当前位置:文档之家› 奥巴马演讲全集(中英对照)

奥巴马演讲全集(中英对照)

奥巴马演讲全集(中英对照)
奥巴马演讲全集(中英对照)

Keynote Address at the2004Democratic National Convention:The Audacity of Hope July27,2004

On behalf of the great state of Illinois,crossroads of a nation,land of Lincoln,let me express my deepest gratitude for the privilege of addressing this convention.Tonight is a particular honor for me because,let's face it,my presence on this stage is pretty unlikely.My father was a foreign student,born and raised in a small village in Kenya. He grew up herding goats,went to school in a tin-roof shack.His father,my grandfather,was a cook,a domestic s ervan t to the British.

But my grandfather had larger dreams for his son.Through hard work and perseverance my father got a scholarship to study in a magical place:America,that shone as a beacon of fr eedom and opportunity to so many who had come before. While studying here,my father met my mother.She was born in a town on the other side of the world,in Kansas.Her father worked on oil rigs and farms through most of the Depression.The day after Pearl Harbor my grandfather s igned up for duty,joined Patton's army and marched across Europe.Back home,my grandmother raised their baby and went to work on a bomber assembly line.After the war,they studied on the GI Bill,bought a house through FHA,and later moved west all the way to Hawaii in search of opportunity.

And they,too,had big dreams for their daughter,a common dream,born of two continents.My parents shared not only an improbable love;they shared an abiding faith in the possibilities of this nation.They would give me an African name,Barack, or"blessed,"believing that in a tolerant America your name is no barrier to success. They imagined me going to the best schools in the land,even though they weren't rich, because in a generous America you don't have to be rich to achieve your potential. They are both passed away now.Yet,I know that,on this night,they look down on me with great pride.

They stand here,and I stand here today,grateful for the diversity of my heritage, aware that my parents'dreams live on in my two precious daughters.I stand here knowing that my story is part of the larger American story,that I owe a debt to all of those who came before me,and that,in no other country on earth,is my story even possible.Tonight,we gather to affirm the greatness of our nation,not because of the height of our skyscrapers,or the power of our military,or the size of our economy. Our pride is based on a very simple premise,summed up in a declaration made over two hundred years ago,"We hold these truths to be self-evident,that all men are created equal.That they are endowed by their Creator with certain inalienable rights. That among these are life,liberty and the pursuit of happiness."

That is the true genius of America,a faith in the simple dreams,the insist ence on small miracles.That we can tuck in our children at night and know they are fed and clothed and safe from harm.That we can say what we think,write what we think, without hearing a sudden knock on the door.That we can have an idea and start our own business without paying a bribe or hiring somebody's so n.That we can participate in the political process without fear of retribution,and that our votes will he counted-or at least,most of the time.

This year,in this election,we are called to reaffirm our values and commitments,to hold them against a hard reality and see how we are measuring up,to the legacy of our forbearers,and the promise of future generations.And fellow Americans-Democrats,Republicans,Independents-I say to you tonight:we have more work to do.More work to do for the workers I met in Galesburg,Illinois,who are losing their union jobs at the Maytag plant that's moving to Mexico,and now are having to compete with their own children for jobs that pay seven bucks an hour.More to do for the father I met who was losing his job and choking back tears,wondering how he would pay$4,500a month for the drugs his son needs without the health benefits he counted on.More to do for the young woman in East St.Louis,and thousands more like her,who has the grades,has the drive,has the will,but doesn't have the money to

go to college.

Don't get me wrong.The people I meet in small towns and big cities,in diners and office parks,they don't expect government to solve all their problems.They know they have to work hard to get ahead and they want to.Go into the collar counties around Chicago,and people will tell you they don't want their tax money wasted by a welfare agency or the Pentagon.Go into any inner city neighborhood,and folks will tell you that government alone can't teach kids to learn.They know that parents have to parent,that children can't achieve unless we raise their expectations and turn off the television sets and eradicate the slander that says a black youth with a book is acting white.No,p eople don't expect government to solve all their problems.But they sense, deep in their bones,that with just a slight change in priorities,we can make sure that every child in America has a decent shot at life,and that the doors of opportunity remain open to all.They know we can do better.And they want that choice.

A while back,I met a young man named Shamus at the VFW Hall in East Moline, Illinois.He was a good-looking kid,six-two or six-three,clear-eyed,with an easy smile.He told me he'd joined the Marines and was heading to Iraq the following week. As I listened to him explain why he'd enlisted,his absolute faith in our country and its leaders,his devotion to duty and service,I thought this young man was all any of us might hope for in a child.But then I asked myself:Are we serving Shamus as well as he was serving us?I thought of more than900service men and women,sons and daughters,husbands and wives,friends and neighbors,who won’t be returning to their hometowns.I thought of families I had met who were struggling to get by without a loved one's full income,or whose loved ones had returned with a limb missing or with nerves shattered,but who still lacked long-term health benefits because they were reservists.When we send our young men and women into harm's way,we have a solemn obligation not to fudge the numbers or shade the truth about why they're going, to care for their families while they're gone,to tend to the soldiers upon their return, and to never ever go to war without enough troops to win the war,secure the peace,

and earn the respect of the world.

