当前位置:文档之家› 【双语阅读】谁动了我的奶酪(1-7)

【双语阅读】谁动了我的奶酪(1-7)

【双语阅读】谁动了我的奶酪(1-7)
【双语阅读】谁动了我的奶酪(1-7)

双语小说阅读:《谁动了我的奶酪》(1)

Once, long ago in a land far away, there lived four little characters who ran through a maze looking for cheese to nourish them and make them happy.

从前,在一个遥远的地方,住着四人小家伙。为了填饱肚子和享受乐趣,他们每天在不远处的一座奇妙的迷宫里跑来跑去,在那里寻找一种叫做"奶酪"的黄橙橙、香喷喷的食物。

Two were mice named ''Sniff'' and ''Scurry'' and two were little people --beings who were as small as mice but who looked and acted a lot like people today. Their names were "Hem" and "Haw".

有两个小家伙是老鼠,一个叫"嗅嗅",另一个叫"匆匆"。另外两个家伙则是小矮人,和老鼠一般大小,但和人一个模样,而且他们的行为也和我们今天的人类差不多。他的名字,一个叫"哼哼",另一个叫"唧唧"。

Due to their small size, it would be easy not to notice what the four of them were doing. But if you looked closely enough, you could discover the most amazing things!

由于他们四个实在太小了,他们在干什么当然不太会吸引起旁人的注意。但如果你凑近去仔细观察,你会发现许多令人惊奇不已的事情!

Every day, the mice and the little people spent time in the Maze looking for their own special cheese.The mice, Sniff and Scurry, possessing only simple rodent brains, but good instincts, searched for the hard nibbling cheese they liked, as mice often do.

两个老鼠和两个小矮人每天都在迷宫中度过,在其中寻找他们各自喜欢的奶酪。嗅嗅、匆匆的大脑和其他啮齿类动物的差不多一样简单,但他们有很好的直觉。和别的老鼠一样,他们喜欢的是那种适合啃咬的、硬一点的奶酪。

The two little people, Hem and Haw, used their brains, filled with many beliefs and emotions, to search for a very different kind of Cheese -- with a capital C -- which they believed would make them feel happy and successful.

而那两个小矮人,哼哼和唧唧,则靠脑袋行事,他们的脑袋里装满了各种信念和情感。他们要找的是一种带字母"C"的奶酪。他们相信,这样的奶酪会给他们带来幸福,使他们成功。

As different as the mice and little people were, they shared something in common. Every morning, they each put on their jogging suits and running shoes, left their little homes, and raced out into the Maze looking for their favorite cheese.

尽管小老鼠和小矮人的目标各不相同,但他们做的事情是差不多的。每天早上,他们会各自穿上运动服和慢跑鞋,离开他们的小房子,跑进迷宫寻找他们各自钟爱的奶酪。

The Maze was a labyrinth of corridors and chambers, some containing delicious cheese. But there

were also dark corners and blind alleys leading nowhere. It was an easy place for anyone to get lost.

迷宫中有许多曲折的走廊和好像蜂窝似的房间,其中的一些房间里藏着美味的奶酪,但更多的地方则是黑暗的角落和隐蔽的死胡同,任何人走进去都很容易迷路。

However, for those who found their way, the Maze held secrets that let them enjoy a better life.

同时,这座迷宫还有一种神奇的力量,对那些找到出路的人,它能使他们享受到美好的生活。

The mice, Sniff and Scurry, used a simple trial-and-error method of finding cheese. They ran down one corridor and, if it proved empty, they turned and ran down another. They remembered the corridors that held no cheese and quickly went into new areas.

两上小老鼠,嗅嗅和匆匆,总是运用简单低效的反复尝试的办法找奶酪。他们跑进一条走廊,如果走廊里的房间都是空的,他们就返回来,再去另一个走廊搜寻。没有奶酪的走廊他们都会记住。就这样,很快地他们从一个地方找到另一个地方。

Sniff would smell out the general direction of the cheese, using his great nose, and Scurry would race ahead. They got lost, as you might expect, went off in the wrong direction and often bumped into walls. But after a while, they found their way.

嗅嗅可以用他那了不起的鼻子嗅出奶酪的大,匆匆则跑到前面开路。然而迷宫太大太复杂,如你所料,他们经常会迷路,离开正道走错了方向,有时甚至还会撞到墙上。

Like the mice, the two little people, Hem and Haw, also used their ability to think and learn from their past experiences. However, they relied on their complex brains to develop more sophisticated methods of finding Cheese.

而两个小矮人,哼哼和唧唧,则运用他们思考的能力,从过去的经验中学习。他们靠复杂的脑袋,搞出了一套复杂的寻找奶酪的方法。

Sometimes they did well, but at other times their powerful human beliefs and emotions took over and clouded the way they looked at things. It made life in the Maze more complicated and challenging.

哼哼和唧唧的方法比他们的老鼠朋友要高效,然而有时候,人类复杂的头脑所带来的复杂感情也会战胜他们的理性思维,使他们看问题的眼光变得黯然起来。这也使得他们在迷宫中的生活更加复杂化,也更具有挑战性了。

Nonetheless, Sniff; Scurry, Hem and Haw all discovered, in their own way, what they were looking for. They each found their own kind of cheese one day at the end of one of the corridors in Cheese Station C.

但是不管怎样,这四个家伙--嗅嗅与匆匆,哼哼和唧唧都以他们各自的方式不懈地追寻着他

们想要得到的东西。最后,终于有一天,在某个走廊的尽头,在奶酪C站,他们都找到了自己想要的奶酪。

Every morning after that, the mice and the little people dressed in their running gear and headed over to Cheese Station C. It wasn't long before they each established their own routine.

从那以后,这四个家伙,小老鼠和小矮人,每天早上穿上他们的跑步装备后便毫不犹豫地直奔奶酪C站。不久,他们都建立了熟悉的路线,并形成了各自的生活习惯。

Sniff and Scurry continued to wake early every day and race through the Maze, always following the same route.

嗅嗅和匆匆仍旧每天都起得很早,然后沿着相同的路线跑进迷宫中。

When they arrived at their destination, the mice took off their running shoes, tied them together and hung them around their necks-so they could get to them quickly whenever they needed them again. Then they enjoyed the cheese.

当老鼠们到达目的地后,他们脱下自己的跑鞋,有条不紊地将两只鞋系在一起,挂在脖子上--以便需要有时候能够很快穿上。然后,他们才开始尽情享用奶酪。

In the beginning, Hem and Haw also raced toward Cheese Station C every morning to enjoy the tasty new morsels that awaited them.

在刚开始的一段时间里,哼哼和唧唧也是如此行事,每天早晨赶到奶酪C站,按部就班的把鞋子挂在脖子上,享用在那里等着他们的美味佳肴。

But after a while, a different routine set in for the little people.

然而,不久以后,小矮人们改变了他们的常规。

Hem and Haw awoke each day a little later, dressed a little slower, and walked to Cheese Station C. After all, they knew where the Cheese was now and how to get there.

哼哼和唧唧每天起得比老鼠们晚一些,懒懒地穿好运动服,然后信步走到奶酪C站。不管怎样,反正已经找到了奶酪。

They had no idea where the Cheese came from, or who put it there. They just assumed it would be there.

他们从没想过,奶酪是从哪里来的,是谁把它们放在那里的。他们只是理所当然地认为,奶酪总是会在那里的。

双语小说阅读:《谁动了我的奶酪》(2)

While Sniff and Scurry had quickly moved on, Hem and Haw continued to hem and haw.

当嗅嗅和匆匆已经在迅速行动的时候,哼哼和唧唧还在那里不停地哼哼唧唧、犹豫不决。

They ranted and raved at the injustice of it all. Haw started to get depressed. What would happen if the Cheese wasn't there tomorrow? He had made future plans based on this Cheese.

他们情绪激动地大声叫骂这世界的不公平,用尽一切恶毒的语言去诅咒那个搬走了他们的奶酪的黑心贼。然后唧唧开始变得消沉起来,没有了奶酪,明天会是怎样?他对未来的计划可是完完全全都建立在这些奶酪的基础上面的啊!

The little people couldn't believe it. How could this have happened? No one had warned them. It wasn't right. It was not the way things were supposed to be.

这两个小矮人就是不能接受这一切。这一切怎么可能发生呢?没有任何人警告过他们,这是不对的,事情应该是这个样子的,他们始终无法相信眼前的事实。

Hem and Haw went home that night hungry and discouraged. But before they left, Haw wrote on the wall:

那天晚上,哼哼和唧唧饥肠辘辘、沮丧地回到家里。在离开之前,唧唧在墙上写下了一句话:The More Important Your Cheese Is To You The More You Want To Hold Onto It.

奶酪对你越重要,你就越想抓住它。

The next day Hem and Haw left their homes, and returned to Cheese Station C again, where they still expected, somehow, to find their Cheese.

第二天,辗转难眠了一晚上的哼哼和唧唧早早地离开家又回到奶酪C站,不管怎样,他们抱着一线希望,他们不断地欺骗自己,假定昨天走错了地方,他们仍然希望找回他们的奶酪。

The situation hadn't changed-the Cheese was no longer there. The little people didn't know what to do. Hem and Haw just stood there, immobilized like two statues.

奶酪站的位置没有变化,然而奶酪的的确确早已不复存在。两个小矮人顿时手足无措,不知道该怎么办。哼哼和唧唧只是站在那里,一动不动,就像两座毫无生气的雕像。

Haw shut his eyes as tight as he could and put his hands over his ears. He just wanted to block everything out. He didn't want to know the Cheese supply had gradually been getting smaller. He believed it had been moved all of a sudden.

唧唧紧闭上眼睛,用手捂住自己的耳朵,他只想把一切都堵在外面。他不愿相信奶酪是逐渐

变得越来越少的,他宁愿相信奶酪是突然之间被全部拿走的

Hem analyzed the situation over and over and eventually his complicated brain with its huge belief system took hold. "Why did they do this to me?" he demanded. "What's really going on here?"

