当前位置:文档之家› 英语课课程教案

英语课课程教案

英语课课程教案
英语课课程教案

第一课时课程教案

时间:编号:

第二课时课程教案

时间:编号:

第三课时课程教案

时间:编号:

第四课时课程教案

时间:编号:

第五课时课程教案

时间:编号:

第六课时课程教案

时间:编号:

第七课时课程教案

时间:编号:

第八课时课程教案

时间:编号:

专业英语翻译教案

浙江师范大学 外国语学院 课程大纲及教案 专业名称:英语专业 课程名称:《翻译》(1) 主导教材:毛荣贵《新世纪大学英汉翻译教程》所属课程组:翻译组 课程负责人: 适用年级:英语专业本科2003级200 5 —200 6 学年第一学期

翻译(1)(2)课程大纲 一、课程概况 课程名称:翻译 课程类别:专业基础课课程编号:030903081,030903082 学分:4 学时:68 开课学期:五、六 二、课程教学目标和要求 1、[教学目标] 通过本课程的教学,帮助学生有效提高翻译实践能力和理论认识,达到高等学校英语专业英语教学大纲对其翻译能力的基本要求,即:能运用翻译理论与技巧,将英美报刊上的文章以及文学原著译成汉语,或将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,译文忠实、流畅,译速每小时250-300个英文单词汉字,使之可以胜任未来的中学英语教学以及其他涉及翻译能力的工作。 2、[课程要求] 本课程为系列专业基础课,由英译汉和汉译英组成,要求学生按顺序修读。为达到课程教学的目的,采用讲练结合的方式,布臵相当数量的课后作业要求学生按时按量完成,并积极参与课堂讨论。 三、教学内容与教学安排 1、[教学内容要点] 本课程教学以实践为主,理论为辅,重点是翻译技巧的介绍与练笔,翻译内容涉及各类文体、各个领域。课程安排按照讲练结合的原则展开,帮助学生有步骤有针对性地训练翻译的基本技能。通过大量的练习和讲评,强化学生对不同文本语体特点和翻译原则的认识,为其将来从事翻译工作或运用英语作为工作语言打下坚实的双语转换实践基础。 2、[教学安排] 本课程教学依据教学大纲,安排在本科三年级上、下两学期进行,共计68学时,其中36学时为英译汉,32学时为汉译英,每周2学时。教学计划允许授课教师在具体操作中有一定的灵活度,但至少应包含以下3部分的主题内容: 1)翻译概述(含翻译的标准、原则、过程、中外翻译简史及翻译名家的主要观点等); 2)翻译技巧讲练(介绍主要的英汉互译技巧,结合学生的练笔进行讲评); 3)多视角的翻译实践与研究(不同领域的翻译实践及其操作原则与技巧,如外来词 翻译、报刊标题及新闻翻译、旅游翻译、科技翻译、广告翻译、文化与翻译等; 在实践的基础上开始涉猎翻译的前沿理论,提高学生对翻译的理性认识,目的在 于训练其解决问题的探索能力,为其将来从事翻译实践或理论研究开辟一个窗 口)。 四、教材及主要参考资料 教材: 毛荣贵:《新世纪大学英汉翻译教程》,上海交通大学出版社2002年版 毛荣贵:《新世纪大学汉英翻译教程》,上海交通大学出版社2002年版

新编大学实用英语教程教案.doc

教案课程名称大学英语 1

教案书写规范与要求 一、以每次课为一个备课单元书写。 二、每一备课单元书写下列内容: 1.周次、课次、授课时间、章节名称; 2.简要说明:教学目的、重点、难点、教学方法和授课手段(包 括与课程相关的上机和实验、课件制作等); 3.教学主要内容(教案主体)及教学方法手段; 4.作业内容。 注:其余授课电子版文件待本课程结束后,交教务处统一刻成光盘存档。