Now let me be clear.We have real enemies in the world.These enemies must be found.They must be pursued and they must be defeated.John Kerry knows this.And just as Lieutenant Kerry did not hesitate to risk his life to protect the men who served with him in Vietnam,President Kerry will not hesitate one moment to use our military might to keep America safe and secure.John Kerry believes in America.And he knows it's not enough for just some of us to prosper.For alongside our famous individualism,there's another ingredient in the American saga.

A belief that we are connected as one people.If there's a child on the south side of Chicago who can't read,that matters to me,even if it's not my child.If there's a senior citizen somewhere who can't pay for her prescription and has to choose between medicine and the rent,that makes my life poorer,even if it's not my grandmother.If there's an Arab American family being rounded up without benefit of an attorney or due process,that threatens my civil liberties.It's that fundamental belief-I am my brother's keeper,I am my sister's keeper-that makes this country work.It's what allows us to pursue our individual dreams,yet still come together as a single American family."E pluribus unum."Out of many,one.

Yet even as we speak,there are those who are preparing to divide us,the spin masters and negative ad peddlers who embrace the politics of anything goes.Well,I say to them tonight,there's not a liberal America and a conservative America-there's the United States of America.There's not a black America and white America and Latino America and Asian America;there's the United States of America.The pundits like to slice-and-dice our country into Red States and Blue States;Red States for Republicans,Blue States for Democrats.But I've got news for them,too.We worship an awesome God in the Blue States,and we don't like federal agents poking around our libraries in the Red States.We coach Little League in the Blue States and have gay friends in the Red States.There are patriots who opposed the war in Iraq and

patriots who supported it.We are one people,all of us pledging allegiance to the stars and stripes,all of us defending the United States of America.

In the end,that's what this election is about.Do we participate in a politics of cynicism or a politics of hope?I'm not talking about blind optimism here-the almost willful ignorance that thinks unemployment will go away if we just don't talk about it, or the health care crisis will solve itself if we just ignore it.No,I'm talking about something more substantial.It's the hope of slaves sitting around a fire singing freedom songs;the hope of immigrants setting out for distant shores;the hope of a young naval lieutenant bravely patrolling the Mekong Delta;the hope of a millworker's son who dares to defy the odds;the hope of a skinny kid with a funny name who believes that America has a place for him,too.The audacity of hope!

In the end,that is God's greatest gift to us,the bedrock of this nation;the belief in things not seen;the belief that there are better days ahead.I believe we can give our middle class relief and provide working families with a road to opportunity.I believe we can provide jobs to the jobless,homes to the homeless,and reclaim young people in cities across America from violence and despair.I believe that as we stand on the crossroads of history,we can make the right choices,and meet the challenges that face us.

Thank you very much everybody and God bless you.

基调演讲摘自《巴拉克·奥巴马》。

伟大的伊利诺伊州既是全国的交通枢纽,也是林肯的故乡,作为州代表,今天我将在大会致词,并为自己能有幸获此殊荣而倍感骄傲和自豪。今晚对我而言颇不寻常,我们得承认,我能站在这里本身就已意义非凡。我父亲是一个外国留学生,他原本生于肯尼亚的一个小村庄,并在那里长大成人。他小的时候还放过羊,上的学校简陋不堪,屋顶上仅有块铁皮来遮风挡雨。而他的父亲,也就是我的祖父,

不过是个普通的厨子,还做过家佣。

但祖父对父亲抱以厚望。凭借不懈的努力和坚忍不拔的毅力,父亲荣获赴美留学的机会,而且还拿到奖学金。美国这片神奇的土地,对于很多踏上这片国土的人而言,意味着自由和机遇。还在留学期间,父亲与母亲不期而遇。母亲来自完全不同的另一个世界,她生于堪萨斯的一个小镇。大萧条时期,外祖父为谋生计,曾在石油钻井打工,还曾在农场务农。日军偷袭珍珠港后的第二天,他就自愿应征入伍,在巴顿将军麾下,转战南北,横扫欧洲。在后方的家中,外祖母含辛茹苦,抚养子女,并在轰炸机装配线上找了份活计。战后,依据士兵福利法案,他们通过联邦住宅管理局购置了一套房子,并举家西迁,谋求更大发展。

他们对自己的女儿也寄予厚望,两家人虽然身在不同的非洲和美洲大陆,却有着共同的梦想。我的父母不仅不可思议地彼此相爱,而且还对这个国家有了不移的信念。他们赐予我一个非洲名字,巴拉克,意为“上天福佑”,因为他们相信,在如此包容的国度中,这样的名字不应成为成功的羁绊。尽管他们生活并不宽裕,还是想方设法让我接受当地最好的教育,因为在这样一个富足的国度中,无论贫富贵贱,都同样有机会发展个人的潜力。现在他们都已不在人世,不过,我知道,他们的在天之灵,此时此刻正在骄傲地关注着我。

今天,我站在这里,对自己身上这种特殊的血统而心怀感激,而且我知道父母的梦想将在我的宝贝女儿身上继续延续;我站在这里,深知自己的经历只是千百万美国故事中的沧海一粟,更深知自己无法忘却那些更早踏上这片土地的先人,因为若不是在美国,我的故事无论如何都不可能发生。今夜,我们聚集一堂,再次证明这个国度的伟大之处,而这一切并不在于鳞次栉比的摩天大厦,也不在于傲视群雄的军备实力,更不在于稳健雄厚的经济实力。我们的自豪与荣耀来自一个非常简单的前提,两百多年前,它在一个著名的宣言中得以高度的概括:“我们认为以下真理不言而喻,人生来平等,造物主赐与他们以下不可剥夺的权利:生命、自由和对幸福的追求。”

