当前位置:文档之家› SAYC(官方原版翻译)

SAYC(官方原版翻译)

SAYC(官方原版翻译)
SAYC(官方原版翻译)

标准美国黄卡叫牌体系简介

2006年1月版

1 开叫、应叫及后续叫牌

?5张高花开叫(任何位置)

?长度相同的5-5或者6-6两套,开叫级别较高的那门花色;

?持4-4低花时开叫1

?持3-3低花时开叫1

?无将开叫描述一手平均型牌,并且可以有5张高花或低花

?1NT=15-17点,2NT=20-21点,3NT=25-27点

?开叫2是人为的强逼叫

?开叫2/2/2都是自然意义的阻击性开叫

1.1 15-17点1NT开叫后的应叫及后续叫牌

1.1.1 2“不逼叫”斯台曼

应叫2是“不逼叫”斯台曼,意思是叫牌可能终止在二阶定约上。

开叫方持4-4高花时回答2。

应叫方在2后,再叫三阶低花,是表示满贯兴趣,该花色至少5张。

1.1.2 转移叫

2/2是显示至少5张/的杰可贝转移叫。

开叫方除了持高限(17点)且4张支持时可在三阶跳叫接受转移外,其它都在二阶接

受转移。

如:1NT—2

2=正常的接受转移

3=17点和4张支持

如果开叫方在二阶接受转移后,应叫方再作新花色叫牌,是进局逼叫的自然叫。

可能的进程描述:

1NT—2

2—Pass=弱牌,5张。

—2NT/3=邀请进局。在应叫方的2NT再叫后,开叫方持低限可以派司2NT 或者修正为3,持高限实力时再叫3NT或者4。

—3/3/3=自然叫,逼局。

—3NT=要求开叫方在3NT和4中示选。

—4=6张以上,止叫。

1.1.3 应叫2S

应叫2表示弱牌和一门低花长套(半坚固套?),要求开叫方再叫3。在开叫方的

3后,应叫方持长套时派司,持长套时再叫3止叫。

如:1NT—2

3—Pass=长套和弱牌。

—3=长套和弱牌(开叫方必须派司)。

1.1.4 1NT开叫后的其它应叫

1NT—3/3=6张套,邀请3NT。

—3/3=至少6张套,满贯兴趣(否则应该使用转移叫)。

-4=格伯问A。

注意:在1NT或者2NT后的4跳叫,无论该1NT/2NT是开叫还是再叫,立即跳叫

4都用作格伯问A。

对格伯问A的答叫,采用加级的方式显示A的张数,接下来的5是问K的张数。

问A:1NT-4

答叫:4=0或4A;4=1A;4=2A;4NT=3A

问K:1NT—4

4X-5

答叫:5=0或4K;5=1K;5=2K;5NT=3K。

使用格伯问叫的一方,在同伴作出任何答叫后,所有的再叫(除了5)都是止叫,

包括4NT。问K表示已经拥有所有的4个A。

在1NT后立即加叫4NT是自然叫,邀请6NT。(因为可以用4作格伯问A)。

1.1.5 敌方在1NT开叫后参与竞争

如果敌方加倍,所有的应叫仍然维持原来含义,正如敌方在1NT后派司时一样。比如:

1NT—(X)—2=斯台曼;

—2=杰可贝转移叫;等等。

如果敌方在1NT开叫后争叫花色,只能“关闭”斯台曼和杰可贝转移叫。所有的应叫

都是自然叫,但扣叫用作逼局实力的“斯台曼”。

如果敌方对应叫方的约定性应叫作出干扰,以后的叫牌就如同敌方没有干扰时一样。

开叫方的主动叫牌显示:“我是自愿叫牌的,因此我对你花色有真正的支持”。如:

1NT—(Pass)—2—(X)

2=对有支持(开叫方持2张时派司)。

1.2 开叫2NT/3NT后的应叫

斯台曼和杰可贝转移叫(高花)仍然使用。

2NT—3=斯台曼。

—3/3=杰可贝转移叫。

—4=格伯问A。

—4NT=自然叫,满贯邀请。

3NT—4=斯台曼。

—4/4=杰可贝转移叫。

1.3 开叫1H/1S以后的应叫及后续叫牌

开叫1/1保证5张或更长。

1.3.1 应叫与再叫

1-1=4张以上,6点以上大牌,倾向于否认配合。

-1NT=6-10点,否认持有4张或者3张,不逼叫。

-2/2=10点以上,应叫花色保证4张。

-2=3张以上支持,6-10点(包括牌型点)。

-2NT=逼局性加叫(杰可贝2NT),13点以上(包括牌型点)。要求开叫方显示单缺花色,便于估计满贯前景。

-2/3/3=自然强跳叫,满贯兴趣。

-3=限制性加叫(10-12点,包括牌型点,3张以上支持)。

-3NT=15-17点大牌,平均牌型,对开叫花色有2张支持。

-4=通常5张以上支持,并且旁门花色有单缺,不足10点大牌。

开叫方的再叫使用标准的自然叫牌方式。

?持低限牌力(13-15点)时的再叫

- 在最便宜的水平再叫无将

- 简单加叫应叫花色(可以用好的3张套加叫)