大学英语 1课程授课总体计划书 课程《新编大学实用英语英语教程》林立总主编教育科学出版社2011 年 7 月第一次出版 采用 教材 教本课程是学校每个专业的必修课,也是各个专业学生学习高等英语教育的必备。 本教材严格按照教育部颁布的《高等学校英语应用能力考试大纲》和《高职高 学专教育英语课程教学基本要求》进行编写。教学过程中,不仅要结合专业基础 目知识的增强,还需提高学生的实际应用能力。使学生得到听、说、读、写、译的提高。通过本教材的学习,学生们应该具备套用口语句型的基本口语交流; 的在工具书的辅助下翻译基本的英文句子和文段;基础日程英文写作的掌握等一系列基础英语应用能力,以适应未来社会发展和个人职业规划的需求。 教材共分为四册,对于内容的难度的梯度都进行了较为科学的设置。文章以一 般性阅读材料为主,在文章的长度和生词量的设计上梯次递进。在课文长度的 安排上,第一册分 8 个单元,每篇课文 300 字左右;第二册分 10 个单元,每篇 教课文 400 字左右;第三册分 10 个单元,每篇课文500 字左右;第四册分为 10 学个单元,每篇课文 600 字左右。难度也相应的由浅入深。在高中水平的基础上,(从第一册开始,逐步达到高度学校英语应用能力考试(Practical English Test for 包Colleges) B 级水平,从第二册第六单元开始逐步过渡到高等学校英语应用能力 括考试 A 级水平,第三册达到 A 级水平,第四册达到大学英语(非英语专业 )四级实水平。 践通过教学,提高学生基本的语言掌握和运用能力,尤其是实际运用的能力。随着教学的深入,学生需要达到的水平是: 环 ( 1)听:听懂基本的对话,和短的成段的文字。在整体理解听力材料的基础上, 节 提取特定信息完成练习和应对考试; ) ( 2)说:能应对基本的口语对话和交流,以应对最基本的日常生活或者工作的 基 要求。 本 ( 3)读:掌握基本的阅读技巧,在高中的基础上提高阅读水平。通过课文学习,要同时课后适当补充一定的课外阅读材料,可以完成日常基本的阅读训练,培养 求阅读兴趣,提高阅读能力。 (4)写:运用基本的词汇语法完成基本的英文写作,掌握基本的英文写作格式和 表达习惯,同时能够完成英文的基本情况的表格填写。能够表达清楚,语句 基本通顺,无重大语法错误,有恰当的格式。

英语专业各课程教学大纲

英语教学法与测试 课程编码: 209009 课程英文名称: English Teaching Methodology and Evaluation 课程类别:英语专业学科基础选修课开课对象:英语专业三年级学生 开课学期:第六学期学分:2 总学时:32 教材: 王蔷,2000.《英语教学法教程》北京:高等教育出版社 参考书: 1. Jeremy Harmer. 1983. The Practice of English Language Teaching. London: Longman. 2. Tang Lixing. 198 3. TEFL in China: Methods and Teaching. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 3. Richards, J. C. & David Nuan. 2000. Second Language Teacher Education. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 4. Fang Yi & Rui Yuping. 1998. Way Out. Chongqing: Chongqing Publish House. 一、课程的性质、目的和任务 英语教学法与测试是英语专业语言学方向课程之一,主要内容为英语教学与测试理论、课堂教学设计的方法、课堂教学技巧等。本课程还介绍与英语教学法与测试相关的假设、热点论题和现有的教学模式。课程的主要目的在于引导学生了解英语教学与测试的主要理论,掌握课堂设计和课堂教学的设计和操作技巧,使学生能够针对特定的学生、根据特定的学生备课和教学。 二、课程的基本要求: 要求学生通过本课程的学习,基本了解英语教学和测试的基本方法,了解有关的重要理论和其主要内容,熟悉一些主要术语;了解英语教学和测试的主要研究方向和前沿动态。掌握英语教学的主要方法,应用到将来的教学实践中去。 三、课程基本内容和学时分配 1.The Development, system and present status of English teaching methodology and the relation between it and other disciplines (2h); 2.Foreign language learning theories (2h); 3.Contrast analysis and error analysis (2h); 4.Major schools of foreign language teaching in the world (2h); 5.Teachers and students in English language teaching (2h); 6.ELT and mental development (2h); 7.English teaching syllabus and textbook in middle schools (2h); 8.Principles of ELT in middle schools (2h); 9.Classroom teaching of English (2h); 10.Teaching of English knowledge (2h); 11.Practice methods of English linguistic competence (2h); 12.Electrical teaching of English (2h); 13.Second classroom activities of English (2h); 14.Artistic teaching of English (2h); 15.English test and evaluation (2h); 16. Research of ELT (2h).