哼哼则把现在的情况分析了又分析,他用他那复杂的大脑把他所有的信条都翻了个遍。"他们为什么要这样做?"他终究没能找到答案,"这里究竟发生了什么事情?"

Finally, Haw opened his eyes, looked around and said, "By the way, where are Sniff and Scurry? Do you think they know something we don't?"

终于,唧唧睁开了眼睛,朝周围看了看说:"顺便问一下,嗅嗅和匆匆现在在那里?你是否觉得他们知道某些我们还不知道的事情?"

Hem scoffed, "What would they know?"

"那两个弱智,他们能够知道些什么?"

Hem continued, "They're just simple mice. They just respond to what happens. We're little people. We're smarter. We should be able to figure this out."

哼哼的语气中充满了不屑。他继续说:"他们只是头脑简单的老鼠,他们只会对发生的事情做出简单的反应。而我们是机灵聪明的小矮人,我们比老鼠有头脑。我们应该能够推测出这里的情况。"

"I know we re smarter," Haw said, "but we don't seem to be acting smarter at the moment. Things are changing around here, Hem. Maybe we need to change and do things differently."

"我知道我们更聪明,"唧唧说,"但是,我们现在的行为好像并不怎么聪明。我们周围的情况已经发生了变化,哼哼,也许我们需要做出一些改变,去做点什么不同的事情。"

"Why should we change?" Hem asked. "We're little people. We're special. This sort of thing should not happen to us. Or if it does, we should at least get some benefits."

"我们为什么要改变?"哼哼问道,"我们是小矮人,我们是不一样的。这样的事情不应该发生在我们的身上。即使出现了这样的情况,我们至少也应该从中得到一些补偿。"

"Why should we get benefits?" Haw asked.

"为什么我们应该得到一些补偿呢?"唧唧问。

"Because we're entitled," Hem claimed.

"因为我们有这样的权力。"哼哼宣称。

"Entitled to what?" Haw wanted to know.

"有什么样的权力?"唧唧不明白。

"We're entitled to our Cheese."

"有拥有我们的奶酪的权力。"

"Why?" Haw asked.

"为什么?"唧唧还是不明白。

Because we didn't cause this problem," Hem said. "Somebody else did this and we should get something out of it."

"因为这个问题不是我们引起的,"哼哼说,"是某些别有用心的人制造了这个局面,而不是我们,所以我坚持认为我们总应该从中得到些补偿。"

Haw suggested, "Maybe we should stop analyzing the situation so much and just get going and find some New Cheese."

"也许我们应该停止这种无用的分析。"唧唧提议,"分析问题到此为止。在我们还没有被锇死之前,我们应该赶紧出发去找新的奶酪。"

"Oh no," Hem argued. "I'm going to get to the bottom of this."

"噢,不!"哼哼反对说,"我就快要找到问题的要源了,要知道,我们曾经拥有有过那么多、那么好的奶酪啊!"

While Hem and Haw were still trying to decide what to do, Sniff and Scurry were already well on their way.

当哼哼和唧唧还在争执着试图决定该怎么办的时候,嗅嗅和匆匆忙已经在很顺利地做他们的事情了。

They went farther into the Maze, up and down corridors, looking for cheese in every Cheese Station they could find.

他们进入到迷宫的更深处,走过一条又一条走廊,在每一个他们遇到的奶酪里仔细寻找着奶酪。

They didn't think of anything else but finding New Cheese.

除了倾尽全力地寻找新的奶酪,他们并不考虑任何别的事情。

They didn't find any for some time -- until they finally went into an area of the Maze which they had never been before: Cheese Station N.

有好一段时间,他们找得很辛苦却一无所获。直到他们走进迷宫中一个他们从未到过的地方:奶酪N站。

They squeaked with delight. They found what they had been looking for: a great supply of New Cheese.They could hardly believe their eyes. It was the biggest store of cheese the mice had ever seen.

他们高兴得尖叫起来,他们终于发现了他们一直在寻找的东西:大量新鲜的奶酪。他们简直不敢相信自己的眼睛,这里他们所见过的最大的奶酪仓库。

In the meantime, Hem and Haw were still back in Cheese Station C evaluating their situation. They were now suffering from the effects of having no Cheese. They were becoming frustrated and angry and were blaming each other for the situation they were in.

而与此同时,哼哼与唧唧仍然呆在奶酪C站,对他们目前的处境进行揣摩。他们正在忍受着失去了奶酪的痛苦,挫折感、饥饿感和由此而来的愤怒紧紧围绕着他们,折磨着他们,他们甚至为陷入眼前的困境而相互指责。

双语小说阅读:《谁动了我的奶酪》(3)

Now and then Haw thought about his mice friends, Sniff and Scurry, and wondered if they had found any cheese yet. He believed they might be having a hard time, as running through the Maze usually involved some uncertainty. But he also knew that it was likely to only last for a while.

唧唧仍然时时想起他的老鼠朋友,猜想他们现在是否已经找到了奶酪,他相信他们也许过得很困难。在迷宫中穿行,总会面临许多难以预料的事情。但他也知道,什么事情也得有不容易的一个阶段。

Sometimes, Haw would imagine Sniff and Scurry finding New Cheese and enjoying it. He thought about how good it would be for him to be out on an adventure in the Maze, and to find fresh New Cheese. He could almost taste it.

有时,唧唧会想像出嗅嗅和匆匆已经找到了奶酪并正在享用它们的情景。他忽然有一种冲动,想到迷宫中冒险去寻找新的奶酪。在迷宫中探险,找到新的奶酪并尽情享用,这一切该是多么的美好啊!想到这里,他觉得仿佛自己已经尝到了新鲜的奶酪。

谁动了我的奶酪.png

The more clearly Haw saw the image of himself finding and enjoying the New Cheese, the more he saw himself leaving Cheese Station C.

唧唧看到自己探索并享用新奶酪的画面越清晰他越能感觉到自己渐渐离开奶酪C站。

"Let's go!" he exclaimed, all of a sudden.

突然,他大声宣布道:"我们走吧!"

"No," Hem quickly responded. "I like it here. It's comfortable. It's what I know. Besides, it's dangerous out there."

"不!"哼哼很快做出了反应:"我喜欢这里。我只熟悉这里,这里很好很舒服。再说,离开这里到外面去很危险的。"

"No it isn't," Haw argued. "We've run through many parts of the Maze before, and we can do it again."

"不会的,"唧唧说:"以前我们也曾经到过这个迷宫中的许多地方,我们还可以再去其他地方找找看。

"I'm getting too old for that," Hem said. "And I'm afraid I'm not interested in getting lost and making a fool of myself. Are you?"

"我觉得自己已经有此老了,不能再做这种跑来跑去到处冒险的事了。"哼哼说:"而且,我也不会像个傻瓜似的,时常迷路。你觉得呢?"

With that, Haw's fear of failing returned and his hope of finding New Cheese faded.

听哼哼这么一说,失败的恐惧感又袭上了唧唧的心头,他的那点发现新的奶酪的希望又逐渐消退了。

奶酪2.png

So every day, the little people continued to do what they had done before. They went to Cheese Station C, found no Cheese, and returned home, carrying their worries and frustrations with them. ~They tried to deny what was happening, but found it harder to get to sleep, had less energy the next day, and were becoming irritable.

就这样,这两个小矮人继续做着以前每天所做的事。他们仍然每天都去奶酪C站,发现还是找不到奶酪,然后怀着忧虑和挫败的心情回到家里。他们试图否认眼前发生的一切,开始失眠,力气一天比一天小,变得越来越烦躁易怒。

Their homes were not the nurturing places they once were. The little people had difficulty

sleeping and were having nightmares about not finding any Cheese.

他们的家,也不再是美好舒适的地方。他们睡不上一个安稳觉,而且每晚的时光都伴着找不到奶酪的噩梦度过。

But Hem and Haw still returned to Cheese Station C and waited there every day.

但他们仍然每天都回到奶酪C站,仍然每天在那里等待。

Hem said, "You know, if we just work harder, we'll find that nothing has really changed that much. The Cheese is probably nearby. Maybe they just hid it behind the wall."

哼哼说:"你知道,如果我们再努力一些,我们也许会发现事情并没有发生太大的变化。奶酪也许就在附近,它们也许只是被人藏到墙后面去了。"

The next day, Hem and Haw returned with tools. Hem held the chisel while Haw banged on the hammer until they made a hole in the wall of Cheese Station C. They peered inside but found no Cheese.They were disappointed but believed they could solve the problem. So they started earlier, stayed longer, and worked harder. But after a while, all they had was a large hole in the wall.

第二天,哼哼和唧唧带了工具回到奶酪C站。哼哼拿着凿子,唧唧则用锤子敲打,他们费了九牛二虎之力,终于在墙上打出了一个洞,朝里面窥视,去依旧没发现奶酪的踪迹。尽管他们感到非常失望,但他们仍然相信问题会得到解决。以后,他们起得很早,工作得更长、更努力。但是,一段时间以后,他们得到的只是一个个更大的洞。

双语小说阅读:《谁动了我的奶酪》(4)

Haw was beginning to realize the difference between activity and productivity.

唧唧开始认识到行动和结果之间的区别。

"Maybe," Hem said, "we should just sit here and see what happens. Sooner or later they have to put the Cheese back."

"也许,"哼哼说:"我们只需要坐在这里,看看到底发生什么事情。迟早他们会把奶酪再送回来的。

Haw wanted to believe that. So each day he went home to rest and returned reluctantly with Hem to Cheese Station C. But Cheese never reappeared.

"唧唧希望他说的是真的。这样,他每天回家休息,然后勉强陪着哼哼去奶酪C站查看情况。但是,奶酪始终没有再出现。

By now the little people were growing weak from hunger and stress. Haw was getting tired of just waiting for their situation to improve. He began to see that the longer they stayed in their Cheeseless situation, the worse off they would be.