- 顺叫新花色;在最便宜的水平再叫开叫花色

?持中限牌力(16-18点)时的再叫

- 跳加叫应叫花色

- 跳再叫开叫花色

- 逆叫新花色

- 顺叫新花色(顺叫新花色的范围是13-18点)

?持高限牌力(19-21点或者22点)时,开叫方必须作出强有力的再叫

- 跳叫无将

- 双跳加叫应叫花色

- 双跳再叫开叫花色

- 跳叫新花色

1.3.2 杰可贝2NT应叫后

在应叫方的杰可贝2NT应叫后,要求开叫方显示单缺。如果开叫方没有单缺,则显示

其强度。

?开叫方的再叫为:

1—2NT

3/3/3=所叫花色单张或者缺门(因此其它任何再叫均否认单缺)。

4=平均牌型,低限。

3NT=平均牌型,中限(15-17点)。

3=平均牌型,高限(18点或更强)。

4/4=第二个五张套

?杰可贝2NT后,应叫方的再叫:

- 直接进局表示没有满贯兴趣;

- 4NT是黑木问A。

- 如果应叫方有满贯兴趣,但不适合采用黑木问叫时,可以扣叫,并要求开叫方合作。

1.4 应叫方的后续叫牌

1.4.1 一盖一应叫后

如果第一应叫是一阶新花色,应叫方再叫时,必须显示其牌力:

仅满足于部分定约的弱牌,还是有邀请成局的实力,或者是作出成局止叫,或者是作

一个进局逼叫——以便从开叫方得到更多的信息来探查满贯前景。

1 应叫方的示弱再叫通常有:Pass,1NT,二阶再叫已经叫过的花色。

1—1

2-Pass/2/2=6-9点,打算做部分定约。

2 应叫方的进局邀请可以是:2NT,三阶已经叫过的花色。如:

1一1

2—2NT/3/3/3=10-11点,邀请进局,不逼叫。

3 应叫方第二轮的逼叫性再叫:新花色再叫逼叫一轮(除了开叫方再叫1NT后)。

如果该新花色是第四花色,可能是人为的逼叫。

1-1

2-2=逼叫一轮,不保证张数和质量。

但是

1-1

1NT-2/2=不逼叫的自然叫。如果应叫方想作进局逼叫,必须跳叫3/3。

4 在开叫方1NT再叫后,应叫方的逆叫或者在三阶的新花色跳叫是进局逼叫。

1—1

1NT—2/3=进局逼叫。

5 应叫方可能的成局止叫有:

3NT,4,4,5,5。

1.4.2 二盖一应叫后

在二盖一应叫后,上面的规则同样适用。

但是,如果应叫方的再叫是在三阶跳加叫开叫花色,那就是进局逼叫(因为当应叫方

仅有10-12点和至少3张支持时,应该在同伴开叫后,直接在三阶作限制性加叫)。

1—2

2—2NT/3/3=进局邀请(10-11点)

—2=示选,不逼叫。应叫方用这样的进程来表示11-12点和2张支持。

—3=进局逼叫,可能是人为叫品。(第4花色)

—3=进局逼叫。

注意:应叫方作二盖一应叫承诺再叫,除非开叫方的再叫已经达到成局水平。(如果应

叫方已经Pass过,则不承诺再叫)

1—2

2=逼叫一轮。应叫方可以通过再叫2/2NT/3/3描述一手11-12点的

牌,但是绝不能派司2,因为开叫方可能有18点(刚刚少于跳叫新花色所需要的19

点)。

1.5 1C/1D开叫后的应叫

开叫1建议4张以上,因为3-3低花时开叫1。例外情况是持4432牌型,4-4

高花和3张时,只能用3张开叫1。这是3张开叫1的唯一情况。

应叫和后续叫牌原则上和前面所说的相同。一阶叫牌采用“自低向高”叫4张套的原

则。

?对1开叫,加叫2/3,保证4张支持。

?对1开叫,加叫2/3保证5张支持(当然,在竞叫过程中,可能少一张将牌)。2NT/3NT应叫是标准的自然叫。

1—2NT:13-15点大牌,逼局

—3NT:16-18点大牌,不逼叫。

?我们不使用逼叫性低花加叫,美国黄卡的低花加叫是:

1-2和l—2:表示6-10点;

1—3和1—3:是进局邀请。

1.6 开叫2C后的应叫及后续叫牌

开叫2表示至少22点大牌,或者有相当的做牌赢墩。

应叫:

2—2=人为叫品,可能是“等待叫”(可能是持一手好牌,但是不适合作积极

应叫,比如没有5张套)