英语课程教学设计案例

英语课程教学设计案例 课程名称英语课程教学设计 学院及系教育信息与技术学院教育技术学班级 姓名周梦莹 学号 提交日期年月日星期二

高一英语第一单元教学设计 一、前端分析 (一)教材内容分析 这节课是高一英语的第一单元内容,其主要讲了安妮弗兰克一家作为犹太人在二战时期躲躲藏藏的艰苦生活。她作为一个小女孩,渴望拥有朋友,却不得不放弃,与日志为伴。在她躲藏的日子里,日志记录了她的点点滴滴,成为了她那段时间的最好朋友。久别大自然的她,自然而然对自然事物充满了狂热,但她却无法毫无顾忌的真正欣赏那美好的风景。 (二)学习者特征分析 本节课授课对象是高一年级学生,他们走过初中紧张而繁忙的岁月,经过几个月的休整,疲倦的心早已恢复,活泼好动,机灵古怪的个性大胆显露出来。不了解高中的课堂,不熟悉身边的同学,加上早已遗忘的英语知识,他们的心中忐忑不安。虽然如此,他们任然对高中的课堂充满好奇心,新事物往往具有出乎意料的吸引力。 二、教学目标 (一)知识目标 1.温习以前的部分知识。 2.学习掌握一些生疏的词句和表达法。 3.掌握基本的语法知识。 4.帮助学生了解朋友的重要意义。 (二)能力目标 1.培养学生把握文章脉络和进行多种阅读的能力。 2.使得学生能够简单地运用单词和词组造句。 (三)情感目标 1.通过展开小组活动,指导学生相互学习,相互合作,培养其团队精神。 2.通过了解安妮弗兰克的遭遇,培养学生的关注自然的能力。 三、教学重点 培养学生阅读理解的能力,増强他们理解、分析文章的能力。能运用新词、新语完成所设置的相关写作任务,提高学生运用语言的综合能力。培养学生良好的学习习惯和学习兴趣,培养其交际和运用英语的能力,让其多方面发展。 四、教学难点 如何吸引学生的注意力,让他们跟着老师走,引导他们积极主动思考,有效的完成课堂学习任务。 五、教学方法 1.让学生朗读课文,提高读音水平。 2.为学生创设真实的语言环境,让学生“真正的说英语”,从而真正掌握英语。 3.以小组为单位口头应用生词、生语造句的活动。 4.结合学生的实际情况,因材施教,激发学生兴趣,让学生主动学习,学有所获。 5.让学生互相问答,自由对话。 6.多媒体直观、生动的展示。

最新商务英语翻译课程教学大纲

商务英语翻译课程教学大纲 课程编码: 03050262406课程性质:专业方向课 课时: 36(20+16)学分:2 开课学期:第5学期先修课程:基础英语 适用专业:商务英语专业 课程简介: 《商务英语翻译》课程是为培养“英语+专业”的应用型涉外人才而设置,从英汉两种语言在表达上的差异入手,旨在通过向学生传授基本的翻译理论和技巧,并结合大量的实践训练,培养学生的翻译能力,从而提高其英语综合运用能力,并使学生能够胜任国际贸易中出现的各类实用文体以及简单的文字翻译工作。 一、课程教学目标 本课程以培养学生的翻译能力为目标,旨在使商务英语专业学生掌握和运用一些基本的翻译理论;能够在一些参考书的辅助下,熟练翻译名片、商标、标识、公司简介、产品说明、广告等商务英语方面的资料;能够掌握常见的组织机构的翻译方式;能够运用所学翻译技巧熟练翻译各类公关文稿;能够正确翻译商务信函和单证材料;能够正确熟练翻译各种常见商务报告,译文达意,格式恰当;能够辨识一些商务文本存在的翻译问题和错误。在大量实例训练中锻炼学生在商务语境下有效进行英汉、汉英互译、正确传达信息、顺畅开展交流的能力。 二、课程重点、难点 该课程教学重点是英语商务文本汉译的基本知识、理论和方法,难点是专业外贸知识及专业术语;跨文化交际理论与实践 三、整体课时分配