由于焦虑和饥饿,这两个小矮人已经变得有些虚弱。唧唧已经开始厌倦等待--完全被动地等着情况自己发生好转。他开始明白,他们在奶酪C站等待的时间越长,情况只会变得越糟糕。

Haw knew they were losing their edge.

唧唧明白,他们正在失去自己的优势。

Finally, one day Haw began laughing at himself. "Haw, haw, look at us. We keep doing the same things over and over again and wonder why things don't get better. If this wasn't so ridiculous, it would be even funnier."

终于,有一天,唧唧开始自己嘲笑起自己来了:"唧唧呀唧唧,看看你自己吧!你居然等到每天重复同样的错误,还总是奇怪、怀疑为什么情况还没有得改善,还有什么比你这种做法更可笑呢?这如果不是荒谬,就是滑稽。

Haw did not like the idea of having to run through the Maze again, because he knew he would get lost and have no idea where he would find any Cheese. But he had to laugh at his folly when he saw what his fear was doing to him.

"唧唧并不想再到迷宫中去奔波。他知道他可能会迷路,而且他也不知道究竟应该到哪儿去寻找新的奶酪。但当他明白正是他的恐惧感使他如此裹足不前、坐以待毙的时候,他嘲笑起自己的愚笨。

He asked Hem, "Where did we put our running shoes?" It took a long time to find them because they had put everything away when they found their Cheese at Cheese Station C, thinking they wouldn't be needing them anymore.

他问哼哼:"我们的运动衣和慢跑鞋放到哪能里去了?"他花了很长时间才翻出了那些动动装备。当初,他们在奶酪C站找到奶酪以后,就把鞋啊什么的都扔到一边去了,因为他们满以为再也不会需要这些玩意了。

As Hem saw his friend getting into his running gear, he said, "You're not really going out into the Maze again, are you? Why don't you just wait here with me until they put the Cheese back?"

当哼哼看到他的朋友穿上运动服时,他说:"你不是真的要到迷宫中去吧?你为什么不留下来,和我一起在这里等,等着他们把奶酪送回来?"

"Because, you just don't get it," Haw said. "I didn't want to see it either, but now I realize they're

never going to put yesterday's Cheese back. It's time to find New Cheese."

"因为如果这么做,我们将永远不会得到那些奶酪,"唧唧大声说:"不会有人把奶酪送回来了,现在已经到了去寻找新奶酪的时候了,不要再想那些早已不存在的奶酪了!"

Hem argued, "But what if there is no Cheese out there? Or even if there is, what if you don't find it?"

哼哼争辨说:"但是如果外面也没有奶酪怎么办?或者,即使有奶酪,但你找不到,又怎么办?"

"I don't know," Haw said. He had asked himself those same questions too many times and felt the fears again that kept him where he was.

"我不知道。"唧唧不耐烦地说。同样的问题,他已经问过自己多少遍了。他又感到那种使他停滞不前的恐惧感。

He asked himself, "Where am I more likely to find Cheese here or in the Maze?"

他最后问自己:"你希望到哪里去找奶酪--这里还是迷宫中?

He painted a picture in his mind. He saw himself venturing out into the Maze with a smile on his face.

"于是他的脑中出现了一幅图画,他看见自己面带微笑地在迷宫中探险。

While this picture surprised him, it made him feel good. He saw himself getting lost now and then in the Maze, but felt confident he would eventually find New Cheese out there and all the good things that came with it. He gathered his courage.

这样的景象让他有些惊异,他发现自己终于克服了再次进入迷宫的恐惧。他看见自己在迷宫迷了路,便仍然满怀信心地在那里寻找新奶酪,一切美好的事物都随之而来。他又重新找回了自己的勇气。

Then he used his imagination to paint the most believable picture he could --with the most realistic details -- of him finding and enjoying the taste of New Cheese.

于是他尽量发挥自己的想像力,在脑海中为自己描绘了一幅他最信赖的、最具有现实感的图画--他在寻找和品尝新的奶酪。

He saw himself eating Swiss cheese with holes in it, bright orange Cheddar and American cheeses, Italian mozzarella and wonderfully soft French Camembert cheese, and…

他仿佛看见自己坐在一大堆奶酪中央,正在尽情品尝各种奶酪,像蜂窝状的瑞士奶酪、鲜黄的英国切达干酪、美国奶酪和意大利干酪,还有美国又柔软的法国卡米伯特奶酪,等等。

Then he heard Hem say something and realized they were still at Cheese Station C.

唧唧简直想入了神,直到他听到哼哼在一边嘟嚷着什么,他才意识到自己仍然还站在奶酪C 站。

Haw said, "Sometimes, Hem, things change and they are never the same again. This looks like one of those times. That's life! Life moves on. And so should we."

于是唧唧转过身来对哼哼说:"哼哼,有时候,事情发生了改变,就再也变不回原来的样子了。我们现在遇到的情况就是这样。这就是生活!生活在变化,日了在往前走,我们也应随之改变,而不是在原地踟蹰不前。

Haw looked at his emaciated companion and tried to talk sense to him, but Hem's fear had turned into anger and he wouldn't listen.

"唧唧看着他那因饥饿和沮丧而显得有些憔悴的朋友,试图给他分析一些道理。但是。哼哼的畏惧早已变成了气恼,他什么也听不进去。

Haw didn't mean to be rude to his friend, but he had to laugh at how silly they both looked.

唧唧并不想冒犯他的朋友,但是,他还是忍不住要嘲笑他们自己,因为现在看起来他们真的是又狼狈又愚蠢。

As Haw prepared to leave, he started to feel more alive, knowing that he was finally able to laugh at himself, let go and move on.

当唧唧准备要出发的时候,他觉得自己整个人都变得充满了活力,他挺起了胸膛,他的精神开始振作起来:"让我们出发吧。"

Haw laughed and announced, "It's MAZE time!"

唧唧大笑着宣称:"这是一个迷宫的时代!"

Hem didn't laugh and he didn't respond. Haw picked up a small, sharp rock and wrote a serious thought on the wall for Hem to think about. As was his custom, Haw even drew a picture of cheese around it, hoping it would help Hem to smile, lighten up, and go after the New Cheese. But Hem didn't want to see it.

哼哼笑不起来,他几乎没有任何反应。唧唧拾起一块尖硬的小石头,在墙上写下一句恳切的话,留给哼哼去思考。他没有忘记自己的习惯,在这句话的周围画上奶酪的图案。唧唧希望这幅画能给哼哼带来一丝希望,会对哼哼有所启发,并促使哼哼起身去追寻新的奶酪。但是

哼哼根本不想朝墙上看一眼。

双语小说阅读:《谁动了我的奶酪》(5)

It read:

墙上的话是:

If You Do Not Change, You Can Become Extinct

如果你不改变,你就会被淘汰。

Then, Haw stuck his head out and peered anxiously into the Maze. He thought about how he'd gotten himself into this cheeseless situation.

在墙上留完言后,唧唧伸出脑袋小心翼翼地朝迷宫中望了望,回想着到达奶酪C站以前所走过的路线。

He had believed that there may not be any Cheese in the Maze, or he may not find it. Such fearful beliefs were immobilizing and killing him.

他曾经想过,也许迷宫中再也没有奶酪了,或者,他可能永远找不到奶酪。这种悲观的情绪曾经那样深地根植于他的心底,以至于差一点就毁了他。

Haw smiled. He knew Hem was wondering, "Who Moved My Cheese?" but Haw was wondering, "Why didn't I get up and move with the Cheese sooner?"

想到这里,唧唧会心地微笑起来。他知道,哼哼现在一定还在原地懊恼:"究竟是谁动了我的奶酪?"而唧唧此刻想的却是:"我为什么没有早点行动起来,跟着奶酪移动呢?

As he started out into the Maze, Haw looked back to where he had come from and felt its comfort. He could feel himself being drawn back into familiar territory -- even though he hadn't found Cheese there for some time.

"当唧唧终于走出奶酪C站踏入黑暗的迷宫时,他忍不住回头看了看这个曾经伴随他和哼哼很长一段时间的地方。那一瞬间他几乎无法控制自己,又想走回那个熟悉的地方,又想躲进那个虽已没有奶酪但很完全的地方。

Haw became more anxious and wondered if he really wanted to go out into the Maze. He wrote a saying on the wall ahead of him and stared at it for some time:

唧唧又有些担心自己,拿不准自己是否真的想要进入迷宫中去。片刻以后,他又拿起石块在面前的墙上写下一句话,盯着它看了许久:

What would you do if you weren't afraid?

如果你无所畏惧,你会怎样呢?

He thought about it.

他对着这句话苦思冥想。

He knew that, sometimes, some fear can be good. When you are afraid things are going to get worse if you don't do something, it can prompt you into action. But it is not good when you are so afraid that it keeps you from doing anything.

他知道,有时候,有所畏惧是有好处的,当你害怕不做某些事情会使事情变得越来越糟糕时,恐惧心反而会激起你去采取行动,但是,如果你因为过分害怕而不敢采取任何行动时,恐惧心就会变成前进道路上最大的障碍。

He looked to his right, to the part of the Maze where he had never been, and felt the fear.

他朝迷宫的右侧瞧了瞧,心中生出了恐惧,因为他从未到过那里面。

Then, he took a deep breath, turned right into the Maze, and jogged slowly into the unknown.

然后,他深吸了一口气,朝迷宫的右侧绶步跑去,跑向那片未知的领地。

As he tried to find his way, Haw worried, at first, that he might have waited too long in Cheese Station C. He hadn't had any Cheese for so long that he was now weak. It took him longer and it was more painflil than usual to get through the Maze. He decided that if he ever got the chance again, he would get out of his comfort zone and adapt to change sooner. It would make things easier.

在探路的时候,唧唧有些担心起来,一开始他还在奶酪C站犹豫了那么久,因为很长时间没有吃到奶酪了,他有些虚弱。现在,在迷宫中穿行要比以前更加吃力,花的时间更长。他打定主意,一旦再有机会,他一定要尽早走出舒适的环境去适应事情的变化。他觉得立刻采取措施会使事情更容易一些。

Then, Haw smiled a weak smile as he thought, "Better late than never."