—2/2/3/3=自然,逼局,5张以上和8点以上。

—2NT=平均牌型,8点大牌或更强。

如果开叫方在2应叫后再叫2NT(表示22-24点大牌),应叫方的再叫和开叫2NT

后的应叫完全一样。

2-2

2NT-3=斯台曼。

-3/3=杰可贝转移叫。

-4=格伯问A。

-4NT=自然叫,满贯邀请。

如果开叫方在2应叫后,作出花色再叫,是高花的话逼叫到三阶该高花,低花的话

逼叫到四阶该低花。

2-2

2-2

3=此时不再逼叫。

1.7 阻击性2D/2H/2S开叫后的应叫及后续叫牌

二阶阻击性开叫显示6张好套和5-11点大牌。

偶尔也可以用一门很好的5张套花色作二阶阻击性开叫;或者用一门较弱的7张套花

色作二阶阻击性开叫也是合理的选择(套的质量不足以在三阶开叫时)。

1.7.1 应叫:

2NT是逼叫性应叫,显示进局兴趣(敌方对二阶阻击叫作技术性加倍,或者作出二阶

争叫后,2NT应叫仍然是逼叫的)

开叫方:

- 持低限开叫实力时(5—8点),在三阶再叫开叫花色

- 持高限开叫实力时,开叫方作描述边花特点的新花色再叫(叫有A或者K的花色),

- 无法描述时就再叫3NT,让应叫方决定最终定约。

对开叫花色的任何加叫都是要打该定约,并且可能是阻击性加叫(开叫方通常不得再

叫)。3NT应叫就表示要打3NT。

约定卡上“RONF”的意思是“加叫仅仅是不逼叫的”(Raise Only Non-Force)。

新花色应叫逼叫一轮,保证5张套。如果开叫方对同伴的高花应叫有3张或者大小双

张支持时,应该加叫高花。

当开叫方对应叫花色没有支持时,他的再叫为:持低限实力(5—8点)时,简单再叫

开叫花色;持高限实力时,再叫新花色或者无将。

1.8 阻击性开叫

Opposite an unpassed partner, an opening 3 or 4-level call in a suit tends toward sound at

equal or unfavorable vulnerability. Vulnerable against not, you should be within two tricks

of your bid (i.e. with likely distribution of the remaining cards in your suit). When the

vulnerability is equal, you should be within three tricks of your bid. At favorable

vulnerability, the preempt tends to be lighter, so you should be within four tricks of your

bid.

如果PD并未Pass过头,在同等局况或不利局况,开叫3阶或4阶花色应该是一个好

牌。要符合2-3-4法则!

?有局对无局时,在合理的分配下,只允许宕两墩。

?双有局或双无局时,在合理的分配下,允许宕三墩。

?无局对有局时,可以采取比较轻的阻击,允许宕四墩

1.9 满贯叫牌

1.9.1 Blackwood

黑木问A:答叫用加级的方式回答A的张数。以后的5NT是询问K的数目。5NT必

须保证联手持有4个A。

--4NT

答叫:5=0或4A,5=1A,5=2A,5=3A。

--4NT

5X-5NT

答叫:6=0或4K,6=1K,6=2K,6=3K。

1.9.2 大满贯逼叫

跳叫5NT(或者某些叫牌已达到5阶时的5NT)是“大满贯逼叫”,要求同伴在同意

的将牌花色中,如果持有AKQ三个大牌中的两大牌,就叫大满贯。

5NT-6阶将牌花色=没有将牌AKQ中的两大牌(少于两张)

—7阶将牌花色=有将牌AKQ中的两大牌。

2 防守叫牌

2.1 直接位置争叫

争叫花色:显示8-16点大牌(持更强的牌时,先加倍,再叫长套花色)。

唯一的逼叫性应叫是扣叫开叫花色,要求争叫者表示高低限。如:

(1)—1—(Pass)—2

(Pass)—2=低限争叫实力

—其它再叫=有额外力量,至少11-12点。

争叫1NT:显示15-18点大牌和平均牌型(最好在开叫花色持有止张)。

同伴争叫1NT后,除了2是斯台曼外,其余全部是自然叫。

跳争叫2NT显示未叫花色中较低级别的两门花色,至少5-5两套。

跳争叫是阻击叫,和在相同阶数的开叫实力相当。

(1)—2=开叫阻击性2的牌

—3=开叫阻击性3的牌

如果敌方作了两门花色的自然叫,则扣叫任何一门花色都是自然叫。如:

(1)—Pass—(1)—2=自然叫,通常至少不错的6张。

-2=自然叫,通常至少不错的6张。

如果敌方仅仅叫过一门花色,则使用“迈克尔扣叫”,显示5-5或更长的两色套。如

果敌方开叫低级花色,扣叫显示双高套;如果敌方开叫高级花色,扣叫显示另外一门

高花和任意一门低花。

(1)—2=保证5-5高花套,8点大牌或更强。

(1)—2=保证和任何一门低花5-5或更长,10点大牌或更强。

在高花扣叫后,同伴可以用2NT来询问低花。

(1)—2-(Pass)—2NT=询问低花。

(Pass)—3=套。

—3=套。

2.2 平衡位置争叫

平衡位置的争叫和直接位置大致相同,但牌力可能略低。

平衡争叫1NT的牌力范围是10-15点。这个范围比较宽,但是通常我方无法成局。

2.3 技术性加倍

对敌方的非成局定约开叫(即4以下水平),加倍是技术性加倍;