这才是真正的美国智慧,坚信自己的国民有着朴素无华的梦想,坚信点滴的奇迹终会出现在身边。入夜,当我们为孩子掖好小被的同时,相信他们不会为衣食所累,不会为安全担忧。我们可以畅所欲言,无需担心不速之客会不请自来。我们有灵感,有想法,可以去实现,去创业,无须行贿或雇佣某些人物的子女作为

筹码和条件。我们可以参政议政,不必担心打击报复,我们的选票至关重要,至少多数情况下,都是如此。

在今年的选举中,特别重申了我们主张的价值和肩负的责任,以此来应对当下的艰难现实:并希望了解怎样才能更好秉承前辈的遗产,实现对子孙的承诺。诸位美国国民,无论你是民主党,还是共和党,抑或是无党派人士,今晚我想对大家说的是:我们需要作的事情还有很多很多,在伊利诺伊州盖尔斯堡(Gale□□urg),由于Maytag洗衣机厂要迁至墨西哥,很多工人将失去工作,而现在唯一的选择就是和自己的子女一起竞争每小时7美元的低薪工作。我曾遇到一位强忍泪水的父亲,他也因此丢掉了工作,没有了经济来源,不知怎样才能为儿子支付得起每月4500美元的高昂医药费用,本可救命的医疗保险对他而言却遥不可及,我们应该为他们做点什么;在东圣路易斯市,有这样一个年轻女孩,她品学兼优,成绩出色,却因为没有钱,无法完成学业,与大学无缘,而像她这样的孩子还有千千万万,我们应该为他们做点什么。

请正面理解我的意思。我在城市与乡镇,在餐厅和办公楼停车场,接触过很多民众,他们并不期待由政府出面,帮他们排忧解难。而是清楚地意识到,需要通过努力工作,去面对和解决所有的问题,而这也确实是他们真实的想法和愿望。走进芝加哥周边的城镇,大家会告诉你,希望自己辛苦缴纳的税款能够物尽其用,而不是让社会保障机构或五角大楼任意支配。走进市中心的街区,大家会告诉你,让孩子好好读书不能仅仅依靠政府的力量,父母也要尽职尽责,培养下一代,不让孩子整天沉溺于电视,对于黑人而言,更要和白人一样,让子女有接受教育的权利,而不是相反。人们并不是依赖政府来解决所有问题,但他们真诚地认为,只要政府把工作的重点有所调整,就可以使得每个孩子都能奋发图强,积极向上,让机遇大门向每个人敞开。他们深知,我们有能力做得更好,他们同样希望如此。在本次选举中,我们做出了这样的选择。民主党已选出一国之中品行最为高尚的人作为我们的领袖,带领大家实现这样的选择。他就是约翰?凯利,他深刻地领悟了社区、信念和献身精神这些崇高的理想,因为这些铸就了他生命的全部。他曾在越南英勇作战,回国后出任过检察官和副州长,在美国参议院度过了20个春秋,把全部精力都投入到国家社稷大业之中。多少次,他面对艰难抉择,知难而上,不畏艰险,他的阅历和品行为我们树立了榜样。

约翰?凯利坚信,在美国,付出就会有回报,因此,对于那些在本土创造就业机会的公司,他会在税收上给与优惠,而将工作机会输送到海外的公司则不会享受到如此待遇。他坚信,美国应该实现标准的医疗保险,对普通百姓和华盛顿的政治家都一视同仁。他坚信能源自主的重要性,因此我们不会再因石油公司对利润的追求,或对国外油田的破坏而遭致威胁。他坚信美国应该成为世人艳羡的国度,因为国民的自由受到宪法的保护。他永远都不会让大家的基本自由受到影响,更不会以信仰为借口,来制造分裂。他还坚信当今世界的确存在危险因素,战争在所难免,但战争永远不会成为解决争端的首选。

前不久,在伊利诺伊州东莫林市的外战老兵俱乐部里,我偶遇一个年轻人,他叫沙莫斯,身高足有2米,相貌英俊,目光清澈,笑容可掬。他说自己加入了海军陆战队,一周后就将进驻伊拉克。当我听他讲述入伍的原因时,他讲到了对我们国家和领导人的绝对信赖,对军队的无上忠诚以及自身强烈的责任感,这让我感受到他身上具备的优良品质正是我们对子女的所有期待。然而,当我扪心自问:我们为他所做的一切,是否能与他的付出相当呢?我想到这次战争中已有900多名军人战死沙场,他们也有自己的家人和邻友,也许已是为人父母,还有年迈的双亲,却再也无法回到这些关爱他们的人身边。我想到自己遇到的那些家庭,他们或是要应对亲人阵亡,收入锐减所来的经济窘境,或是要面对肢体残缺的家人复原归来,甚至精神崩溃,却因其预备役军人的身份而无法享受长期的健康补贴,生活变得举步维艰。当这些可爱的年轻人舍身踏上征程,我们责无旁贷地要确认做出出兵决定的所有数据和理由确凿无误;我们责无旁贷地要替他们照顾好家人,而当他们荣归故里时,要关照他们的生活;当决定要介入战争、保卫和平和赢得世界的尊重之时,我们责无旁贷地要派驻足够数量的军队,以确保战士能凯旋而归。