想到这里,唧唧无力的微笑了一下,感叹道"迟做总比不做好。"

During the next several days, Haw found a little Cheese here and there, but nothing that lasted very long. He had hoped to find enough Cheese to take some back to Hem and encourage him to come out into the Maze.

接下来的几天里,唧唧在周围偶尔能够找到一点奶酪,但都是吃不了多久。他曾经希望能够找到足够多的奶酪,带回去给哼哼,鼓励他离开原地,走进迷宫。

But Haw didn't feel confident enough yet. He had to admit, he found it confusing in the Maze. Things seemed to have changed since the last time he was out here.

但是,唧唧还是感到有些信心不足。他不得不承认,身在迷宫中,他感到十分困惑。里面很多地方跟以前完全不一样了。

Just when he thought he was getting ahead, he would get lost in the corridors. It seemed his progress was two steps forward and one step backward. It was a challenge, but he had to admit that being back in the Maze, hunting for Cheese, wasn't nearly as bad as he had feared it might be.

他这样想着朝前走去,他觉得自己已经走了好远,却又好像就要迷失在迂回曲折的走廊中了。这就好像是在走两步退一步,对他来说这真是一种挑战。不过他还是要承认,回到迷宫中寻找奶酪,其实并不像他想像的那样可怕。

As time went on, he began to wonder if it was realistic for him to expect to find New Cheese. He wondered if he had bitten off more than he could chew. Then he laughed, realizing that he had nothing to chew on at the moment.

随着时间的流逝,他开始有些怀疑,找到新奶酪的希望是否能变成现实。有种幻觉,有时他怀疑是否自己嘴里的奶酪太多而嚼不过来,这时,想到自己根本没有东西可嚼,他不禁哑然失笑。

Whenever he started to get discouraged, he reminded himself that what he was doing, as uncomfortable as it was at the moment, was in reality much better than staying in the Cheeseless situation. He was taking control, rather than simply letting things happen to him.

每当他开始感到泄气的时候。他就提醒自己正在做什么。尽管现在很难受,但这样总比呆在没有奶酪的地方更实际。他在掌握控制权,而不是听天由命、束手无策。

Then he reminded himself, if Sniff and Scurry could move on, so could he!

他还提醒自己,如果嗅嗅和匆匆能不断前行,那么自己也能做到!

Later, as Haw looked back on things, he realized that the Cheese at Cheese Station C had not just disappeared overnight, as he had once believed. The amount of Cheese that had been there toward the end had been getting smaller, and what was left had grown old. It didn't taste as good.

后来,唧唧回想起过去的事情,他终于明白奶酪C站的奶酪并不像他曾经相信的那样一夜之间突然消失的。奶酪的数量是逐渐变少,直至完全消失的。而且,剩下的那一点也已经陈旧变质,美味丧失殆尽了。

Mold may even have begun to grow on the Old Cheese, although he hadn't noticed it. He had to admit, however, that if he had wanted to, he probably could have seen what was coming. But he hadn't.

那些陈旧的奶酪上面或许已经生出了霉菌,只是他没有注意到罢了。他还得承认,只要他愿意,应该能够注意得到,可惜他当初没有留意这些变化。

Haw now realized that the change probably would not have taken him by surprise if he had been watching what was happening all along and if he had anticipated change. Maybe that's what Sniff and Scurry had been doing.

唧唧还认识到,如果他一直很能够察觉到这些变化而且能够预见到这些变化,那么,这些变化就不会让他感到吃惊。也许,嗅嗅和匆匆一直就是这样做的。

He decided he would stay more alert from now on. He would expect change to happen and look for it. He would trust his basic instincts to sense when change was going to occur and be ready to adapt to it.

他打定主意,从现在起,他要时刻保持警觉。他要期待着发生变化,而且还要去追寻变化,他应该相信自己的直觉,能够意识到何时发生变化,并且能够做好准备去适应这些变化。

双语小说阅读:《谁动了我的奶酪》(6)

He stopped for a rest and wrote on the wall of the Maze:

他停下来休息了一会儿,并在迷宫的墙上写道:

Smell Your Cheese Often So You Know When It Is Getting Old

经常闻一闻你的奶酪,你应会知道,它什么时候开始变质。

Later, after not finding Cheese for what seemed a very long time, Haw came across a huge Cheese Station which looked promising. When he went inside, however, he was most disappointed to discover that the Cheese station was empty.

一段日子以后,好像已经很久没有找到奶酪了,这天,唧唧遇到了一个很大的奶酪站,看起来里面似乎装满了奶酪。当他走进去以后,去发现里面空空如也。他失望至极。

"This empty feeling has happened to me too often," he thought. He felt like giving up.

"这种空空的感觉,对我来说太平常了。"他叹息道,他觉得自己就快要放弃了。

Haw was losing his physical strength. He knew he was lost and was afraid he would not survive.

He thought about turning around and heading back to Cheese Station C. At least, if he made it back, and Hem was still there, Haw wouldn't be alone. Then he asked himself the same question again, "What would I do if I weren't afraid?"

唧唧的体力正在慢慢的丧失。他知道自己迷路了,此刻他有些担心自己能不能活下去。他想转身回到奶酪C站去。回去后,至少哼哼还在那里,唧唧就不会孤单一人了。这时,他又问了自己一个同样的问题:"如果我无所畏惧,我又会怎样做呢?"

Haw was afraid more often than he liked to admit, even to himself. He wasn't always sure what he was afraid of; but, in his weakened condition, he knew now he was simply fearful of going on alone. Haw didn't know it, but he was running behind because he was weighed down by fearful beliefs.

唧唧觉得他正在克服和超越自己的恐惧,但他又越来越经常地感到害怕,害怕得甚至无法对自己承认。他常常难以确定自己到底害怕什么,但是在目前这样虚弱的状况下,他知道,他只是害怕一个人独自前行。唧唧其实并不清楚这一点,他只是在跟着这种感觉走。因为他一直在被这些恐惧的念头压迫着。

Haw wondered if Hem had moved on, or if he was still paralyzed by his own fears. Then, Haw remembered the times when he had felt his best in the Maze. It was when he was moving along.

唧唧想知道哼哼是否已经离开了C站开始出发去寻找新的奶酪,或者是否仍然被自己的恐惧所吓倒,仍旧裹足不前。这时,唧唧想起他在迷宫中度过的时光,那些他曾经觉得是美好的时光,其实正是他一个人穿行在迷宫中找寻奶酪的时候。

He wrote on the wall, knowing it was as much a reminder to himself as it was a marking for his friend Hem, hopefully, to follow:

他又在墙上写上了一句话,以便提醒自己,同时,这句话也是一个标记,留给他的朋友哼哼,希望会跟上来。

双语小说阅读:《谁动了我的奶酪》(7)

Movement In A New Direction Helps You Find A New Cheese.

朝新的方向前进,你会发现新的奶酪。

Haw looked down the dark passageway and was aware of his fear. What lay ahead? Was it empty? Or worse, were there dangers lurking? He began to imagine all kinds of frightening things that could happen to him. He was scaring himself to death.

唧唧朝着黑暗深遂的通道中望去,又有一陈恐惧袭来。前面有些什么?是不是什么都没有?或者更糟,里面潜藏着危险?他开始想像各种可能降临到他头上的可怕的事情。他越想越害

怕,快把自己吓死了。

Then he laughed at himself. He realized his fears were making things worse. So he did what he would do if he wasn't afraid. He moved in a new direction.

忽然,他又觉得自己真的可笑,他意识到,他的畏惧只会使事情变得更糟糕。于是,他采取了当他无所畏惧的时候会采取的行动,他朝一个新的方向跑去。

As he started running down the dark corridor, he began to smile. Haw didn't realize it yet, but he was discovering what nourished his soul. He was letting go and trusting what lay ahead for him, even though he did not know exactly what it was.

当他跑向这条黑暗的走廊时,他笑了起来。唧唧还没有认识到这一点,但他觉得他的灵魂得到了丰富。他正在放开自己,对前景充满了信心。尽管他并不能确切地知道前面究竟有些什么。

To his surprise, Haw started to enjoy himself more and more. "Why do I feel so good?" he wondered. "I don't have any Cheese and I don't know where I am going."

出乎意料,他开始对自己感觉越来越满意。"为什么我感觉这么好?"他不明白:"我并没有找到奶酪,而且也不知道要到哪里去。"

Before long, he knew why he felt good.

不久,他就明白了他为什么会感觉这么好。

He stopped to write again on the wall:

他停下脚步,在墙上写道:

When You Move Beyond You Fear, You Feel Free

当你超越了自己的恐惧时,你就会感到轻松自在。

Haw realized he had been held captive by his own fear. Moving in a new direction had freed him.他认识到,他原来是被自己的恐惧感给控制住了。如今朝一个新的方向迈进,使他获得了自由。

Now he felt the cool breeze that was blowing in this part of the Maze and it was refreshing. He took in some deep breaths and felt invigorated by the movement. Once he had moved past his fear, it turned out to be more enjoyable than he once believed it could be.

这时,从迷宫中吹来习习的凉风,使人感到神清气爽。他深吸了一口气,不觉振作起来,一旦克服了自己的恐惧感,他觉得一切比原来自己想像的要好得多。

Haw hadn't felt this way for a long time. He had almost forgotten how much fun it was to try new things.

唧唧已经很久没有这种感觉了。他几乎就快要忘记了这种感觉是多么的惬意。

To make things even better, Haw started to paint a picture in his mind again. He saw himself in great realistic detail, sitting in the middle of a pile of all his favorite cheeses -- from Cheddar to Brie! He saw himself eating the many cheeses he liked, and he enjoyed what he saw. Then he imagined how much he would enjoy all their great tastes.