四、课程内容安排 (一)Unit1 Business Cards 主要内容:英汉名片的互译、设计和正确运用中英文商务名片、商务英语翻译中遵循正确的翻译原则 教学要求:帮助学生初步了解商务名片的互译特点与原则 其它教学环节:案例教学 (二)Unit 2 Signs 主要内容:商务环境中的常见中英文标识、中英文标识的语言特点及其常见翻译技巧 教学要求:帮助学生了解商务环境中的常见中英文标识,掌握常见翻译技巧 重点、难点:商务环境中的直译法和意译法 其它教学环节:情景教学 (三)Unit 3 Trademarks 主要内容:识别中英文商标、商标的翻译、转译法 教学要求:帮助学生了解中英文商标的翻译 重点、难点:商标翻译中的转译法 其它教学环节:案例教学 (四)Unit 4 Organizations 主要内容:识别组织机构名称、外来词翻译法 教学要求:帮助学生了解商务环境下常见的组织机构名称与外来词翻译 重点、难点:织机构名称 其它教学环节:交互教学 (五)Unit 5 Company Introductions 主要内容:公司简介翻译 教学要求:帮助学生掌握被动语态、名词从句、定语从句、状语从句和长句的拆合、转译。 重点、难点:长句的拆译,各类从句的转译 其它教学环节:案例教学 (六)Unit 6 Product Descriptions & Advertisement 主要内容:产品介绍的翻译和广告 教学要求:帮助学生掌握运用反译法进行英汉互译 重点、难点:反译法 其它教学环节:案例教学 (七)Unit 7 Business Contracts 主要内容:商务合同的翻译 教学要求:帮助学生掌握商务合同常见术语和句式、正确翻译常见合同文本、长句的处理

全新版大学英语综合教程教案

Teaching Planning College English Integrated Course Book Three Unit Two The Freedom Givers Zhong wen 1.Background Information Teacher: zhong wen Students: 56 sophomores Content of the textbook: unit-2 text A the Freedom Givers Textbook: foreign language teaching and research press Time duration:10 minutes 2.Textbook Analysis The author tells three stories about the Underground Railroad and early Black civil rights movement. The three stories are chosen because they are representative of all participants in this movement: John Parke r is a freed slave who later turned into a courageous “conductor”; Levi Coffin is a brave white “conductor”; Josiah Henson is a slave who struggled his way to freedom with the help of the Underground Railroad. We learn about the name of Josiah Henson at the beginning of the text, yet his full story is not told until the last part. In this way the author achieves coherence of text. 3.Students Analysis The class is made up of 56 students, with 30 girls and 26 boys ,who have a good knowledge of Basic English, but know very little about the American culture behind the language. So in this introduction part, It is necessary to introduce some background information to the students before reading 4.Teaching Objectives Students will be able to: 1.understand the main idea(early civil-rights struggles in the US, esp. the underground Railroad) 2.grasp the key language points and grammatical structures in the text, 3.conduct a series of reading, listening, speaking and writing activities related to the theme of the unit 4.Appreciate the various techniques employed by the writer (comparison and contrast, topic sentence followed by detail sentences, use of transitional devices,etc.); 5.Teaching Procedures: Greetings Step 1 Lead-in T: Today we are going to talk about the ethic heroes in American history, before the class, I’d like to introduce the slavery to all of you. T: Abraham Lincoln was the 16th president of the United States, during his term of office; he led the civil war and abolished the slavery. T: In the battle against slavery, not only did the president try his best to abolish this system, but also the people, especially the black people living in the South America try hard to fight for their own feat. Today, we will introduce some freedom givers in the American history. Before