对敌方的成局水平开叫(4或更高),加倍是惩罚性加倍。

同伴技术性加倍后,你任何低于成局水平的跳叫都是邀请进局,唯一的逼叫性应叫是

扣叫开叫花色。

2.4 对抗阻击性开叫

对抗敌方的阻击性开叫,争叫花色或者无将都是自然叫;扣叫是迈克尔扣叫。

3 竞争性叫牌

当敌我双方都参与叫牌时,可能出现的叫牌进程简直是无穷无尽。因此,有必要制定

一些简单的规则,以免搭档间出现叫牌误会。

当敌方参与竞叫后,不少叫品的含义和敌方没有叫牌时的意思是一样的。但有时则必

须使用敌方“未争叫时”的“第二选择”。如:

1—(Pass)—1—(2)

2=可能是:J43

A875

AQJ4

J3

如果第四家没有争叫2,则再叫1NT(即敌方“未争叫时”的“第一选择”)。

扣叫右手方的花色显示逼局实力,但又没有其它合适的叫品可以选择。这经常用来显

示一手逼局性加叫类型的牌,如:

1—(2)—3=进局逼叫,通常有配合。

负加倍至2水平,承诺没有叫过的高花持有4张(或更长)。二阶或更高水平的高

花应叫显示11点以上大牌和5张以上套。

1—(1)—X=4-4或者更长的两门高花。

1—(1)—X=精确显示4张(因此,1应叫承诺5张)。

1—(1)—X=4张和6点以上大牌,或者5张和5-10点大牌。

在右手方作出技术性加倍后:

1—(X)—1/1=逼叫一轮,牌力无限制。

-2=不逼叫,6-10点大牌,通常是6张套。

-2NT=对的限制性加叫(至少10点),或者更强。

-XX=10点以上大牌,并且不适合应叫1/1/2NT。

-3=阻击性加叫,好的将牌支持,但是不足10点。

在敌方的技术性加倍后,应叫方的新花色跳叫就是要打该定约。

1—(X)—2/2/3=6张以上套,相当二阶的弱阻击性开叫,或者三阶

的阻击性开叫。

4 再加倍

再加倍可能有下面三种含义:

1 就打算做该定约。

当你们一方叫牌达到四阶或更高的水平时,如:4—加倍—再加倍=惩罚敌方。

敌方对你们的人为叫品加倍时,如:

1NT—(Pass)—2—(X)

再加倍=惩罚敌方,强的套。

2 如果敌方是技术性加倍,再加倍表示好牌。

1—(X)—再加倍=10点以上大牌。

3 SOS求救再加倍。如果你们在三阶以下水平的花色定约被敌人惩罚以后,再加倍

是要求同伴选叫其它花色。

1—(Pass)一Pass—(X)

Pass—(Pass)—再加倍=求救式再加倍,应叫方至少在未叫过的三门花色中对两门花色有支持。

4 除非另有约定,否则敌方的争叫或者加倍将会使原先的一些约定无效。如:

1—(1)—2NT=自然叫,12-14点大牌(敌方没有争叫时,是杰可贝2NT)。

2—(X)—2=自然叫,8点以上大牌和5张以上(敌方没有加倍时,2

是一个人为的“等待叫”)。

5 如果敌方使用约定叫(如迈克尔扣叫,或者不寻常无将),你可以用加倍来表示

10点以上大牌,或者扣叫敌方标明的花色作为进局逼叫。如:

1—(2)—3=扣叫,进局逼叫。

—X=至少10点,很可能是均型。

5 首攻和信号

首攻和信号可以由搭档间自行商定,

在跟牌和垫牌时,使用“大牌鼓励,小牌不欢迎”

先大后小:显示偶数张

先小后大:显示奇数张

长四首攻。

三张小牌:有将定约攻最小;无将定约则攻最大

四张以上长套首攻长四。例外:该4张以上长套没有大牌,此时攻第二张。

联张大牌攻牌时必须出大的一张。中间连张也是攻最大张,比如:KJ10xx 首攻J

对于有将定约,AKx首攻A。

注意:当打SAYC时(ACBL版本),可以增加一些方法来对抗敌方的约定。比如:

不寻常对抗不寻常,马什(Mathe)对抗强1C开叫(如精确1C开叫)。并且把这些

增加的内容填写到约定卡左面的“防守敌方的约定叫”这一栏中去。

6 关于对“标准美国黄卡”的几点意见

我们(《桥牌》杂志编辑部)觉得其中个别地方存在不足,特提出以下几点建议:

1 在将牌配合后,4NT问A还是使用罗马关键张问叫(包括将牌K)比较好。这个

问叫不但实用,并且在我国也相当普及,而黑木4NT问A过于陈旧。

可以采纳第一条,以下几条则待定。

2 首开3NT还是约定为有低花坚强套的“赌博式”3NT较好,且比较通用。25—27,

点的均型强牌可以开叫2后再跳叫3NT。

3 开叫无将不宜有5张高花套,因为这套体系非常简单,并没有相应的询问手段。

4 对1NT应叫2约定为“低花斯台曼”更好,否则应叫人持两低花的强牌时不好

办。用2NT转移3,作为低花的弱止叫。2斯台曼后再叫2NT为邀叫。

5 完全可以在1NT开叫后加入4/4高花转移叫。

6 建议将对1/1开叫的2NT应叫改为自然意义,即:13点以上均型牌,逼叫到

局,对开叫的高花是否配合不确定。“杰克贝2NT”过于专业化。

英汉互译在线翻译句子

如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。 if we can only encounter each other rather than stay with each other,then i wish we had never encountered. 2 。宁愿笑着流泪,也不哭着说后悔。心碎了,还需再补吗? i would like weeping with the smile rather than repenting with the cry, when my heart is broken, is it needed to fix? 3 。没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。 no one indebted for others, while many people dont know how to cherish others. 4 。命里有时钟需有命里无时莫强求you will have it if it belongs to you, whereas you dont kvetch for it if it doesnt appear in your life. 5 。当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害when a cigarette falls in love with a match, it is destined to be hurt. 6。爱情??在指缝间承诺指缝…。在爱情下交缠。love ,promised between the fingers finger rift, twisted in the love 7。没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 no man or woman is worth your tears, and the one who is, won?t make you cry. 8 。记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。 remember what should be remembered, and forget what should be forgotten. alter what is changeable, and accept what is unchangeable. love is like a butterfly. it goes where it pleases and it pleases where it goes. 爱情就像 一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。 if i had a single flower for every time i think about you, i could walk forever in my garden. 假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。 within you i lose myself, without you i find myself wanting to be lost again. 有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失。每一个沐浴在 爱河中的人都是诗人。 look into my eyes - you will see what you mean to me. 看看我的眼睛,你会发现你对 我而言意味着什么。distance makes the hearts grow fonder. 距离使两颗心靠得更 近。 i need him like i need the air to breathe. 我需要他,正如我需要呼吸空气。 if equal affection cannot be, let the more loving be me. 如果没有相等的爱,那就让 我爱多一些吧。 love is a vine that grows into our hearts. 爱是长在我们心里的藤蔓。

最新中国政府部门英文翻译

中国共产党,其他政党及政协相关名称 中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China 中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC 中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC 中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC 中央军事委员会Central Military Commission of the CPC 中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC 中央办公厅General Office, CCCPC 中央组织部Organization Department, CCCPC 中央宣传部Publicity Department, CCCPC 中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC 中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC 中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC 中央政策研究室Policy Research Office, CCCPC 中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly under the CCCPC 中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC 中央台湾工作委员会Taiwan Affairs Office, CCCPC 中央对外宣传办公室International Communication Office, CCCPC 中央党校Party School of the CPC 中央党史研究室Party History Research Centre, CCCPC 中央文献研究室Party Literature Research Centre, CCCPC 中央翻译局Compilation and Translation Bureau, CCCPC 中央外文出版发行事业局 China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration 中央档案馆Archives Bureau, CCCPC 《中国人民政治协商会议及其机构》 The Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) and Its Structure 中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC 中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会 Standing Committee of the National Committee of the CPPCC 中国人民政治协商会议全国委员会办公厅 General Offices of the CPPCC National Committee 专门委员会Special Committee 提案委员会Committee for Handling Proposals 经济委员会Committee for Economic Affairs 人口资源环境委员会Committee of Population, Resources and Environment 教科文卫体委员会Committee of Education, Science, Culture, Health and Sports

美国大学校名英文缩写

美国大学校名英文缩写 英文缩写英文全称中文全称 AAMU Alabama A&M 阿拉巴马农业机械大学ADELPHI Adelphi University 艾德菲大学AMERICAN American University 美国大学 ANDREWS Andrews University 安德鲁大学 ASU Arizona State University 亚利桑那州立大学AUBURN Auburn University 奥本大学 -B- BAYLOR Baylor University 贝勒大学 BC Boston College 波士顿学院 BGSU Bowling Green State University 博林格林州立大学BIOLA Biola University 拜欧拉大学BRANDEIS Brandeis University 布兰迪斯大学BROWN Brown University 布朗大学 BSU Ball State University 波尔州立大学 BU* Boston University 波士顿大学 BU SUNY Binghamton 纽约州立大学宾厄姆顿分校BYU Brigham Young Univ. Provo 百翰大学 *BU通常意义上指Boston University -C- CALTECH California Institute of Technology 加州理工大学 CAU Clark Atlanta University 克拉克亚特兰大大学 CLARKSON Clarkson University 克拉逊大学CLARKU Clark University 克拉克大学CLEMSON Clemson University 克莱姆森大学 CMU* Carnegie Mellon University 卡耐基梅隆大学CMU Central Michigan University 中央密歇根大学COLUMBIA Columbia University 哥伦比亚大学CORNELL Cornell University 康奈尔大学CSU* Colorado State 科罗拉多州立大学 CSU Cleveland State University 克里夫立大学CU* University of Colorado Boulder 科罗拉多大学波德分校 CU University of Colorado Denver 科罗拉多大学丹佛分校 CUA Catholic University of America 美国天主教大学 CWRU Case Western Reserve Univ. 凯斯西储大学*CMU 通常意义上指 Carnegie Mellon University *CSU 通用 *CU 通用