为了使事情更顺利地进行,他又开始在头脑中描绘一种景象。想象中,他在一种很棒的现实环境,坐在各种他喜欢的奶酪中间——有切达奶酪还有布里奶酪!他看见自己在吃许多他喜欢吃的奶酪。这样的景象使他获得一种享受,他想像着这些奶酪的滋味该是多么美啊!The more clearly he saw the image of himself enjoying New Cheese, the more real and believable it became. He could sense that he was going to find it. He wrote:

这种享受新奶酪的情景,他看得越清楚,就越相信这会变成现实。现在,他有一感觉,他就快要找到奶酪了。他又在墙上写道:

谁动了我的奶酪读后感英文

谁动了我的奶酪读后感英文 本文是关于读后感的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 谁动了我的奶酪读后感英文 Today, I read a famous American writer Spencer. Johnson wrote "Who Moved My Cheese", which is really benefited! "Who Moved My Cheese" the stress of the two dwarves and the story of two small mice. The article centers around the "cheese" acquisition, possession, lost, different people have different state of mind, resulting in very different strategy. Xiu Xiu is like a hurry and quickly start up? Or as Hengheng as afraid of change, and refused to deny that change? Or chirp like to see changes in the way things will get better and be able to adjust in time to adjust to the changes in their own? In fact, for any one person, living and learning in too many changes when no changes occur everywhere, whether we fear the arrival of the change. If we are able to adapt to the changes as soon as possible to adjust their own, we can do better. When we are faced with change, we fear, will feel at a loss, which is normal. As long as we can seriously deal with the fear of science, it can even help us to avoid the real danger. We do not have to refuse to change, we can change the attitude

读《谁动了我的奶酪》有感400字优秀范文5篇

读《谁动了我的奶酪》有感400字优秀范文5篇《谁动了我的奶酪》讲述两个人和两只老鼠住在一个迷宫里,为了生存,他们不得不 找奶酪吃。老鼠每天都勤奋地找到足够的奶酪,而人却是耍小聪明找到奶酪。他们过着衣 食无忧的生活。那么谁动了我的奶酪读后感怎么去写呢,以下是小编整理的谁动了我的奶 酪读后感400字范文5篇,希望可以分享大家进行阅读和参考。 我很喜欢读书,更喜欢一篇很短但令人感受不少的文章——《谁动了我的奶酪》,作 者是一位医学博士斯宾塞。约翰逊。 故事是这样的:四个主人公的奶酪被分享一空后,两只小老鼠,能迅速适应变化,采 取行动,而两个小矮人则相反,直至过去了很长的时间,唧唧改变了想法,决心克服心中 的恐惧,到迷宫中去寻找新的奶酪。而哼哼还在想奶酪为什么会消失,还在等着奶酪自己 回来。再寻找中的唧唧明白了许多道理,并把他们一一写在墙上。经过千辛万苦,无数次 失败、迷路,终于找到了大量的新奶酪。他并没有贪婪地去享用这些奶酪,而是决定只带 上一点点,再去寻找新的奶酪。 如果说我在生活中是他们四个中的哪一个的话,我想我是哼哼与唧唧的结合。我向唧唧一样打算着未来的一切,准备接受变化,又像哼哼一样当变化来临时,用有些恐惧,不能按计划支持下去。 如果我想要做哪个角色,那我会毫不犹豫地选择唧唧这个角色,因为我知道,只有不 断改变,不断地调整和更新自己,才能在这个茫茫的社会中占有一席之地。 我想《谁动了我的奶酪》这本书让我受到了很大的启发,很可能会改变我的人生,并 引领我找到了另一个领域,取得我梦寐以求的成功。 《谁动了我的奶酪》是一本很好的书,很多人推荐它,我读后感触很多。 故事是这样的:四个主人公的奶酪被分享一空后,两只小老鼠能迅速的适应变化,采 取行动。而两个矮人则相反,直至过去很长时间,唧唧改变了想法,决定克服心中的恐惧,到迷宫中去寻找新的奶酪,而噷噷还在想自己的奶酪为什么会消失?他还在等自己的奶酪 回来。在寻找中唧唧明白了许多道理,并把它们一一刻在墙上,经过一番努力后,唧唧终 于找到了许多新的奶酪,他并没有贪婪的享用,而是带上一小部分继续寻找奶酪。 如果说我想要其中的一个角色,那我会选择唧唧这个角色,因为我知道,只有不断的 迎接改变,不断的调整和更新自己,才能在生活中有一席之地。

谁动了我的奶酪读后感400字5篇

谁动了我的奶酪读后感400字5篇 从《谁动了我的奶酪》中,我明白了很多,这可能会改变我的一生,并引领我找到一个属于自己的地方,取得梦寐以求的成功。下面是xx编辑收集推荐的谁动了我的奶酪读后感400字,仅供参考,欢迎阅读参考。 谁动了我的奶酪读后感400字 这几天我读了一本书,它的名字叫《谁动了我的奶酪》。这本书是斯宾塞·约翰逊写的。这本书里有四个小家伙:小老鼠嗅嗅、匆匆和小矮人哼哼、唧唧,他们代表了我们人性中简单的一面和复杂的一面,我们都能从他们身上找到自己的影子。 这本书讲的是:小老鼠嗅嗅、匆匆和小矮人哼哼、唧唧,他们每天都要在一座迷宫里寻找他们喜爱的奶酪。有一天,在奶酪c站,他们终于找到了自己想要的奶酪。从此,他们把c站当成自己的家,每天都要到这里来享用奶酪。他们认为,“拥有奶酪就拥有幸福”。但一天早上,他们到达c站时,发现这里已经没有奶酪了。小老鼠嗅嗅和匆匆立刻到迷宫深处去寻找新的奶酪,但小矮人哼哼和唧唧却大喊大叫:“谁动了我的奶酪?”唧唧开始变得消沉起来,他不知道没有了奶酪,明天会是怎样?小老鼠嗅嗅和匆匆终于在奶酪N站找到了大量的奶酪。同时,哼哼和唧唧正在忍受着挫折感、饥饿感。有一天,唧唧终于克服了再次进入黑暗迷宫的恐惧,朝未知的领地跑去。尽管他迷

路过但他还是以更大的勇气和力量穿行在迷宫中,最后他终于走进了奶酪N站,遇到了早就到了那里的嗅嗅和匆匆。 从这本书中我懂得了:生活就像一座迷宫,我们必须从中找到自己的出路。有时我们会陷入迷茫,在死胡同中搜寻,但只要我们始终深信不疑,有一扇门就会像我们打开。这说明生活是不断变化的,我们要适应生活的变化,及时做调整。 谁动了我的奶酪读后感400字 这讲的是在一个遥远的地方,住这四个小家伙。他们为了填饱肚子,每天在迷宫里寻找奶酪。他们分别是小老鼠,“嗅嗅和匆匆”,还有小矮人“哼哼和唧唧”。 小老鼠靠他们的自觉找奶酪,而小矮人的行为和人差不多,他们则靠脑袋找奶酪。小老鼠不会把事想复杂,但它们经常碰壁。而小矮人则用他们的思考能力搞出一套复杂的寻找奶酪的方法。终于,他们四个在奶酪c站,找 到了自己想要的奶酪。 但奶酪总有用光的时候,老鼠们的行动就是赶紧出发寻找其他奶酪。而小矮人们却都呆住了,他们不明白奶酪怎么一夜之间就不见了呢?他们一直在寻找着答案,他们不断的在自欺欺人。一直到老鼠们都已经找到了他们 的奶酪,一个比奶酪c站还要大更多,美味更多的奶酪N站。 小矮人唧唧才终于去寻找奶酪,但当他到达奶酪N站时,他惊呆了,这不是幻觉吧,直到他看到他的老鼠朋友才敢决定这是真的。他

谁动了我的奶酪读后感1000字5篇

谁动了我的奶酪读后感1000字5篇 如果面对缺陷,你坦然视之,那些在艰难的遭遇中,百折不饶的人,终会为成功所垂青!下面是精心为大家精心精选的谁动了我的奶酪读后感1000字,欢迎阅读。 谁动了我的奶酪读后感1000字(一) 这本书第一部分“芝加哥的同学聚会”,讲述的是老同学在聚会,时对自己努力应对生活中的变化的讨论;第二部分是本书的核心,即“谁动了我的奶酪”这个适合成年人看的寓言故事;第三部分“下午茶时间的讨论”,老朋友们讨论了“奶酪”对自己的启发以及他们的感悟。 故事里有四位主人公,两只老鼠(名字叫嗅嗅、匆匆)和两个小矮人(名字叫哼哼、唧唧),他们在迷宫里寻找他们喜欢的奶酪。 通过不断地寻找,他们到了奶酪C站,那里有很多的奶酪。但是由于未知的原因,C站的奶酪在一天天地减少,并且也越来越不新鲜。两只老鼠早已察觉到这个改变,而两个小矮人却一直沉浸在拥有无数奶酪的幸福中。

有一天,奶酪突然没有了,两只老鼠早做好准备,出发离开C站去寻找新的奶酪。然而两个小矮人却有自己看似高明的想法而不肯离开。 过了好久,C站没有奶酪再出现,唧唧也意识到自己如果不改变就会饿死在这里。在劝哼哼无效的情况下,唧唧自己离开了C站。 沿途,唧唧在迷宫墙上写下了好多令人深思的话,最后,唧唧到达奶酪N站,看到了比C站更多的奶酪,并且发现嗅嗅和匆匆早已到达。 作者试图告诉我们,人的生活环境、工作环境不断发生变化是绝对的,而应对环境的变化可能有多种选择。故事中的四个角色,给我们提供了面临环境变化的不同选择。 很显然,嗅嗅和匆匆是积极进取型的,一个嗅觉敏锐,一个行动快捷,面对环境改变和生存危机,他们选择了开拓进取的态度,而且合作得很好,带来的结果也很好。 哼哼和唧唧,则属于固步自封、安于现状型的,对于环境的变化都不太敏感。不同的是,唧唧在被动发现自己生存环境恶化以后,尚能产生危机感,采取寻找新奶酪的行动,类似亡羊补牢、犹未迟也。