英语课教案模板

英语课教案 教学时间:年级:3年级执教:某同学课型、课时:新授课,1课时课目三年级英语上册,第二课教案:HOW ARE YOU? 教学 目标 学习Let's talk部分表示问候的How are you?及其回答I'm fine./Fine, thank you. 教学 重点 How are you?I’m fine,thank you.问候语的学习 教学难点1.How are you问候语的得体运用,特别是结合前面所学的内容。容易混淆。 2..fine,thank单词发音不易到位。 教学准备1.自备电脑,播放本课配套录音、动画歌曲。 2.制作英语课本中常用的英文名卡片,如tom,lilei… 学生分析教学对象是在伍园小学三年级学生,英语教学还没普及,学生基本没有接触过英语,所以我们只能从最简单的教起,速度要慢。在培养学生对英语学习兴趣的同时,也要注意提高学生们的英语学习能力。 教材分析本课内容是在三年级英语上册问好单元里,这个单元让学生学会简单的问候语,朋友间或陌生人间的问候。本课是在前面所学内容的基础上,进一步可让学生进行简单流利的对话。 教学要求由于学生们基本没有接触过英语,因此从认知、能力、技能方面,我们力求让学生掌握基本的知识,进一步加强学生们进行简单对话的能力。 教学过程 课程导入(0-10mi n)A.热身、复习(10)--------巩固上节课所学知识,通过一些语言很自然地过渡到本节课要学的知识 1.教师播放第一课歌曲hello,师生共唱。教师边唱边用体态示范和学生问候。(教师不要害羞,必须要全身心投入,学英语就是要用真诚去感染孩子。特别是语调,有时就连老师自己都没有把握好,其实只要融进场景里,就很自然了) 2.用已学过的打招呼用语,师生间互相问候。Hello/hi,what’s your name?hello/hi,I’m…. 3.让学生用自己的名字,以同桌为组自由模拟打招呼并询问姓名,巩固所学知识。 4.教师用做好的名字卡片介绍人物。例如:教师举起Mr. Black的名字时说:This is Mr. Black. 然后戴上Mr. Black的卡片说:Good morning, boys and girls. I’m Mr. Black. Nice to meet you . 让学生回答:Nice to meet you ,too. 用同样的方法介绍Miss White, Miss Green ,并要求学生和这些人物打招呼。 5.请三个学生扮演 Mr. Black, Miss White, Miss Green ,用唱歌的形式互相问候。“Hello” 【这些既可以温习上节课的内容,又能提起学习兴趣。下面再授新课,学生们的积极性会提高很多。】备注:【第一项的设计是营造一个轻松活跃的氛围让学生进入状态。提高他们的兴趣,让他们觉得原来英语是这么学的,在说唱玩的配合下就这么记住了。】

英语翻译教程 温秀颖授课教案

教案 使用教材:英语翻译教程 授课课名:翻译理论与实践 授课课号:1220010261 授课教师:温秀颖 授课年级:2005级 授课专业:英语语言文学 授课学年度:2007—2008学年度(第1学期)授课日期: 2007年9月——2008年1月 外国语学院 2007年9月

教学大纲 课程名称:翻译理论与实践 课程编号:1220010261 学时:72 学分:4 开课学期:第五学期、第六学期 课程类别:必修 课程性质:专业必修课 先修课程:无 教材:21世纪高校英语专业基础课系列教材《英语翻译教程》。为了适应新时代的需要和新大纲对翻译教学的新要求,选用由南开大学出版社出版的该教材,注意到既讲翻译技巧,也强调翻译理论;在讲理论时对各种理论采取兼收并蓄的方针,尽可能反映本学科领域的研究状况和成果,培养学生在理论上继承批判的学风。本教材以优秀的、具有一定代表性的译文赏析为线索,突出翻译的实践性,既讲翻译技巧,也讲翻译理论。 一、课程的性质、目的及任务  本课程是英语专业高年级专业必修课。旨在传授基本的翻译知识及常用的方法和技巧,通过反复实践培养学生的翻译熟练技能。其以翻译知识为先导,英汉语言的对比为基础,翻译技巧为主干,通过讲解,范文赏析,译文对比,练习和讲评等具体措施为学生打开思路,提高双语的转换能力,使学生们掌握大纲规定的必要的翻译知识与技能。  二、本课程的基本要求 (一) 掌握基本的翻译知识和规律。 (二) 能熟悉汉英语言对比,并掌握常用的翻译技巧。  (三) 对源语应有较强的语感;对两种语言现象差异和文化差异有较强的敏感性,有较强的双语转换能力。

(四) 能翻译相当于英美报刊上中等难度的文章,题材包括日常生活记叙,一般政治、经济、文化方面的论述,科普材料和浅近的文学原著。速度每小时为200—250英文词。译文再现原意,语言通顺。 (五) 能对译例的优劣得失进行适当的评析,从而提高语言分析与综合能力。 三、课程的基本内容 第5学期 Unit 1, Lesson 1; 翻译的概念、分类和译者素质;摸底练习 Unit 1, Lesson 2; 翻译技巧学习:英汉翻译的难点 Unit 1, Lesson 3; 翻译理论学习:中国翻译史简介 Unit 2, Lesson 1; 翻译技巧学习:英汉词汇和句法的异同 Unit 2, Lesson 2; 翻译技巧学习:词的翻译(一) Unit 2, Lesson 3; 翻译理论学习:翻译的标准问题 Unit 3, Lesson 1; 翻译技巧学习:词的翻译(二) Unit 3, Lesson 2; 翻译技巧学习:词的翻译(三) Unit 3, Lesson 3; 翻译理论学习:严复和信、达、雅 Unit 4, Lesson 1; 翻译技巧学习:词的翻译(四) Unit 4, Lesson 3; 翻译理论学习:五四时期的翻译 Unit 5, Lesson 1; 翻译技巧学习:否定的翻译(一) Unit 5, Lesson 2; 翻译技巧学习:否定的翻译(二) Unit 5, Lesson 3; 翻译理论学习:1949到文革前的翻译 第6学期 Unit Six Lesson one,句子的翻译(一)Exercise Unit Six Lesson Two句子和翻译(二)Exercise Unit Six Lesson Three Exercise Unit Seven Lesson One句子的翻译(三)Exercise Unit Seven Lesson Two句子和翻译(四)Exercise Unit Seven Lesson Three西方翻译理论简介(一) Unit Eight Lesson One翻译技巧学习:语篇翻译(一)Exercise