仁爱英语八年级上册Unit 2 Topic 1 课文原文英汉互译

UNIT 2 Food and Health\n 第二单元食物与健康\n Topic 1 You should go to see a doctor.\n 话题1 你应该去看医生。\n Section A\n A部分\n 1a Listen, read and say\n 1a 听、读与说\n Betty: What's wrong with you? Do you have a cold?\n 贝蒂:你怎么了?你感冒了?\n Kangkang: No, I don't. I have a toothache.\n 康康:不,不是。我牙疼。\n Betty: I'm sorry to hear that. You should see a dentist.\n 贝蒂:听到这个消息我感到很难过。你应该去看牙医。\n Kangkang: I think I will.\n 康康:我想是要去看的。\n Betty: I hope you'll be well soon.\n 贝蒂:我希望你很快就没事了。\n Kangkang: Thank you.\n 康康:谢谢你。\n Section B\n B部分\n 1a Listen, read and say\n 1a 听、读与说\n Steve: Hey, Bruce. You look pale. What's the matter?\n 史蒂夫:嘿,布鲁斯。你看起来很苍白。怎么了?\n Bruce: Well, I have a headache and a cough. I'm feeling terrible! \n 布鲁斯:呃,我头疼还咳嗽。我觉得很难受!\n Steve: I'm sorry to hear that. How long have you been like this?\n

英语人教版七年级上册重点句子英汉翻译专项训练

英语人教版七年级上册重点句子 Unit 1 1 What’s your name? My name’s Jenny .你叫什么名字?我叫珍妮 2 What’s his name? His name’s Tony.他叫什么名字?他叫汤尼。 3 What’s her name? Her name’s Gina .她的名字是什么?她的名字是吉娜。 Unit 2 4 Is this your pencil?这是你的铅笔吗? Yes, it is.是的,他是。 5 Is this my pen ? 这是我的钢笔吗? No ,it isn’t. 不,它不是。 6 What’s this in English ? 这用英语怎么说? It’s a pen. 钢笔。 How do you spell it?怎样拼写? “P-E-N”. “P-E-N” Unit 3 7 This is my friend .这是我的朋友。 These are my friends.这些事我的朋友们。 8 Thanks for the photo of your family. 谢谢你的家庭照。Here is my family photo .这是我的家庭照片。

Unit 4 9 Where’s the baseball? 棒球在哪里? It’s in the backpack. 它在背包里。 10 Where are his keys? 他的钥匙在哪里? They are on the table. 他们在桌子上。 11 I don’t know.我不知道。 12 Can you bring some things to school ?你能带些东西来学校吗? Unit 5 13 Do you have a TV? 你有一台电视吗? Yes ,I do./ No ,I don’t.是的,我有./不,我没有. 14 Does she have a soccer ball? 她有个足球吗? Yes , she does ./No ,she doesn’t.是的,她有。/不,她没有. 15 Let’s play soccer.让我们踢足球吧. That sounds good.听起来不错. Unit 6 16 Do you like salad ? 你喜欢色拉吗? Yes ,I do . 是的,我喜欢. 17 Does he like pears? 他喜欢梨吗? No, he doesn’t. 不,他不. 18 She likes bananas. She doesn’t like salad.她喜欢香蕉.她不喜欢色拉.

英语汉译英翻译

Unit 1 1.餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高。 The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small business. 2.他的伟大在于他具有非凡的能力,集科学家和实业家的品质于一身。 His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist. 3.像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代。这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显。 We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with workplace, which is quite obvious among the mobile professions. 4.显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找一些方法把他们的理念传达给他人。 Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others. 5.没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了。No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy. 6.人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情。 The human being longs for a sense of accomplishment, and being able to do things, with his hand, with his mind and with his will. 7.政府希望通过大量出售资产来弥补损失。 The government hopes that the sale of a chunk of its assets will help make up for its lose. 8.现代社会里人们的身份更多地由他们所从事的职业,而不是他们所生活的社区来界定。