外研版七年级(上册)英语课文翻译

M1U1 李老师:你好,我的名字叫李芳。.我是你们的老师你们是我的学生。.我是中国人。我来自武汉。你叫什么名字? 玲玲:我的名字叫王玲玲 李老师:.见到你很高兴。玲玲,你来自哪里? 玲玲:我来自北京。我是中国人。 李老师:你多大了? 玲玲:我十三岁。 李老师:好的。你好,你那? 大明:你好,李老师。我的名字是李大明我也来自北京。我十二岁。 李老师:谢谢。你好,你来自美国吗? 托尼:不,我不是。我来自英格兰。我的名字叫托尼?史密斯。 李老师:见到你很高兴。托尼。嗨,你也是英国人吗? 贝蒂:不,我不是。我是美国人。我的名字叫贝蒂?金。 玲玲:托尼和贝蒂是我们的朋友。 李老师:好的。欢迎来到七年级四班。 M1U2 大家好。我叫李大明,我的英文名字叫戴维。我12岁,我来自北京。北京是中国的首都。这是玲玲,她的英文名字叫露西。她是我的朋友。她也来自北京。 你们好。我叫王玲玲,我13岁。很高兴见到你。王辉是我的朋友,但他不在我们班。他的英文名字叫亨利。他来自上海。上海是个很大的城市。 你们好,我的名字叫托尼?史密斯。我来自剑桥。他在英国是个小城市。托尼是我的名字,史密斯是我的姓。我13岁。很高兴见到你们所有的人。 M2U1 玲玲:这是你的家庭吗? 托尼:是的,它是。 玲玲:好大的一个家庭啊!这是你的妹妹吗? 托尼:是的,这是她。她叫琳达。 玲玲:这些人是你的祖父母和外祖父母吗? 托尼:是的,他们是。我妈妈的父母在左边,我爸爸的父母在右边。 玲玲:我明白了。这是谁? 托尼:那是我爸爸。 玲玲:这是你的妈妈吗?

玲玲:这是她的丈夫吗? 托尼:不,那是她的兄弟,我的叔叔保罗。 玲玲:在保罗前面的男孩和女孩是谁? 托尼:那是保罗的儿子和女儿,我的堂兄妹迈克和海伦。 M2U2 我叫贝蒂·金。这是我的父母。我们是美国人。我爸爸是一名男演员,我妈妈是一家剧院的经理 我叫李大明这是我的父母。我们是中国人。我爸爸在警察局工作。他是一名警察,我妈妈是一名护士 我叫托尼·史密斯,是英国人。这是我的妈妈,她是一所学校的英语老师。这是我的父亲,他是一家饭店的经理。 我叫王玲玲。我是中国人。我妈妈是一名护士,她和大明的妈妈在同一家医院。我爸爸是北京的一名公共汽车司机。 M3U1 大明:琳达,你在英国的教室是什么样子的?它大吗? 琳达:是的,特别大。在我们班有三十名学生,在北京你们班有多少名学生? 大明:有四十名学生,二十名女生,二十名男生。你们教室里有什么?有许多家具吗? 琳达:是的,有许多。 大明:在每个人的书桌上都有电脑吗? 琳达:不,没有。但在教师的讲桌上有一台电脑。 大明:哦,在教室的墙上有一些图画吗? 琳达:是的,有,在教室的前面。 大明:有世界地图吗? 琳达:不,没有,有一幅英国地图。 大明:在我们教室里有一幅世界地图,但墙上没有图画。 M3U2 这是我们学校的地图。我们学校有六座建筑物:一个图书馆,一座办公楼,一座教学楼,一个餐厅,一个体育馆和一座科学楼。在学校中央是一个大操场。图书馆在学校大门附近,操场的左边。里面有很多图书、地图和电脑。在图使馆后面的左侧是学校的办公室。在这栋楼和餐厅之间是拥有二十四个教室的教学楼。在教学楼右边的建筑物是餐厅。在餐厅前面是体育馆,在体育馆前面的那座建筑物是用于科学课的。在科学楼里有六个科学实验室和五个微机室

谁动了我的奶酪 故事简介

序言:再完美的计划也时常遭遇不测 生活并不是笔直通畅的走廊, 让我们轻松自在地在其中旅行, 生活是一座迷宫, 我们必须从中找到自己的出路, 我们时常会陷入迷茫, 在死胡同中搜寻。 但如果我们始终深信不疑, 有扇门就会向我们打开, 它也许不是我们曾经想到的那一扇门, 但我们最终将会发现, 它是一扇有益之门。 我们多面的人性 故事中虚构的四个角色: 老鼠嗅嗅和匆匆,小矮人哼哼和唧唧,用来代表我们的不同方面,即我们简单的一面和复杂的一面。 我们每个人都具有这些不同的方面,不论我们的年龄、性别、种族和国籍如何。 有时我们的行为像: 嗅嗅,他能够及早嗅出变化的气息;或者像:匆匆,他能够迅速行动;或者像:哼哼,他因为害怕改变而否认和拒绝变化,这会使事情变得更糟,或者像:唧唧,当他看到变化会使事情变得更好时,能够及时地调整自己去适应变化! 不管我们选择哪一面,我们都有共同的方面,那就是: 需要在迷宫中找到我们自己的道路,帮助我们在变化的时代获得成功。故事背后的故事 肯尼思·布兰查德博士几年前,斯宾塞·约翰逊和我一起合著《一分钟经理人》的时候,给我讲了一个精彩的故事----“奶酪的故事”。自从我听到这个寓意深长的故事以后,我就一直盼望着他能把这个故事写成书,使我们大家都能读到它,一起分享书中的带给我们的快乐和教益,因为从那时起,我就一直在回味这个绝妙的故事,惊叹于它带给我的启迪。 现在,我怀着激动的心情向大家介绍这本《谁动了我的奶酪》,并给各位讲述有关这个故事背后的故事。

《谁动了我的奶酪》讲的是一个关于“变化”的故事。故事发生在一个迷宫中,有四个可爱的小生灵在迷宫中寻找他们的奶酪。故事里的“奶酪”是对我们在现实生活中所追求目标的一种比喻,它可以是一份工作,一种人际关系,可以是金钱,一幢豪宅,还可以是自由、健康、社会的认可和老板的赏识。它只是一种精神上的宁静,甚至还可以只是一项运动,如马术、高尔夫球等等。 我们每个人的内心都有自己想要的“奶酪”,我们追寻它,想要得到它,因为我们相信,它会带给我们幸福和快乐。而一旦我们得到了自己梦寐以求的奶酪,又常常会对它产生依赖心理,甚至成为它的附庸;这时如果我们忽然失去了它,或者它被人拿走了,我们将会因此而受到极大的伤害。 故事里的“迷宫”代表着你花时间寻求着的东西所在的地方,它可以是你效力的机构,你生活的社区,亦或是你生活中的某种人际关系。 我到世界各地演讲时就时常讲到这个各位即将在本书中读到的“奶酪的故事”,并且我常常听到人们在听完这个故事以后所发出的由衷的感叹,感叹这个故事带给他们的影响与改变。 信不信由你,这个小小的“奶酪的故事”已经获得了普遍的赞誉,它帮助了许许多多的人,因为它挽救了他们的事业、婚姻以及他们的生活! 以下就是发生在查理·琼斯身上的故事查理早期所从的主要工作,是报道奥运会的田径项目,他在这项工作上很努力而且一直都干得非常出色。但是,突然有一天老板告诉他,下一届奥运会将派他去报道游泳和跳水项目。听到这个消息,查理既吃惊又难过。 因为他对游泳和跳水这两个项目完全不熟悉,这样的安排使他有一种挫折感,觉得自己不被重用和赏识。他说当时他感到这样的安排对他来说太不公平了,他为此而愤愤不平。并且这种愤怒的情绪几乎影响到了他所做的每一件事情,他的生活开始变得煌旁恪? 就在这时,他听到了这个故事----“谁动了我的奶酪”。 听完故事后,他觉得自己以前的态度和行为十分可笑并迅速采取行动,进行调整。从此,他的工作和行为大大地改善了。因为他已经明白,老板只是拿走了他的奶酪而已,而他所应该做的就是调整自己,适应变化。于是他很快调整好自己的状态,以便适应新的工作,并开始下功夫去熟悉、了解游泳和跳水项目。在开展新工作的过程中,他惊奇地发现,做新的事情竟然使他感觉又焕发了青春。 不久,老板发现查理改变了工作态度,并且重新焕发出了新的活力,于是,给他分派了更多的新的有挑战的工作。从此查理走上了不断成功的道路,并从中享受到了前所未有的喜悦。后来,他被推选为“职业足球名人堂”最佳播音员之一。

Who Moved My Cheese- (2)-谁动了我的奶酪

Who Moved My Cheese- (2)-谁动了我的奶酪 They weren’t surprised. Since Sniff and Scurry had noticed the supply of cheese had been getting smaller every day, they were prepared for the inevitable1 and knew instinctively2 what to do. They looked at each other, removed 3 the running shoes they had t ied together and hung conveniently4 around their necks, put them on their feet and laced them up5. The mice did not overanalyze6 things. And they were not burdened with7 many complex8 beliefs. To the mice, the problem and the answer were both simple. The si tuation at Cheese Station C had changed. So, Sniff and Scurry decided to change. They both looked out into the maze9. Then Sniff lifted his nose, s niffed 10, and nodded to Scurry, who took off11 running through the maz e, while Sniff followed as fast as he could. They were quickly off12 in search of New Cheese. Later that same day, Hem and Haw arrived at Cheese Station C. T hey had not been paying attention to the small changes that had been tak ing place each day, so they took it for granted13 their Cheese would be there. They were unprepared for what they found. “What! No Cheese?”Hem yelled. He continued yelling, “No Ch eese? No Cheese?”as though if he shouted loud enough someone would put it back. ”Who moved my Cheese?”he hollered14. Finally, he put his hands on his hips15, his face turned red, and h e screamed at the top of his voice, “It’s not fair!”

读书心得Ⅴ读《谁动了我的奶酪》有感.