大学英语口语课教案

大学英语口语课教案

大学英语口语课教案 【篇一:大学英语口语课程教案】 大学英语口语课程教案 学院:外国语学院 学期:2008-2009学年第一学期 学时18 教材《大学英语基础口语教程第一册》 (let’s talk book 1) 授课教师大学英语口语精品课程组 授课对象2008级普本 上课地点南、北校区、学院路校区 上课时间周一至周五 授课题目(teaching title): unit 12 foreign customs 授课类型(class type): lecturing and practice 授课课时安排(teaching periods): 2 periods 本授课单元教学目标(teaching objectives): in this unit students are required to:

1.master the basic vocabulary related to western wedding. 2.learn to describe the different manners between chinese and western customs. 3.learn the proper way to behave in western society. 本授课单元教学重点(main points of teaching): 1.instruct students to speak and behave properly in western society concerning some important events. 2.analyze the different manners between chinese and western countries. 本授课单元教学难点(difficult points of teaching): instruct the students to use cultural-related words to describe and compare the proper manners in chinese and western events.教学手段(teaching aids) multimedia (audios, videos, pictures, texts), blackboard. 本授课单元教学步骤及时间分配(teaching procedures and time allotment): 1. warming-up activities (about 15 minutes) 1.1 role play: a typical western wedding (about 10 minutes) student are assigned the task in the previous class. they are asked to perform a typical western wedding. useful materials and information

英语专业中英文课程描述

英语专业课程描述 Course Description for the Specialty of English 1、基本信息 姓名: 学号: 学院: 专业 I. Basic information Name: Students No.: College: Department of foreign languages Specialty: English (Orientation to international trade) 2、教学安排 修业年限:4年(2009.9——2013.7) 拟授学位:文学学士 教学计划:公共基础课15.5学分,专业课23 学分,实践必修课 8.5学分,选修课2.5学分共 49.5学分 II. Teaching arrangements Duration of studying: Four years (From September 2009 to July 2013) Academic degree to be conferred: Bac helor’s degree of arts Teaching plan: The required credits have totaled 49.5, in which 15.5 credits are for public elementary courses; 23 credits for specialized courses; 8.5 credits for practical obligatory courses; 2.5 credits for optional courses. 3、2009.9-2010.7已修课程描述 III. Description of the courses which have been completed from September 2009 to July 2010 1、基础英语Fundamental English(6学分) 本课程是面向英语专业学生的必修课。它的总体目标是为学生打好语言基础、优化学习方法、增加文化积累、拓展逻辑思维能力,为其毕业后事业的发展提供有力的支持。本课程系统传授基础知识(常用词汇、实用方法、篇章结构、语言功能等),进行全面的基本技能训练,注重全球经济环境下交际能力的培养,使学生的听、说、读、写的能力得到有效的提高。 1. Fundamental English (6 Credits ) The course is an obligatory course orientated to the students majoring in English. Its overall target is to supply strong support for the students’ career development after graduation by laying a good language foundation, optimizing the studying methods, increasing cultural accumulation and developing the ability of logic thinking. Through the course, the students have been taught fundamental knowledge (Common vocabulary, practical methods,

英语课教案范文

英语课教案范文

英语课教案范文 【篇一:高中英语教案范例】 新年第一节英语课(高一教案) step i greetings and lead in(问候以及导入) 1. happy new year! t: well, i am so happy to see you again after the long vacation. i wish everyone of you had a happy holiday. so how about your holiday? had you done some travel? 2. learn some expressions about “dragon”(学习一些关于中国龙的习语、成语)t: this year is the year of dragon, so we will play a guessing game. i will show the english expressions and you try to guess the chinese expressions, long included. step ii revision(复习) 1. dear, how many words can you still remember after a months winter holiday? 2. 2. how many phrases can you still remember? 3.3. do you still remember the grammar very closely? there is no shortcut in the science road ,only be deligent.在科学上没有平坦的大道,只有不畏劳苦沿着陡峭山路攀登的人,才有希望达到光辉的顶点。”(马克思) you never know what you can till you try. a good beginning is half done. 中学英语全英文说课范文(模板) unit 16 lesson 63