翻译句子

1、其先刘媪尝息大泽之陂,梦与神遇。是时雷电晦冥,太公往视,则见蛟龙于其上。 翻译:他已故的母亲刘媪曾经在大泽的岸边休息,梦中与神相遇。这时电闪雷鸣,天色昏暗,太公前去看她,就看见一条蛟龙附在她身上。 翻译:他未出生之前,他的母亲刘媪曾经在大泽的岸边休息,梦中与神相遇。这时电闪雷鸣,天色昏暗,太公前去看她,就看见一条蛟龙附在她身上。 2、仁而爱人,喜施,意豁如也。常有大度,不事家人生产作业。及壮,试为吏,为泗水亭长,廷中吏无所不狎侮。 翻译:他平素有远大的抱负,不做一般老百姓所从事的谋生职业。到壮年时,通过考试成为了一名官吏,当了泗水的亭长,县廷里的吏员没有不被他欺侮的。 3、高祖每酤留饮,酒雠数倍。及见怪,岁竟,此两家常折券弃责。 翻译:高祖每次去买酒,在店里畅饮,店里售出的酒是平日的几倍。等到看见了(有龙出现的)奇怪现象,年终,这两家就毁掉欠据,免除债务。 4、高祖常繇咸阳,纵观,观秦皇帝,喟然太息曰:“嗟乎,大丈夫当如此也!” 翻译:高祖曾经到咸阳去服徭役,有一次秦始皇出巡,允许人们随意观看,他看到了秦始皇,长叹一声说:“唉,大丈夫就应该象这样!” 5、单父人吕公善沛令,避仇从之客,因家沛焉。 翻译:单父人吕公与沛县县令要好,为躲避仇人投奔到县令这里来作客,于是就在沛县安了家。 6、高祖为亭长,素易诸吏,乃绐为谒曰“贺钱万”,实不持一钱。 翻译:高祖做亭长,平素就看不起这帮官吏,于是在进见的名帖上谎称“贺钱一万”,其实他一个钱也没带。 7、高祖因狎侮诸客,遂坐上坐,无所诎。酒阑,吕公因目固留高祖。高祖竟酒,后。 翻译:高祖就趁机戏弄那些宾客,干脆就坐到上座去,一点儿也没有不安的感觉。酒喝得尽兴了,吕公于是向高祖递眼色,让他一定留下来,高祖喝完了酒,就留在后面。 8、酒罢,吕媪怒吕公曰:“公始常欲奇此女,与贵人。沛令善公,求之不与,何自妄许与刘季?” 翻译:酒宴散了,吕媪对吕公大为恼火,说:“你起初总认为自己的女儿与一般人不同,一定要把她许配给个贵人。沛县县令跟你要好,想娶这个女儿你不同意,今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢?”

中国小吃官方翻译(中英文对照)

中国小吃官方翻译 (中英文对照) A list of Chinese dainty snacks 中式早餐/午餐/晚餐 Chinese -Breakfast/lunch/supper 米饭类 Rice 1、竹筒饭 Bamboo rice 2、鸡粥 Chicken gruel 3、粽子 Chinese rice-pudding/Glutinous rice dumpling/ z ongzi 4、稀饭 Congee / millet gruel/ Rice porridge 5、蒸饭 Boiled rice/ Steamed rice 6、汤团 Boiled rice dumpling 7、卤肉饭 Braised pork rice/ Rice with red-cooked pork 8、炒米饭 Fried rice 9、蛋炒饭 Fried rice with egg 10、及第粥 Giblets Congee

11、糯米饭 Glutinous rice 12、油饭 Glutinous oil rice 13、腊八粥 Laba porridge (rice porridge with nuts and d ried fruit eaten on the eighth day of the twelfth luna r month) 14、白饭 Plain cooked rice /Plain white rice 15、紫米八宝饭 Purple rice with eight-treasures rice pu dding 16、饭团 Rice and vegetable roll/ Rice ball 17、红苕稀饭 Rice porridge with sweet potato 18、田鸡片粥 Sliced Frog Congee 19、地瓜粥 Sweet potato congee 20、稀粥 Thin gruel 21、稀饭 Congee / Millet gruel/ Rice porridge 22、蒸饭 Boiled rice/ Steamed rice 23、汤团 Boiled rice dumpling 24、卤肉饭 Braised pork rice/ Rice with red-cooked pork 25、蛋炒饭 Fried rice with egg 26、糯米饭 Glutinous rice

