智可以让世界日益美妙,这一设想一直根植于我的内心深处。 自从记事起,我就热衷于接触新事物、挑战难题。可想而知,我上七年级时第一次坐在计算机前是何等着迷,如入无我之境。那是一台锵锵作响的旧牌机器,和我们今天拥有的计算机相比,它相当逊色几乎一无所用,但正是它改变了我的生活。 30年前,我和朋友保罗·艾伦创办微软时,我们幻想实现"在每个家庭、在每张办公桌上都有一台计算机",这在大多数的计算机体积如同冰箱的尺寸的年代,听起来有点异想天开。但是我们相信个人电脑将改变世界。今天看来果真如此。30年后,我仍然象上七年级的时候那样为计算机而狂热着迷。 Ibelievethatcomputersarethemostincredibletoolwecanu

【美联英语】坚持—关于坚持的英语演讲稿(中英文对照)1

两分钟做个小测试,看看你的英语水平 https://www.doczj.com/doc/925177887.html,/test/quwen.aspx?tid=16-73675-0 美联英语提供:关于坚持的英语演讲稿(中英文对照)1 Keep Your Direction 坚持你的方向 What would you do if you failed? Many people may choose to give up. However, the surest way to success is to keep your direction and stick to your goal. On your way to success, you must keep your direction. It is just like a lamp, guiding you in darkness and helping you overcome obstacles on your way. Otherwise, you will easily get lost or hesitate to go ahead. Direction means objectives. You can get nowhere without an objective in life. You can try to write your objective on paper and make some plans to achieve it. In this way, you will know how to arrange your time and to spend your time properly. And you should also have a belief that you are sure to succeed as long as you keep your direction all the time. 翻译: 如果失败了你会怎么做?很多人可能会选择放弃。然而,要想成功,最可靠的方法就是坚持你的方向和目标。 在通往成功的路上,你必须坚持你的方向。它就像一盏灯,在黑暗中为你指路,帮助你度过难关。否则,你很容易就会迷失方向或犹豫不前。 方向意味着目标。人生如果没有目标,将一事无成。

杨玉良在复旦大学欢迎奥巴马的演讲

杨玉良在复旦大学欢迎奥巴马的演讲 奥巴马是美国第44任总统,是美国历史上的第一个黑人总统,今天WTT小雅给大家分享一篇杨玉良在复旦大学欢迎奥巴马的演讲,希望对大家有所帮助。 杨玉良在复旦大学欢迎奥巴马的演讲 让我们大家用热烈的掌声欢迎美国总统奥巴马先生。各位来宾、各位朋友,同学们,请让我自我介绍一下,我是杨玉良,复旦大学的校长。 今天请来美利坚合众国总统奥巴马先生,他在对中国进行国事访问的同时,然后来到这里,而且我非常高兴作为主持人在这里主持这场对话。因为奥巴马总统非常重视中美两国人民之间的沟通和交流,尤其是重视我们年轻人之间的沟通和交流。 所以今天我们将用一种非常轻松、自由的方式,而且我相信也将会是愉快的方式,奥巴马总统将和大家一起讨论中美关系问题,包括这个世界未来的问题,包括我们人类所面临的所有的可能的全球性的挑战性问题。 今天在现场的所有的同事们,包括同学们,都可以现场提问题。但同时我们也会选择问题,从网络上选择一些问题,选择由网民向奥巴马提问的问题。用英文来提问题,也可以用英文回答。

如果你觉得你的英文还不足够表达你深邃的思想的话,你可以用中文来提问和中文来回答问题。我想在正式开始之前,我们美利坚合众国的驻华大使洪博培先生有几句话要讲。 [洪博培]杨校长,谢谢你。可是我们在上海我应该说家乡话,侬好。这么多人,今天就是太好了,美中关系30年,这个时刻从双边地区和全球的角度来说,最适合进行一场好的交谈,这种活动在中国没有先例。 我们两国元首具体说过,他们要推动一个积极建设性全面的关系。如果没有美中两国的合作,几乎没有哪个全球性挑战能得到解决。我们面临的挑战是把我们的交往提到一个更高的水平,有谁比我们更高层领导人更适合参加我们的讨论呢? 那我很荣幸向你们介绍第44任美国总统贝拉克·奥巴马。 [奥巴马]你好。诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这