请允许我阐明下述观点:在世界上,确实有人与我们为敌,我们必须找到他们,并予以坚决打击,获取胜利。约翰?凯利深知这一点,正如身为上尉的他在越南战场上出生入死,保护自己的下属一样,若他身为总统,也同样会义无反顾地运用军队的力量确保国家的安全。他对美国充满信心,而且深知仅有部分公民实现生活的富足还远远不够,而这要仰仗与我们闻名于世的个人主义相伴的另一种元素,正是因为它们,美国史册才熠熠生辉。

这就是我们作为一个民族荣辱与共的信仰。假如,芝加哥南部的一个孩子无法读书识字,即便他与我非亲非故,我也会心怀忐忑。如果有位老人因无法支付高昂的医疗费用,不得不在治病和租房之间痛苦抉择,即便她与我素未谋面,我也会如坐针毡,。假如,一个阿拉伯裔的美国家庭未经律师辩护,或诉讼程序就遭受不公正待遇,同样会让我寝食难安。正是这个基本信仰让这个国家发展到今天:我们都是一家人,我们都是兄弟姐妹。只有这样我们才能实现个人的梦想,才能成为一个美利坚大家庭。独木不成林,单弦不成音。

当我们在这里聚会的时候,也有人正准备分裂我们,那些操纵舆论的人和制作负面宣传的人,他们投身没有原则和不择手段的政治。今晚,我需要对这些人讲得是,美国人没有所谓自由和保守之分,世间只存在一个美利坚合众国。更没有所谓美国白人黑人之分,拉丁裔和亚裔之分,有的只是美利坚合众国一国的国民。有博学家愿意将我们的国家分成红蓝两色,红色代表共和党,蓝色代表民主党。但我想说得是即便在民主党中,我们也都信奉万能的主,我们不喜欢联邦的机构在共和党中间对我们的藏书指指点点,我们在民主党中也有人执教少年棒球联盟,在共和党中也有同性恋朋友,有爱国人士支持伊拉克战争,也有爱国人士反对就伊出兵。我们都是一国之民,都效忠于伟大的星条旗,所有的人都热爱我们的祖国——美利坚合众国。

说到底,这才是本次选举的意义所在:我们所参与的政治应该是愤世嫉俗还是充满希望?约翰?凯利号召我们要对未来满怀希望。这并不是说要盲目乐观。以为只要不谈论失业问题,这个问题就会自行消失;认为只要无视医疗危机的存在,它也会烟消云散。我所谈的是更为根本的问题。是因为存在希望,奴隶们围坐在火堆边,才会吟唱自由之歌;是因为存在希望才使得人们愿意远涉重洋,移民他乡;是因为希望,年轻的海军上尉才会在湄公河三角州勇敢的巡逻放哨,是因为希望,出身工人家庭的孩子才会敢于挑战自己的命运;是因为希望,我这个名字怪怪的瘦小子才相信美国这片热土上也有自己的容身之地。这就是无畏的希望。最后,感谢上苍赐予我们最好的礼物,也就是这个国家赖以生存的基石,因为我们相信最好的东西尚未出现,更好的日子就在明天,我相信我们可以为中产阶级减负,让工人家庭走上希望之路,我相信我们可以为无业者创造就业机会,为无家可归者带来可以遮风挡雨的屋顶,让美国城市中年轻人从暴力和绝望的阴影中

走出来。我相信今天的我们就站在历史的十字街头,我们可以做出正确的选择,迎接面临的挑战。

感谢你们每一位!愿上帝保佑你们!

Iowa Caucus Night

Des Moines,IA|January03,2008

Thank you,Iowa.

You know,they said this day would never come.

They said our sights were set too high.

They said this country was too divided;too disillusioned to ever come together around a common purpose.

But on this January night-at this defining moment in history-you have done what the cynics said we couldn't do.You have done what the state of New Hampshire can do in five days.You have done what America can do in this New Year,2008.In lines that stretched around schools and churches;in small towns and big cities;you came together as Democrats,Republicans and Independents to stand up and say that we are one nation;we are one people;and our time for change has come.

You said the time has come to move beyond the bitterness and pettiness and anger that's consumed Washington;to end the political strategy that's been all about division and instead make it about addition-to build a coalition for change that stretches through Red States and Blue States.Because that's how we'll win in November,and that's how we'll finally meet the challenges that we face as a nation.

We are choosing hope over fear.We're choosing unity over division,and sending a powerful message that change is coming to America.

You said the time has come to tell the lobbyists who think their money and their influence speak louder than our voices that they don't own this government,we do; and we are here to take it back.

The time has come for a President who will be honest about the choices and the challenges we face;who will listen to you and learn from you even when we disagree; who won't just tell you what you want to hear,but what you need to know.And in New Hampshire,if you give me the same chance that Iowa did tonight,I will be that president for America.

Thank you.

I'll be a President who finally makes health care affordable and available to every single American the same way I expanded health care in Illinois-by--by bringing Democrats and Republicans together to get the job done.

I'll be a President who ends the tax breaks for companies that ship our jobs overseas and put a middle-class tax cut into the pockets of the working Americans who deserve it.