实用英语翻译教案(1)

实用英语翻译教案 授课专业:商务英语 授课班级: 11商英(1)、(2)、(3) 授课时间:2012年9月-11月 教师姓名:马越

第一讲翻译概述(2课时) Brief Introduction to the English-Chinese Translation 本讲要点 主要介绍翻译的定义、目的、种类、标准、过程以及翻译者的合格条件的一般知识。 一、翻译的定义、目的和种类(The Definition and Purpose of Translation and Its Kinds) 1.翻译的定义(Definition of Translation) 翻译是一种语言活动。涉及两种语言与各种知识,它用一种语言把另一种语言所表达的思想内容、感情、风格等忠实地重新表现出来的语言实践活动。这一活动有时在不同国

籍的不同语言之间进行,有时在同一国籍的不同民族或不同区域的语言之间进行,但这种实践活动更多地应用于前者。这一活动进行得好坏也就决定了翻译质量的高低。 同时,翻译被认为是一门艺术,是语言艺术的再创作。一篇译文在定稿之前,一般都要经过许多次修改,才能达到较高的水准。一部名著经常会有数种译本并存。一个译本的反复修改,同一原著的各有千秋的不同译本,都体现了翻译的艺术性。 如果把写作比成自由舞蹈,翻译就是戴着手铐脚镣在跳舞,而且还要跳得优美。因为原著的创作不受语言形式的限制,而翻译既要考虑到对原文的忠实,又要按照译文的语言规则来表达原文的思想。从这个意义上来讲,翻译并不比创作容易,有时甚至更难。难度越大,其艺术性也就越高。应该说,翻译是一门永无止境的艺术。 Question: What is translation? Translation is an activity of reproducing in one language the ideas, feelings and styles, etc. which have been expressed in another language. 2.翻译的目的(Purpose of Translation) 利用语言这一工具使不同语言的人们能够进行信息交流,这就是翻译的目的。翻译(这里指汉英和英汉翻译)作为一门课程,其目的就是在掌握汉语和英语两种语言的基础上,结合不断的翻译实践,学习翻译中的各种技巧,提高翻译水平。翻译是较高层次的一门课程,其主要对象为英汉两种语言都达到了相当水平的学生。通过翻译,对已经掌握的听说读写的能力可以进行依次全方位的检验,找出漏洞,弥补不足,并使这些能力在综合运用中得到巩固和提高。学习英语的主要目标是搞翻译,而翻译又可以反过来进一步促进英语学习。这是翻译的一种特殊作用。 3.翻译的种类( Kinds of Translation) 从不同角度出发可以对翻译作出以下分类: 1)从出发语和归宿语/目标语角度看,翻译可分为:本族语译为外语,外语译为本族语;(From the source language and the target language, we have translation from native language into foreign language and in turn from foreign language into native language.) 2)从翻译的形式和手段来看,翻译可分为:口译、笔译和机译;(From the translation form or means, we have oral translation, written translation and mechanical translation.) (后者是现代智能科学和现代对比语言学相结合的产物,可望在某些领域代替人工翻译。) 3)从翻译的内容来看,翻译可分为:文学翻译、政治翻译、科技翻译和实用文体翻译等等; (As far as the contents of translation, we have translation of literature, politics and editorials,