复旦大学教师熊浩的演讲

复旦大学教师熊浩的演讲(我是演说家《万世师表》) 小时候父母带我去孔庙,跟着人群走过那个叫学海的小池塘,跨过礼学门的牌坊,进入大成殿。只见正前面站着一个合手而立的夫子,他的前面有龛台,龛台上有牌位,牌位上有一行小字。我透过人群仔细看,那上头的字是“万世师表”。我长大了,我明白,这四个字对中华民族无比隆重,它用来专门修饰那些我们这个文明的人格典范和精神导师。 坦率说,当我拿到这个题目的时候,我突然想到现实。我们所占据的这个现实社会,天下熙熙皆为利来,天下攘攘皆为利往。导师这个词,多少恐怕也受人污染了吧。什么人都敢称导师,教人唱歌、教人理财、教人成功、教人创业,所有人都称导师。我不是说这样的称呼错了,我是说有一点不甘。你会不会有的时候有一点迟疑,就是,这世上除了那些教人成功的人,还会不会有一种不一样的人。他以他的生命质量重新撑起导师这两个字的隆重分量;他以他自己的生命光亮重新点亮导师这两个字的生命光华。如果有,他是谁?他是何等模样? 我大学时代到安徽支教,从上海出发,火车转汽车然后步行,最终到达了大别山深处的安徽金寨的一所小学。第二天一早,我和太阳一起起身,来到学校当中推开教室的门,发现孩子的眼睛,被阳光照得无比澈亮。我们拿半截粉笔,开始在黑板上书写语文、数学、英语,下课的时候,我们这帮大孩子和山里的娃一起在红旗下嬉戏,那个声音放肆得要命,传出好远好远,引得那些村里的孩子家长都好奇地往里望。 我拿到导师这个题目,进入我头脑的便是那大别山深处的朗朗书声,便是那孩子眼睛,便是求知的精神,以及在那个小小的校园当中的白墙上,一直让我难以忘怀的话。他说:教育为公,以达天下为公。我们问校长这是谁说的,校长说,我们安徽老乡陶行知。 陶行知安徽歙县人,1891年生,1946年逝。他先后在南京汇文书院,金陵大学,美国伊里诺易大学和哥伦比亚大学求学,主修教育。陶行知1917年回国,先后在南京高等师范学院和国立东南大学任教。1917年,一个成功的中国知识

里根在复旦大学的演讲

里根在复旦大学的演讲 1984年4月30日 美国第四十任总统里根: “...我发现,中国人民对美国人民怀有同样热烈和深厚的友情,这使我们感到非 常高兴。 “但是,在今天与大家见面和谈话以后,我感到我需要更多地了解中国人民。想 来你们也有同感,也想更多地了解美国人民。 “我想介绍一下美国,并分享一些我个人的价值观。 “首先美国其实是许许多多的美国。我们常把美国称为移民之国,情况确实如此。美国人来自世界上的每一个角落,美国有世界上的每一个种族,每一种宗教, 并且各种族、各宗教的人数不是很少,而是很多。在纽约港有个自由女神像, 举着欢迎的火炬,迎接那些来到这片土地上的人们成为美国人。她已经迎接了 数以百万计的移民,她仍然在欢迎着他们,她像征着我们敞开的大门。 “所有的移民带来了他们各自不同的音乐、文化、习俗和理念。神奇的是,也让 我们引以为豪的是,他们不需要舍弃他们的这些传统来入乡随俗。事实上,他 们带到美国来的,就成为了美国的一部份。这种多元化,丰富了我们,也塑造 了我们。 ... “有时候在美国,我们中一些人会各持己见。我们是一个喜欢争执的民族,我们 拥有各抒己见的自由,我们也是这样做的。但是我们始终凝聚成一个社会,我