I'll be a President who harnesses the ingenuity of farmers and scientists and entrepreneurs to free this nation from the tyranny of oil once and for all.

And I'll be a President who ends this war in Iraq and finally brings our troops home; who restores our moral standing;who understands that9/11is not a way to scare up votes,but a challenge that should unite America and the world against the common threats of the twenty-first century;common threats of terrorism and nuclear weapons;

climate change and poverty;genocide and disease.

Tonight,we are one step closer to that vision of America because of what you did here in Iowa.And so I'd especially like to thank the organizers and the precinct captains; the volunteers and the staff who made this all possible.

And while I'm at it,on"thank yous,"I think it makes sense for me to thank the love of my life,the rock of the Obama family,the closer on the campaign trail;give it up for Michelle Obama.

I know you didn't do this for me.You did this-you did this because you believed so deeply in the most American of ideas-that in the face of impossible odds,people who love this country can change it.

I know this-I know this because while I may be standing here tonight,I'll never forget that my journey began on the streets of Chicago doing what so many of you have done for this campaign and all the campaigns here in Iowa-organizing,and working, and fighting to make people's lives just a little bit better.

I know how hard it is.It comes with little sleep,little pay,and a lot of sacrifice.There are days of disappointment,but sometimes,just sometimes,there are nights like this-a night-a night that,years from now,when we've made the changes we believe in; when more families can afford to see a doctor;when our children-when Malia and Sasha and your children-inherit a planet that's a little cleaner and safer;when the world sees America differently,and America sees itself as a nation less divided and more united;you'll be able to look back with pride and say that this was the moment when it all began.

This was the moment when the improbable beat what Washington always said was inevitable.

This was the moment when we tore down barriers that have divided us for too long-when we rallied people of all parties and ages to a common cause;when we finally gave Americans who'd never participated in politics a reason to stand up and to do so.

This was the moment when we finally beat back the politics of fear,and doubt,and cynicism;the politics where we tear each other down instead of lifting this country up. This was the moment.

Years from now,you'll look back and you'll say that this was the moment-this was the place-where America remembered what it means to hope.

For many months,we've been teased,even derided for talking about hope.

But we always knew that hope is not blind optimism.It's not ignoring the enormity of the task ahead or the roadblocks that stand in our path.It's not sitting on the sidelines or shirking from a fight.Hope is that thing inside us that insists,despite all evidence to the contrary,that something better awaits us if we have the courage to reach for it, and to work for it,and to fight for it.

Hope is what I saw in the eyes of the young woman in Cedar Rapids who works the night shift after a full day of college and still can't afford health care for a sister who's ill;a young woman who still believes that this country will give her the chance to live out her dreams.

Hope is what I heard in the voice of the New Hampshire woman who told me that she hasn't been able to breathe since her nephew left for Iraq;who still goes to bed each night praying for his safe return.

Hope is what led a band of colonists to rise up against an empire;what led the greatest

of generations to free a continent and heal a nation;what led young women and young men to sit at lunch counters and brave fire hoses and march through Selma and Montgomery for freedom's cause.

Hope-hope-is what led me here today-with a father from Kenya;a mother from Kansas;and a story that could only happen in the United States of America.Hope is the bedrock of this nation;the belief that our destiny will not be written for us,but by us;by all those men and women who are not content to settle for the world as it is; who have the courage to remake the world as it should be.

That is what we started here in Iowa,and that is the message we can now carry to New Hampshire and beyond;the same message we had when we were up and when we were down;the one that can change this country brick by brick,block by block, calloused hand by calloused hand-that together,ordinary people can do extraordinary things;because we are not a collection of Red States and Blue States,we are the United States of America;and at this moment,in this election,we are ready to believe again.Thank you,Iowa.

谢谢你,爱荷华。

他们说,这天永不会来到;他们说,我的心智太高;他们说,美国已经太分裂、太失望,无法再合力成就一件事。

今年一月,你们改写了历史,打了怀疑论者一记耳光。不论你是民主、共和、独立党,今天我们一起站出来说:我们是一家人、我们马上要改变。

你们齐声说:我们要跨越政客习以为常的苦毒、琐屑、愤怒、政治手段、分裂,我们要合力创造跨越党派颜色的改变平台,唯有这样,才能面对美国眼前的所有挑战。

我们选择希望而不是恐惧,我们选择团结而不是分裂,我们要让全美国知道:是改变的时候了!我们要告诉权力说客:你们的钱买不下美国政府,我们(人

民)才是美国的主人。

今天,大家需要的,是能诚实面对我们眼前挑战、抉择的总统。一个会倾听不同意见、向你们学习的总统、一个敢说逆耳忠言的总统。

谢谢你们。

我知道你们不是为我。

我知道你们不是为我,是为了你们对美国精神的深沉信仰:就是,只要努力,爱国的人应可以改变这个国家。

我也相信,因为尽管我今天站在这里,但我没忘掉自己在芝加哥街头奋争的日子,我们共同争取的目标,是让大家日子都过得好一点。

我知道大家都辛苦,睡眠不足、薪资很低、大量牺牲。每天满是失望,但偶尔、偶尔就会出现像今晚这样的日子:多年后回头看我们起步改革的从头,到时更多家庭看得起医生;到时我们长大的孩子活在比今天更干净、安全的环境里;到时世界对美国、美国对自己的观感都更一致、更团结;到时我们就可以对自己骄傲地说:一切都始于那天晚上。