《大学英语》课程教学大纲

《大学英语》课程教学大纲 课程中文名称:大学英语课程英文名称:College English 课程编号:x1100014 适用专业:采矿工程 学时/学分数:192/12 课程类别:必修课程负责人:蔡丽华 一、教学目标与毕业要求 教学目标:能够基本满足日常生活、学习和未来工作中与自身密切相关的日常交流和学术交流的需要;能够较好地运用英语语音、词汇、语法及篇章结构等语言知识;能够较好地理解语言难度中等、内容熟悉或与本人所学专业相关的书面材料,理解材料内部的逻辑关系、篇章结构和主旨要义;能够以口头和书面形式较清楚地描述事件、物品,陈述道理或计划,表达意愿等;能够就较熟悉的主题或话题进行基本顺畅的口头和书面交流;能够较好地使用学习策略进行自主学习;在与来自不同文化的人交流时,能够观察到彼此之间的文化和价值观差异,并能根据交际需要运用相应的交际策略。(对应毕业要求的指标点:10-1,10-2,12-2)。 本课程目标:培养学生的英语应用能力,增强跨文化交际意识和交际能力,同时发展自主学习能力,提高综合文化素养,使他们在学习、生活、社会交往和未来工作中能够有效地使用英语,满足国家、社会、学校和个人发展的需要。 本课程支撑的主要毕业要求: 10-1 至少掌握一门外语(英语),具备一定的国际视野,能够在跨文化背景下进行沟通和交流; 10-2 能够通过口头或书面方式表达自己的观点,就复杂工程问题与业界同行和社会公众进行有效沟通和交流; 12-2 具备终身学习的知识基础,掌握自主学习的方法,了解拓展知识和能力的途径。 二、教学内容及学时分配(含实践、自学、作业、讨论等的内容及要求)

过程考核:期末成绩=平时成绩(50%)+ 期末考试成绩(50%) 四、本课程与其他课程的衔接与分工 无。 五、建议教材与教学参考书 [1]季佩英、吴晓真、陈进,《全新版大学英语综合教程》(第二版)(1- 4册),上海外语教育出版社,2014. [2] 陈向京,《大学英语听说教程》(智慧版)(1-4册),外语教学与研究出版社,2017. [3] 郑树棠,《新视野大学英语视听说教程》(第三版)(1- 3册),外语教学与研究出版社,2015. [4] 文兰芳、施波,《大学英语翻译与写作教程》,外语教学与研究出版社,2015. [5] Simon Greenal、文秋芳,《新标准大学英语文化阅读教程》(第二版)(1-4册),外语教学

英语听说课程教案

English Listening and Speaking Course Instructor:Yolanda Lesson 3 Part 1:生活英语口语 第3 课:我的校园生活【常用单词】school 学校;primary school 小学;secondary school 中学college 学院;university 大学;term 学期campus<美>校园;principal 校长;teacher 教师English 英语;Chinese 汉语math 数学history 历史;music 音乐;biology 生物computer 计算机;classroom 教室;textbook 教科书,课本pen 笔;piece of paper 纸张;blackboard 黑板rubber 橡皮;desk 桌子;chair 椅子ruler 直尺;dictionary 字典;exam 考试quiz 测验;mark 分数;homework 家庭作业review 复习;page 页;repeat 重复,反复lecture 演讲;library 图书馆 【常用句子1】I'm still studying. 我还在念书。I have some questions. 我有问题要问。After school,I do my homework.放学后,我做家庭作业。I don't want to fail my exams.我不想考试不及格。I forgot my homework.我忘了写作业。Could I use your ruler?我可以用你的尺子吗? It's my freshman year. 我是新生。I failed my history mid-term.期中考试我历史考砸了。 Can I borrow your textbook?可以借你的书用下吗?I get a degree.我拿到了学位。 Do you have Chinese this afternoon?你下午有语文课吗?Can you say it again,please?请你再说一遍好吗? 【常用句子2】Class begins.开始上课。It's your turn.轮到你了。Well done.做的不错。Time's up.时间到。Nobody?Anyone?No one?Anybody else?没人?还有别的人吗?Speak loudly.说大声点。What do you think about that? 你的看法是?Stand up!起立!Go to the board.到黑板前来。 Write your name.写下你的名字。Sit down.坐好。Open your book.打开课本。Turn to page six.翻到第六页。Read page six.朗读第六页。Colse your book.把书合起来。Put away your book.把书收起来。Listen to the question.听问题。Raise your hand.举手。Give the answer.给出答案。 Answer the questions.回答问题。Work in groups.小组讨论。Help each other.互相帮助。Do your homework.做你的家庭作业。Bring in your homework.带上你的家庭作业。 Check the answers.检查答案。Hand in your homework.交家庭作业。Take out a piece of paper.拿出一张纸。Turn off the lights.关掉灯。Turn on the projector.打开放映机。Take notes.做笔记。 Part 2:Listening exercise a1 1. When can the book be borrowed from the library? A. In June. B. In July. C. In September. 2. When will Mr. Addison return? A. On Thursday night. B. On Monday night. C. On Friday morning.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档