们已经凝聚二百多年了。因为一些共同的信念使我们团结起来,我们对这些信 念是如此深信不移,同时了解这些信念对了解我们国家又是如此重要。 “我们相信每个男人、女人和孩子的尊严,我们的制度就建立在对每个人所特有 的天赋、他的自我抉择和追求自己生活信念的尊重之上。 “我们深信,我们如此深信,以至我们熟记于心,…人人生而平等,他们享有造 物主赋予的若干不可剥夺的权利:生命的权利、自由的权利和追求幸福的权 利。? ... “我们根据人民的投票选举政府。这也是我们如何选举国会和总统,我们说在我 们的国家,…人民当家作主?,确是如此。 “让我谈谈美国的性格。也许你会觉得,如此多元的民族,哪来一个确定的性格?但是在根本上,确实存在这样的性格。 “我们是公正的民族。我们被教导不要夺取属于别人的东西。我们中许多人,就 像我刚才说的,是移民的子孙,从先辈移民身上,我们学会了艰辛劳作。作为 一个民族,我们从贫寒中发达起来,这个世界上没有人比那些通过艰辛劳作而 拥有自己的一切的人更值得信赖。 “我们是理想主义者。美国人民热爱自由,也愿意为维护别人的自由而战斗、而 献身。四十年前,当法西斯军队席卷欧洲大陆,美国人民挺身而出,投入战斗,为保卫受侵略的国家作出了重大牺牲。 “当法西斯军队席卷亚洲的时候,我们和你们并肩抗敌。在座的有些人会记得那 时的情况,会记得美国的杜立德将军率领的空军中队,飞越半个地球前来助战

布什演讲稿中英文对照版

布什演讲稿中英文对照版 Thank you! Chief Justice Rehnquist, President Carter, President Bush, President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings. As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation. And I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace. I am honored and humbled to stand here, where so many of America’s leaders have come before me, and so many will follow. We have a place, all of us, in a long story -- a story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer.

奥巴马复旦大学演讲

奥巴马复旦大学演讲稿 Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. What I'd like to do is to make some opening remarks, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the

复旦大学校长新生开学典礼演讲稿

复旦大学校长新生开学典礼演讲稿 亲爱的同学们: 大家上午好! 今天起,你们成为一个复旦人,我首先代表全校师生员工,对你们的到来表示热烈欢迎!你们在国内外如此众多的一流大学里选择了复旦,我要对各位表示感谢! 复旦将成为你们学习、生活和成长的地方。但是,我相信有一个问题你们还来不及思考,那就是你们到复旦来到底学什么,到底怎么学?从刚才学长们和导师们的视频当中,你们听到了、看到了一些他们的感悟。所以,今天我并不想发表一个热情洋溢的讲话,而是要跟大家来分享一下我对你们到复旦来到底要学什么的思考。 韩愈说过“古之学者必有师”。任何一个人的成长过程中,必定会有一个导师。这个导师可以是学校的老师,也可以亲戚、朋友或同学,等等。因此,在严格的意义上,真正的“自学成才”并不存在。韩愈还说,“师者,传道授业解惑也”。与此对应,对于学生,来到复旦自然就是为了“悟道”、“受业”和“释惑”。 你们都会归属于某个专业学科,因此你们当然将要学习相应的专业知识。这或许可以认为是学生的“受业”。 然而,英国的哲学家、数学家和教育家怀特海(A. N. Whitehead)曾经批评上世纪30年代的美国大学教育,他认为:大学教育的目的已经卑微到只教给学生某些学科专业的一部分知识,而古代书苑中的哲学家给弟子传授的是智慧。”当时,爱因斯坦(A. Einstein)也以