当时,我们打败了华府政客的怀疑;当时,我们拆毁隔绝我们彼此的心墙;当时,我们团结所有人民、政党、年龄层为共同目标奋斗;当时,我们给从没参与过政治的美国人一个值得参与的理由。

当时,我们击垮对政治持恐惧、怀疑、讥讽态度的人;击垮那些用政治打击对手、而非用政治提升国家的人。数年后,当你回首,就在此时,美国人民重新找回希望的意义。

这几个月,许多人都嘲笑我重提「希望」这个词。但我知道,希望,不是盲目的乐观、不是无视沉重的前途路碍、不是躲在场下不敢正面直击。希望,是我内在的坚持,尽管所有客观证据都是负面的,但我内心坚持只要有勇气追求、奋争,前面一定有更好的美景等着。

希望,是我看到这位白天打工、晚上补课,付不出钱让妹妹上医院治病,但内心仍相信美国会给她机会实现梦想的年轻女子。

希望,是我听到新罕普夏州这位女士告诉我,她从姪子赴伊拉克前线那天起就呼吸困难,但仍每天晚上跪祷,祈求姪子平安归来。

希望,是我读到一群专栏作者,群起鞑伐帝国主义,启发年轻男女愿意力

抗消防水柱的强力水压,为自由、反奴役抗争。

希望,是引领我,这个父亲是肯亚移民、母亲是肯萨斯州住民的后裔,站在这里的缘起。

希望,是这个国家的基石:相信我们的命运不是命定、是我们每个人自己走出来的信念;是我们这群不愿将就现状、有胆向世界说:「我们觉得应该这样」的男女共同的信仰。

今晚,我们在爱荷华州,就写下这样的一页历史,不论未来我们的成败,这个希望都不会变:我们只要一砖一瓦、一石一担、胼手胝足,平凡人也可成就非凡的事;因为我们不只是一帮红、蓝的政党组合,我们是美国。此时此刻,这场选举,我们已经重新开始「相信」。

谢谢你,爱荷华。

Speech of Nomination for President:The American Promise(Democratic Convention)

Denver,CO|August28,2008

To Chairman Dean and my great friend Dick Durbin;and to all my fellow citizens of this great nation;

With profound gratitude and great humility,I accept your nomination for the presidency of the United States.

Let me express my thanks to the historic slate of candidates who accompanied me on this journey,and especially the one who traveled the farthest-a champion for working Americans and an inspiration to my daughters and to yours--Hillary Rodham Clinton.To President Clinton,who last night made the case for change as only he can make it;to Ted Kennedy,who embodies the spirit of service;and to the next Vice President of the United States,Joe Biden,I thank you.I am grateful to finish this journey with one of the finest statesmen of our time,a man at ease with everyone from world leaders to the conductors on the Amtrak train he still takes home

every night.

To the love of my life,our next First Lady,Michelle Obama,and to Sasha and Malia-I love you so much,and I'm so proud of all of you.

Four years ago,I stood before you and told you my story-of the brief union between a young man from Kenya and a young woman from Kansas who weren't well-off or well-known,but shared a belief that in America,their son could achieve whatever he put his mind to.

It is that promise that has always set this country apart-that through hard work and sacrifice,each of us can pursue our individual dreams but still come together as one American family,to ensure that the next generation can pursue their dreams as well.

That's why I stand here tonight.Because for two hundred and thirty two years,at each moment when that promise was in jeopardy,ordinary men and women-students and soldiers,farmers and teachers,nurses and janitors--found the courage to keep it alive.

We meet at one of those defining moments-a moment when our nation is at war,our economy is in turmoil,and the American promise has been threatened once more.

Tonight,more Americans are out of work and more are working harder for less.More of you have lost your homes and even more are watching your home values plummet. More of you have cars you can't afford to drive,credit card bills you can't afford to pay,and tuition that's beyond your reach.

These challenges are not all of government's making.But the failure to respond is a direct result of a broken politics in Washington and the failed policies of George W. Bush.

America,we are better than these last eight years.We are a better country than this.

This country is more decent than one where a woman in Ohio,on the brink of retirement,finds herself one illness away from disaster after a lifetime of hard work.

This country is more generous than one where a man in Indiana has to pack up the equipment he's worked on for twenty years and watch it shipped off to China,and then chokes up as he explains how he felt like a failure when he went home to tell his family the news.

We are more compassionate than a government that lets veterans sleep on our streets and families slide into poverty;that sits on its hands while a major American city drowns before our eyes.

Tonight,I say to the American people,to Democrats and Republicans and Independents across this great land-enough!This moment-this election-is our chance to keep,in the21st century,the American promise alive.Because next week, in Minnesota,the same party that brought you two terms of George Bush and Dick Cheney will ask this country for a third.And we are here because we love this country too much to let the next four years look like the last eight.On November4th,we must stand up and say:"Eight is enough."

Now let there be no doubt.The Republican nominee,John McCain,has worn the uniform of our country with bravery and distinction,and for that we owe him our gratitude and respect.And next week,we'll also hear about those occasions when he's broken with his party as evidence that he can deliver the change that we need.

But the record's clear:John McCain has voted with George Bush ninety percent of the time.Senator McCain likes to talk about judgment,but really,what does it say about

your judgment when you think George Bush has been right more than ninety percent of the time?I don't know about you,but I'm not ready to take a ten percent chance on change.