读书心得Ⅴ读《谁动了我的奶酪》有感2011-02-18 最近,我仔细研读了《谁动了我的奶酪》,感触颇多。 书中有四个角色,老鼠嗅嗅和匆匆,小矮人哼哼和唧唧,嗅嗅,能善于嗅出变化的气息,匆匆能迅速作出行动,而小矮人哼哼和唧唧,则由于害怕改变而否认和拒绝变化。显然,我们多数人都更象哼哼和唧唧,既怕"没有奶酪"的饥饿和落迫,也怕寻找"新奶酪"的艰辛和危险。 生活在这个世界上,就不能不承认它的变化属性,无论是精神层面的情感,还是物质层面的哲理。有句歌词这么唱:不是我不明白,是这个世界变化快。然而,出于人的本性,我们都渴望能永远生活在安逸、温暖的环境里,没有风吹草动的惊吓,没有辛苦劳顿的痛楚,这样,我们就会少些感受世事无常、生离死别的折磨和戕害,但问题是,事物总是在或明或暗地发生着变化。有了变化,我们知道父母会老而尽孝,知道家庭、友情和爱情需要付出汗水来培植,知道孩子的长大需要我们教育和引导… 世界在变,变的结果,让我们不断丰富知识与情感,知道回忆和不断进步,唯此,我们才能时刻"绷起'时光的耳朵',听那过去的声音和有限的未来"(小仲马语),才能象嗅嗅和匆匆,能在"享用奶酪"时不忘变化的来临,变得更加稳重和成熟。 当然,人在适应变化时,总忘不了给自己一个"偷赖"的理由,就象唧唧和哼哼。但是,这个迅猛发展的世界容不得我们躺倒尽享安逸。唧唧还是好样的,他在"奶酪被动"、消极等待了一段时间之后,还是痛定思痛、勇敢地向未知的迷宫挺进了,尽管他还有回到"奶酪C站"的想法,但毕竟没有沉湎幻觉、停滞不前。我们生活在这个世界上,只有承认变化,并尽全力去适应它,才能在不远的将来重新找到属于自己的"新的奶酪",虽然这是个极其辛苦、危险的'过程,但有了这样务实、真切、充足的认知和准备,我们才不会在有灾难和痛苦突然降临时变得手足无措,这在当前社会竞争的大环境下就显得更为重要! 《谁动了我的奶酪?》?D 在我房间的书架上,有一本约一厘米厚,用黄色塑胶纸包装着的书。它的封面上印着"谁动了我的奶酪?"七个大字。它的作者是美国的斯宾塞?约翰逊。 它是一本用一个故事简单、容易理解的故事让你明白一个深刻的道理的书。故事是说:从前,在一个遥远的地方,有匆匆和嗅嗅两只小老鼠,以及两个叫哼哼和唧唧的小矮人每天在迷宫里找奶酪。 终于有一天,他们在C站找到了奶酪。

谁动了我的奶酪 双语

全球第一畅销书《谁动了我的奶酪》虚构了四个角色:嗅嗅、匆匆、哼哼和唧唧。嗅嗅能够及时嗅出变化;匆匆行动迅速;哼哼害怕变化,拒绝变化;唧唧能够及时调整自己去适应变化。聪明的读者,你更像谁? long ago in a land far away, there lived four little characters who ran through a maze looking for cheese to nourish them and make them ha ppy. 从前,在一个遥远的地方,住着四个小家伙。为了填饱肚子和享受生活,他们终日穿行在一座迷宫里,寻找“奶酪”。 Two were mice, named “Sniff ” and “Scurry” and two were littlepeopl e-beings who were as small as mice but who looked and acted a lot lik e people today. their names were “Hem” and “Haw.” 其中有两只小老鼠,一个叫“嗅嗅”,另一个叫“匆匆”。还有两个和老鼠一般大小的小矮人,模样和行为看上去像今天的人类。他俩一个叫“哼哼”,另一个叫“唧唧”。 Due to their small size, it would be easy not to notice what the fo ur of them were doing. But if you looked closely enough, you could disc over the most amazing things! 由于他们个头太小,他们干什么自然不容易引起旁人注意。但如果凑近仔细看,你会发现非常令人称奇的事情! Every day the mice and the little people spent time in the maze loo king for their own special cheese. The mice, Sniff and Scurry, possessin g only simple rodent brains, but good instincts, searched for the hard ni bbling cheese they liked, as mice often do. 每天两只小老鼠和两个小矮人在迷宫里打发时间,寻找适合自己的特别奶酪。嗅嗅、匆匆和其他啮齿类动物一样头脑简单,但直觉良好。和别的老鼠一样,他们寻找的是那种适合啃咬的硬奶酪。 the two littlepeople, Hem and Haw, used their brains, filled with ma ny beliefs and emotions, to search for a very different kind of Cheese—with a capital 13 C—which they believed would make them feel happy a nd successful. 两个小矮人,哼哼和唧唧,则靠脑袋行事,拥有各种信念和情感。他们要找的是一种不同寻常的奶酪——带有大写字母“C”的奶酪。他们相信,这样的奶酪会给他们带来快乐和成功。 As different as the mice and littlepeople were, they shared somethin g in common: every morning, they each put on their jogging suits and r unning shoes, left their little homes, and raced out into the maze looking for their favorite cheese.

读《谁动了我的奶酪》有感范文精选

读《谁动了我的奶酪》有感范文精选 读《谁动了我的奶酪》有感范文精选一 《谁动了我的奶酪》讲的是两个小矮人和两只小老鼠的故事。*主要围绕“奶酪”的获得、失,不同的人产生的不同心态,由此产生迥异的行动策略。是像嗅嗅和匆匆,迅速开始行动?还是像哼哼那样害怕变化,否认和拒绝变化?还是像唧唧那样看到变化会使事情变得更好,并能够及时地调整自己去适应变化?其实,对于任何一个人来说,生活和学习中有太多的变化,变化无时无处不在发生,无论我们是否害怕变革的到来。如果我们能够尽快调整自己适应变化,我们完全可以做得更好。当我们面对变化时,我们会害怕,会感到无所适从,这很正常。只要我们能够认真科学的对待畏惧,它甚至可以帮助我们避开真正的危险。我们无须拒绝变化,我们完全可以改变对变化的态度,在变化中享受变化,拥抱变化,迎接变化。 从另一方面来说,“奶酪”是一种通过艰辛努力而获得的优越状态。“奶酪”是一种机遇,也是一种拥有的核心能力。我们该如何把握和拥有呢?作为一种换位思考,我们对于常常向往着孟郊的“春风得意马蹄急,一日看尽长安花”的轻狂和喜悦,却难以体会“小楼昨夜又东风”的李煜伤感情怀。作为这种对比,我们就需

要把握今天,把握机会,学会细心保护和精心呵护,不要等手中的“奶酪”变酸、变坏,在无可奈何之中又惊羡别人的拥有。 变化是永恒的。尽管还有如同嗅嗅一般因害怕变化而否认变化,怨天尤人的人在,但如唧唧一样及时调整自己去适应变化的人是越来越多了,这是时代和社会的发展所致。原有的“奶酪”总有一天会消耗,我们该如何面对?卡奈基在“人性的弱点”中说,不要为打碎的玻璃杯而伤心,我们也不要为记忆中的“奶酪”而向往,那只会是“白头宫女话玄宗”的无奈和一厢情愿的神往。我们需要的是发现适合自己的道路,摆脱安逸,超越恐惧,恃机而动,寻找新的“奶酪”。生活并不会遵从某个人的愿望,改变随时会降临,但积极地面对改变却会让你发现更好的奶酪,不管我们是否意识到,新的“奶酪”总是存在于某个地方。 读《谁动了我的奶酪》有感范文精选二 俗话说得好:“风月为益友,诗书为良师。”是啊,博览群书能使人智增百倍,生活中如果缺少了书,就变得枯燥乏味了。因此,书是人类的必需品。 最近,我读了一位医学博士斯宾塞约翰写的一本书——《谁动了我的奶酪》。这本书让我受到很大的启发,书中的每一段落,每一篇*,都深深地印在我的脑海里,他们引领我我进入了另一个人生领域……

分享故事《谁动了我的奶酪》

分享故事: 《谁动了我的奶酪》 故事发生在很久以前,在一个迷宫里,生活着两只小老鼠和两个小矮人。 两只小老鼠嗅嗅和匆匆。嗅嗅嗅觉灵敏,匆匆会紧随嗅嗅,有啥想法立马行动。 两个小矮人哼哼和唧唧。他们和老鼠一样大小,但他们的思想和人类一样,除了身高其他一切健全。 他们整天在迷宫里穿梭,起早贪黑地寻找美味的奶酪,生活的幸福而又充实。 可有一天,他们的生活发生了翻天覆地变化,因为他们四个都到达了奶酪C站,那里的奶酪品种繁多,美味可口。 嗅嗅和匆匆每天轻松地到达奶酪C站去享受奶酪。 哼哼和唧唧干脆把家搬到奶酪C站的附近,还不时地邀请朋友来家做客,并在墙上写下格言:拥有奶酪就拥有幸福。 沉浸在幸福中的时候,谁还能觉察出世界在千变万化着呢。 突然有一天,嗅嗅和匆匆又来到了奶酪C站,发现奶酪C站没有奶酪了,他们没有犹豫,接着就向迷宫的其他地方出发,去寻找新的奶酪。 这一天,哼哼和唧唧,也慢悠悠的到达了奶酪C站,当他们发现没有奶酪后,他们不相信那是真的,愤怒地惊呼:谁动了我的奶酪,我一定要找到他……第二天,他们又来了,还是没有奶