他的切身体验呼吁:“仅仅知识和技能并不能使得人类获得快乐而又有尊严的生活。虽然,通过专业知识的教育可以使他成为一部有用的机器,但不能造就其和谐的人格。学生必须对美和良好道德的有深切感受。否则,仅有专业知识的学生更像是一条经过良好训练的狗。”这话听起来似乎有点“粗”,但是爱因斯坦不是一个讲粗话的人。 反观当前,由于现代职业极度分化、多元化,导致高等教育的过度专业化。各类具有明确职业指向的专业如雨后春笋般应运而生,让教育的意义变得越来越窄。学校设定的教学内容只是为了“就业”这个唯一的目标,这似乎是为了适应和满足当前社会的需求,为社会提供一种即时的服务,但这样的教育其实是在“制器”而不是“育人”。它严重地违背了“以人为本”的教育基本原则,因为人不应仅仅是社会当中的一个部件而已。 事实上,现在的大学,包括复旦在内的毕业生的职业和所学专业的对口比例已逐年下降,而且已经降到很低了。换言之,你毕业后所从事的职业并不一定是跟你学的专业有关的。因此,这就迫使我们对高等教育的理念、方法、内容进行新的思考,并做出相应的改变。 有一点是十分清楚的,综合性的大学,比如复旦大学必须有别于通常的职业学校。大学不能沦为金耀基先生所批评的那种“职业培训所”。 因此,专业知识固然重要,你们来到复旦当然要认真地学习足够的专业知识,但仅仅如此是不够的,也是卑微的。恰如爱因斯坦一

里根在复旦的演讲稿英汉对照版全

Remarks at Fudan University in Shanghai, China April 30, 1984 We've been in your country only 5 days, but already we've seen the wonders of a lifetime -- the Great Wall of China, a structure so huge and marvelous that it can be seen from space; the ancient city of Xi'an; and the Tomb of the Great Emperor and the buried army that guards him still. These are the wonders of ages past. But today I want to talk to you, the young people of a great university, about the future, about our future together and how we can transform human life on this planet if we bring as much wisdom and curiosity to each other as we bring to our scholarly pursuits. I want to begin, though, with some greetings. I bring you greetings not only from my countrymen but from one of your countrymen. Some of you know Ye Yang, who was a student here. He graduated from Fudan and became a teacher of English at this university. Now he is at Harvard University in the United States, where he is studying for a doctorate in comparative literature. My staff spoke to him before we left. Mr. Ye wants you to know he's doing fine. He's working hard on his spring term papers, and his thoughts turn to you often. He asked me to deliver a message to his former students, colleagues, friends, and family.He asked me to say for him, and I hope I can, ``Wo xiang nian da jia'' [I am thinking of all of you]. He wants you to know that he looks forward to returning to Fudan to teach. And President Xie, he said to tell you he misses your friendship and encouragement. And Mr. Ye says you are a very great woman and a great educator. You will be proud to know that he received straight A's last term. And when we congratulated him, he said, ``I have nothing to be proud of myself; I am so proud of my university.'' I'd like to say a few words about our . educational exchange programs. It's not entirely new, this exchanging of students. Your President Xie earned a degree from Smith College in the United States. Smith is also my wife Nancy's alma mater. And President Xie also attended MIT, Massachusetts Institute of Technology, one of our greatest universities of science, engineering, and technology. But in the past few years, our two countries have enjoyed an explosion in the number of student exchanges. Five years ago you numbered your students studying abroad in the hundreds. Since then, 20,000 Chinese scholars have studied throughout the world, and more than half of them have come to American schools. More than 100 American colleges and universities now have educational exchanges with nearly as many Chinese institutions. We have committed more resources to our Fulbright program in China than in any other country. Two of the American professors teaching here at Fudan are Fulbright

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档