The truth is,on issue after issue that would make a difference in your lives-on health care and education and the economy-Senator McCain has been anything but independent.He said that our economy has made"great progress"under this President. He said that the fundamentals of the economy are strong.And when one of his chief advisors-the man who wrote his economic plan-was talking about the anxiety Americans are feeling,he said that we were just suffering from a"mental recession," and that we've become,and I quote,"a nation of whiners."A nation of whiners?Tell that to the proud auto workers at a Michigan plant who,after they found out it was closing,kept showing up every day and working as hard as ever,because they knew there were people who counted on the brakes that they made.Tell that to the military families who shoulder their burdens silently as they watch their loved ones leave for their third or fourth or fifth tour of duty.These are not whiners.They work hard and give back and keep going without complaint.These are the Americans that I know.

Now,I don't believe that Senator McCain doesn't care what's going on in the lives of Americans.I just think he doesn't know.Why else would he define middle-class as someone making under five million dollars a year?How else could he propose hundreds of billions in tax breaks for big corporations and oil companies but not one penny of tax relief to more than one hundred million Americans?How else could he offer a health care plan that would actually tax people's benefits,or an education plan that would do nothing to help families pay for college,or a plan that would privatize Social Security and gamble your retirement?

It's not because John McCain doesn't care.It's because John McCain doesn't get it.

For over two decades,he's subscribed to that old,discredited Republican philosophy-

give more and more to those with the most and hope that prosperity trickles down to everyone else.In Washington,they call this the Ownership Society,but what it really means is-you're on your own.Out of work?Tough luck.No health care?The market will fix it.Born into poverty?Pull yourself up by your own bootstraps-even if you don't have boots.You're on your own.

Well it's time for them to own their failure.It's time for us to change America.

You see,we Democrats have a very different measure of what constitutes progress in this country.

We measure progress by how many people can find a job that pays the mortgage; whether you can put a little extra money away at the end of each month so you can someday watch your child receive her college diploma.We measure progress in the 23million new jobs that were created when Bill Clinton was President-when the average American family saw its income go up$7,500instead of down$2,000like it has under George Bush.

We measure the strength of our economy not by the number of billionaires we have or the profits of the Fortune500,but by whether someone with a good idea can take a risk and start a new business,or whether the waitress who lives on tips can take a day off to look after a sick kid without losing her job-an economy that honors the dignity of work.

The fundamentals we use to measure economic strength are whether we are living up to that fundamental promise that has made this country great-a promise that is the only reason I am standing here tonight.

Because in the faces of those young veterans who come back from Iraq and Afghanistan,I see my grandfather,who signed up after Pearl Harbor,marched in

经典演讲稿:奥巴马上海演讲中文版

经典演讲稿:奥巴马上海演讲中文版 【奥巴马上海演讲中文版】 你好。诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。 我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。 我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一 些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的 中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。这是我首次访 问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们 看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的

要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在30年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治-华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民打造深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险罩着他们。

美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文)

美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文) 超过10万人4日深夜把美国芝加哥格兰特公园变成狂欢的海洋。当选总统贝拉克奥巴马在这里向支持者宣布:“变革已降临美国。”他在这篇获胜演说中承诺推进“变革”,但呼吁支持者付出耐心,甚至提及连任。 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文 Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 侬好!诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。 This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future. 这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在37年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence. In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial. 不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治?华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望与中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。 Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation. 在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民也打造了很深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险保护着他们。而参加二战的中国老兵仍然欢迎故地重游的美国老兵,他们在那里参战。 A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China -- "[The] people are just like us…The country is very similar to America, but still very different." Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文) 奥巴马获胜演说演讲稿(中英文) Barack Obama’s Victory Speech: Change Has Come To America If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。 It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been

奥巴马胜选演讲全文

奥巴马胜选演讲全文:为了永远的美国梦 汇通网11月8日讯(美国总统奥巴马于美国当地时间11月6日深夜确认当选后,在芝加哥竞选总部发表了热情洋溢的胜选演讲,演讲全文如下:) 200多年前,美国建国先祖带领人民脱离了奴役,获得了主宰自己命运的自由。如今200年过去了,美国人民仍在为建设一个更美好的合众国而努力着。 而美国在过去200多年间取得的进步和成就,离不开每个人的努力。在建国精神的鼓舞下,美国战胜了历次战争以及萧条的考验,这一精神也使得美国每每在陷入最绝望的谷底时,都能伸开双臂去迎接更多的希望。而每个人都有着追求个人幸福权利的这一信念,也就是所谓的“美国梦”,把所有的美国人团结在了一起,大家风雨同舟,兴衰相依,荣辱与共。 在今天的选举中,美国人民再度用实际行动阐述了一大至理:即使道路暂时坎坷,即使处境仍将艰难,美国人民却不会放弃心中的信念。大家正鼓足勇气,坚持到底,为了迎接美国更好的明天的奋斗不息。 因而,在此要特别感谢所有参与了这场选举的美国民众,尤其是首次参加投票的年轻人,和在寒风中排队数小时,只为投下自己庄重一票的选民。无论选民是把选票投给奥巴马还是罗姆尼,都是发出了自己的一份声音,并参与了改变这个国家未来的进程。 本人刚刚与罗姆尼先生通了电话,并对他和竞选搭档瑞安先生在艰苦的选战中所付出的一切致以了崇高的敬意,并对其虽败犹荣的杰出表现表示由衷的赞赏。尽管选举的过程很激烈,甚至可以说是火星四溅,但大家都是出于对这个国家无比深情的爱才会选择这么去做。罗姆尼家族数代人致力于政治事业,为美国公众谋福利,这正是当下大家最值得景仰和赞赏的一种精神,为此,我打算在未来数周中安排下时间,与罗姆尼先生促膝长谈,以共商如何齐心协力带领美国继续前进这一大计。 我也感谢在过去四年辛苦奉献的搭档拜登先生,他或许是美国有史以来最好的副总统。