酪;第三天,他们又来了,还是没有奶酪;……后来他们想是不是奶酪在墙的那边,他们又把墙挖了一个又一个洞,仍然一无所获,可他们就没想着离开。毕竟奶酪C站曾经给他们带来了太多的幸福。 又过了很长一段时间,唧唧终于厌倦了这种生活,他还会不时想到:嗅嗅和匆匆是不是又找到了新的奶酪,因为他们这么长时间都没有回来,他想离开奶酪C站,去寻找新的奶酪。当他把这种想法告诉哼哼时,哼哼很生气,坚决不离开奶酪C站。 没办法,唧唧只有一个人怀揣着恐惧上路了。在路上他不仅忍受着饥饿,还有极度的恐惧,最初的日子有点让人生不如死,毕竟和过去割舍,和幸福的过去割舍很痛苦。 直到有一天,在恐惧中他到达了一个地方,他先在门边找到了一大块奶酪,他怀着极度的兴奋去屋里寻找,但空空如也,他还隐隐约约发现有唧唧和哼哼的足迹,他后悔没有早一天出来。 唧唧在心里始终没有放下哼哼,他把奶酪吃一半留一半,他带着奶酪又返回奶酪C站,劝说哼哼和他一起去寻找新的奶酪。可当他见到哼哼时,哼哼还沉浸在原有的幸福和愤怒中,他誓死要找到动他奶酪的人。 唧唧也想明白了:每个人都有自己的生活方式,他不能强求别人改变,但自己可以改变,因为实践告诉他:前路并不是那么可怕。 再次走出奶酪C站,唧唧的恐惧感没有了,他的心情轻松了,

who-moved-my-cheese-谁动了我的奶酪的英文介绍上课讲义

w h o-m o v e d-m y-c h e e s e-谁动了我的 奶酪的英文介绍

Today ,I want to talk about a book, named 《who moved my cheese》。Show you an amzing way to deal with change in your work and in your life. Once, long ago, there lived 4 little characters who were always looking for cheese. And the cheese they founded make them happy. Every morning, they head to Cheese Station C where they found their new cheese. To make themselves feel more at home, two little people decorated the walls with sayings. One read: Having cheese, Have happiness. One morning, two little mice arrived at Cheese Station C and discovered there was no cheese. They weren’t surprised. And they have aready prepared for the next situation. Later that same day, two little people arrived. “What! No Che ese? Who moved my Cheese? It’s not fair!”, a little people yelled. The next day two little people still returned to Cheese Station C. But situation hadn’t changed. A little people suggested, “Maybe we just get going and find some New Cheese. While another people was more comfortable staying in the Station C so he announced, “It is silly of you!”

谁动了我的奶酪题目及答案

迈克尔讲完他的故事后,环顾四周,发现他的老____都在微笑着倾听。 A.朋友们 B.同学们 C.战友们 D.伙伴们 答案: B 当天晚上,他们聚集在饭店的房间里,相互开着玩笑说,看见他们自己在迷宫中找寻各自的“______”。 A.苹果 B.奶油 C.鱼 D.奶酪 答案: D 安杰拉要大家安静下来并问道:“你们觉得自己是这故事里的谁?嗅嗅和匆匆,还是哼哼或______? A.唧唧 B.点点 C.皮皮 D.乐乐 答案: A 迈克尔和_____在学校是好朋友。 A.马克 B.安杰拉 C.卡洛斯 D.匆匆 答案: C 以下四人谁曾应征入伍______. A.迈克尔 B.卡洛斯 C.内森 D.弗兰克 答案: D 刚开始的时候,有几位同学一直没有参加讨论,现在听了______的话也都开始讨论了。 A.迈克尔 B.卡洛斯 C.内森 D.弗兰克 答案: D

谁使弗兰克想起了他的一位朋友? A.嗅嗅 B.匆匆 C.哼哼 D.唧唧 答案: C “变化发生在每个人身上。”是谁说的____. A.迈克尔 B.卡洛斯 C.内森 D.弗兰克 答案: C 当超级商场进入小镇时,我们的小型____突然间显得过时了。 A.饭店 B.连锁店 C.面包店 D.蛋糕店 答案: B 已经是成功的商人的是____。 A.杰西卡 B.内森 C.弗兰克 D.劳拉 答案: D 大家一向都很羡慕____的幸运,认为他可以躺在自己的家族中,年复一年的依靠它。 A.迈克尔 B.卡洛斯 C.内森 D.弗兰克 答案: C 杰西卡曾销售一套______.全套书有十二多本。 A.百科全书 B.开心辞典 C.孙子兵法 D.经营之道 答案: A 有人曾建议把整套百科全书做成一张计算机的_____. A.内存

读谁动了我的奶酪有感500字五篇

读谁动了我的奶酪有感500字五篇 《谁动了我的奶酪》讲述的是两个小矮人哼哼、唧唧与两只小老鼠嗅嗅、匆匆在迷宫里寻找奶酪的故事。下面是WTT收集推荐的读谁动了我的奶酪有感500字,欢迎阅读参考。 读谁动了我的奶酪有感500字(一) “我们呆在原地自封,拒绝改变。我们故意忽略思想的正确,企图对发生的一切视而不见。这时,我们就将陷入我们歪曲思想制造的麻烦。我们在面对失去的奶酪时,就应该像卿卿那样看到并承认自己的过错,坦然面对自己,努力改变自己,这样才能重新树立信心,解决问题,并认真地把一切做得更好,这样才能找到更加可口的奶酪......” 直到现在,我还在回味着我写在上面的精辟的言论,并为之备感骄傲。 这是我第七遍读《谁动了我的奶酪?》这本书了。它妙趣横生的故事情节和字里行间蕴含的哲理令我为之心动。当然,随着年龄的变化,每次读这本书自然会有不同的感想。现在的感想已不再停留在表而,我正在尝试着体会文字背后的文字开始迫求“深度”了。 其实,在每个人的人生历程中,都会遭遇变化有些变化甚至会让白己叫苦连夭。不过,像课文《桃花心木》中所说的那样;在多变的环境中生活的人,在经历多变环境的考验后,最终会得到

思想上的升华。要知道,变化总在发生,心怀la;测的人会不断地拿走自己的好奶酪。在这之前,你一定要做好所有奶酪都被拿走的心理准备。而这时,你就要追踪变化,然后尽快地适应变化。这时,你就会改变,变成一个能享受变化的人。走好这一步,你就有资格去享受变化带给你的更新更好的奶酪了。 我相信自己所感悟的东西会成为人生的路标,帮助我把握变化,走向成功! 读谁动了我的奶酪有感500字 (二) 故事发生在很久以前,有两只小老鼠和两个小矮人在一个迷宫中生活,以寻找奶酪为食。那两只小老鼠,一只叫嗅嗅,一只叫匆匆;那两个小矮人,一个叫哼哼,一个叫唧唧。有一天,他们四个在一条走廊尽头的奶酪C站里,发现了无数的奶酪。他们每天都来这儿,尽情享用着似乎用之不竭的奶酪。后来,奶酪一天一天的少了,最后奶酪不见了。嗅嗅与匆匆又去了别的地方寻找新的奶酪,而唧唧与哼哼却在原地等待奶酪再次降临。在等待中他们想尽了办法,忍受着饥肠辘辘的折磨。终于,唧唧动身开始寻找新的奶酪,在漫长的寻找中领悟了许多人生哲理,也给好友哼哼留下寻找奶酪的线索。最后,他又找到了一大堆奶酪,在那儿他又碰到了他的朋友嗅嗅与匆匆。他们再次享用着新鲜的奶酪,并且等待着他们的朋友哼哼...... 这个故事让我明白人生的目标要随着生活的变化而变化,不能停留在一个地方。人生需要我们不断前进,去寻找新的目标,

谁动了我的奶酪双语翻译

It read: If Y ou Do Not Change, Y ou Can Become Extinct Then, Haw stuck his head out and peered anxiously into the Maze. He thought about how he'd gotten himself into this cheeseless situation. He had believed that there may not be any Cheese in the Maze, or he may not find it. Such fearfiil beliefs were immobilizing and killing him. Haw smiled. He knew Hem was wondering, "Who Moved My Cheese?" but Haw was wondering, "Why didn't I get up and move with the Cheese sooner?" As he started out into the Maze, Haw looked back to where he had come from and felt its comfort. He could feel himself being drawn back into familiar territory -- even though he hadn't found Cheese there for some time. Haw became more anxious and wondered if he really wanted to go out into the Maze. He wrote a saying on the wall ahead of him and stared at it for some time: What would you do if you weren't afraid? He thought about it. He knew that, sometimes, some fear can be good. When you are afraid things are going to get worse if you don't do something, it can prompt you into action. But it is not good when you are so afraid that it keeps you from doing anything. He looked to his right, to the part of the Maze where he had never been, and felt the fear. Then, he took a deep breath, turned right into the Maze, and jogged slowly into the unknown. As he tried to find his way, Haw worried, at first, that he might have waited too long in Cheese Station C. He hadn't had any Cheese for so long that he was now weak. It took him longer and it was more painflil than usual to get through the Maze. He decided that if he ever got the chance again, he would get out of his comfort zone and adapt to change sooner. It would make things easier. Then, Haw smiled a weak smile as he thought, "Beffer late than never." During the next several days, Haw found a little Cheese here and there, but nothing that lasted very long. He had hoped to find enough Cheese to take some back to Hem and encourage him to come out into the Maze. But Haw didn't feel confident enough yet. He had to admit, he found it confusing in the Maze. Things seemed to have changed since the last time he was out here. Just when he thought he was getting ahead, he would get lost in the corridors. It seemed his progress was two steps forward and one step backward. It was a challenge, but he had to admit that being back in the Maze, hunting for Cheese, wasn't nearly as bad as he had feared it might be. As time went on, he began to wonder if it was realistic for him to expect to find New Cheese. He wondered if he had bitten off more than he could chew. Then he laughed, realizing that he had nothing to chew on at the moment. Whenever he started to get discouraged, he reminded himself that what he was doing, as uncomfortable as it was at the moment, was in reality much better than staying in the Cheeseless situation. He was taking control, rather than simply letting things happen to him. Then he reminded himself, if Sniff and Scurry could move on, so could he! Later, as Haw looked back on things, he realized that the Cheese at Cheese Station C had not

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档