奥巴马励志演讲稿多篇

奥巴马励志演讲稿(精选多篇) 奥巴马竞选演讲稿 2014年11月07日星期五下午10:42 请在此处输入标题 hello, chicago! 芝加哥,你好! if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by

people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。 it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled — americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the united states of america.

奥巴马胜选演讲(中英文对照)

Change Has Come To America If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。 It’s the answer spoken by young and o ld, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans

奥巴马上海对话中国青年(President.Obama's.Town.Hall.in.Shanghai)(英文全文)

The White House Office of the Press Secretary For Immediate Release November16,2009 Remarks by President Barack Obama at Town Hall Meeting with Future Chinese Leaders Museum of Science and Technology,Shanghai,China 1:18P.M.CST PRESIDENT OBAMA:Good afternoon.It is a great honor for me to be here in Shanghai,and to have this opportunity to speak with all of you.I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome.I'd also like to thank our outstanding Ambassador,Jon Huntsman,who exemplifies the deep ties and respect between our nations.I don't know what he said,but I hope it was good.(Laughter.) What I'd like to do is to make some opening comments,and then what I'm really looking forward to doing is taking questions,not only from students who are in the audience,but also we've received questions online,

奥巴马上海演讲稿中文版-演讲致辞模板

奥巴马上海演讲稿中文版 上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。 这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城。的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。 我们两国的关系也是如此。毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。正是在这里,37年前发布的《上海公报》(shanghai munique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。 1784年,我们的建国之父乔治?华盛顿主持了“中国女皇号”(empress of china)的下水仪式。这条船前往中国海岸,寻求与清朝通商。华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家缔结新的纽带。这是通常的美国人的愿望——希望达到新的地平线,建立新的、互利的伙伴关系。 在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。 参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵,他们曾经在那里作战,帮助中国从占领下获得解放。 近40年前,简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻,使我们两国建立起另一种。这种接触令人意外,但却恰恰促成了其成功,因为尽管我们之间存在许多分歧,但是我们共同的人性和共同的好奇心得以从中显现。正如一位美国乒乓球队员在回忆对中国的访问时所说:“那里的人民和我们一样??这个国家和美国有许多相似之处,也有很大区别。” 无须赘言,这个小小的契机带来了《上海公报》的问世,并最终促使美中两国在1979年建立正式外交关系。请看在此后的30年,我们取得了多么长足的进展。

英语演讲稿-奥巴马演讲上海复旦大学演讲

英语演讲稿 奥巴马演讲上海复旦大学演讲 Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I’d like to thank Fudan University’s President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I’d also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don’t know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) What I’d like to do is to make some opening remarks, and then what I’m really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we’ve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. This is my first time traveling to China, and I’m excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we

奥巴马获胜演讲全文(中英文对照)

奥巴马获胜演讲全文 President-elect Barack Obama smiles as he gives his acceptance speech at Grant Park in Chicago Tuesday night, Nov. 4, 2008. 以下是奥巴马(Barack Obama)竞选总统成功后在芝加哥演讲准备的讲稿: If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America. It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead. I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of

2012Obama'svictory speech奥巴马胜选演讲稿中英文2012

Thank you. Thank you. Thank you so much. (Sustained cheers, applause.) Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. (Cheers, applause.) It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family, and we rise or fall together as one nation and as one people. (Cheers, applause.) Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America, the best is yet to come. (Cheers, applause.) I want to thank every American who participated in this election. (Cheers, applause.) Whether you voted for the very first time (cheers) or waited in line for a very long time (cheers) – by the way, we have to fix that – (cheers, applause) – whether you pounded the pavement or picked up the phone (cheers, applause), whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and y ou made a difference. (Cheers, applause.) I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign. (Cheers, applause.) We may have battled fiercely, but it's only because we love this country deeply and we care so strongly about its future. From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service. And that is a legacy that we honour and applaud tonight. (Cheers, applause.) In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward. (Cheers, applause.) I want to thank my friend and partner of the last four years, America's happy warrior, the best vice-president anybody could ever hope for, Joe Biden. (Cheers, applause.) And I wouldn't be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago. (Cheers, applause.) Let me say this publicly. Michelle, I have never loved you more. (Cheers, applause.) I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation's first lady. (Cheers, applause.) Sasha and Malia –(cheers, applause) –before our very eyes, you're growing up to become two strong, smart, beautiful young women, just l ike your mom. (Cheers, applause.) And I am so proud of you guys. But I will say that, for now, one dog's probably enough. (Laughter.)

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文

Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 侬好!诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。 This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future. 这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在37年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档