中外高校校名国内研究所中文全称和英文缩写对照

中外高校校名国内研究所中文全称和英文缩写 对照 集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

中文全称英文缩写 浙江大学ZHEJIANG UNIV 中国科学院CHINESE ACAD SCI 清华大学TSINGHUA UNIV 东南大学SOUTHEAST UNIV 大连理工大学DALIAN UNIV TECHNOL 南京大学NANJING UNIV 四川大学SICHUAN UNIV 上海交通大学SHANGHAI JIAO TONG UNIV 中山大学SUN YAT SEN UNIV 华中科技大学HUAZHONG UNIV SCI TECHNOL 北京大学PEKING UNIV 山东大学SHANDONG UNIV 复旦大学FUDAN UNIV 南开大学NANKAI UNIV 北京邮电大学BEIJING UNIV POSTS TELECOMMUN 中国科学技术大学UNIV SCI TECHNOL CHINA 吉林大学JILIN UNIV 西安交通大学XI AN JIAO TONG UNIV 哈尔滨工业大学HARBIN INST TECHNOL 天津大学TIANJIN UNIV 兰州大学LANZHOU UNIV 华南理工大学S CHINA UNIV TECHNOL 武汉大学WUHAN UNIV 湖南大学HUNAN UNIV 华南师范大学S CHINA NORMAL UNIV 北京航天航空大学BEIJING UNIV AERONAUT ASTRONAUT 东北大学NORTHEASTERN UNIV 电子科技大学UNIV ELECT SCI TECHNOL CHINA 华东科技大学 E CHINA UNIV SCI TECHNOL 中南大学CENT S UNIV 西安电子科技大学XIDIAN UNIV 同济大学TONGJI UNIV 厦门大学XIAMEN UNIV 北京交通大学BEIJING JIAOTONG UNIV 东吴大学SOOCHOW UNIV 安徽大学ANHUI UNIV 北京理工大学BEIJING INST TECHNOL 香港城市大学CITY UNIV HONG KONG 湘潭大学XIANGTAN UNIV 北京师范大学BEIJING NORMAL UNIV

英汉互译原文

Wall Street Take a Dive Ronald Reagan’s 1985 budget took a thunderous shelling last week. Day after day, jittery Wall Street investors fired sell orders, hitting stock prices with their heaviest declines since 1982. Testifying in Washington, Federal Reserve Chairman Paul V olcker fired the single most damaging salvo by warning that the deficits envisaged in the budget pose a “clear and present danger”, threatening to keep interest rates high and tip the economy into a new recession. The size of the deficits is staggering. Rudolph Penner, director of the Congressional Budget Office, predicted that if policy is not changed, the flow of red ink will swell from $190 billion this year to $326 billion by 1989. In testimony on Capitol Hill, the President’s men acknowledged that the economy was in danger. Chief Economic Adviser Martin Feldstein, known as the Administration’s “Dr.Gloom,”agreed with Penner’s warning that the deficit could reach the $300 billion range by the evd of the decade. If that happened, said Feldstein, federal borrowing would be swallowing 75% of American savings and putting powerful upward pressure on interest rates. Even Treasury Secretary Donald Regan, usually an optimist and a critic of Feldstein’s dour outlook, admitted that “without proper fiscal and monetary policies, there is a possibility of our slipping back into a recession in the U.S.”Unless the Federal Reserve speeds up growth of the U.S money supply , warned Treasury Under Secretary Beryl Sprinkel, a recession could start this year. 译文:华尔街股价下跌 罗纳德里根1985财政年度的财政预算,上周遭到了猛烈的抨击。华尔街的投资者深感不安,每天都要下令抛售股票,压低股票价格,导致1982年以来最大幅度的下跌。联邦储备局主席保罗沃尔克在华盛顿作证时,放了最厉害的一炮。他告诫说:从财政预算中可以预见的赤字,带来“清清楚楚的、实实在在的危险”,使得利率居高不下,使得经济失去平衡。 赤字数额高得惊人。国会预算审议室主任鲁道夫彭纳语言:如果政策不改变,赤字的泛滥将从今年的一千九百亿美元,增至1989年的三千二百六十亿美元。 总统的幕僚在国会作证时承认,经济处于危险状态。总统的首席经济顾问马丁费尔斯坦,人称政府中的“忧郁博士”,他赞同彭纳提出的告诫:至80年代末,赤字将达到三千亿美元这一幅度。费尔斯坦说,如果出现这一情况,联邦政府的举债将耗去美国人积蓄的75%,产生强大的压力是利率上涨。财政部长唐纳德里甘本来是个乐天派,对费尔斯坦的忧郁观点常持批评态度,可是就连他也承认:“没有正确的财政金融政策,美国可能再度陷入经济衰退。”财政部次长贝利尔斯普林克警告说:如果联邦储备局不加速美国的货币供应量,今年就会出现经济衰退。

英语翻译英文版

I WAS born in the year 1632, in the city of York, of a good family, though not of that country, my father being a foreigner of Bremen, who settled first at Hull. He got a good estate by merchandise, and leaving off his trade, lived afterwards at York, from whence he had married my mother, whose relations were named Robinson, a very good family in that country, and from whom I was called Robinson Kreutznaer; but, by the usual corruption of words in England, we are now called - nay we call ourselves and write our name - Crusoe; and so my companions always called me. I had two elder brothers, one of whom was lieutenant-colonel to an English regiment of foot in Flanders, formerly commanded by the famous Colonel Lockhart, and was killed at the battle near Dunkirk against the Spaniards. What became of my second brother I never knew, any more than my father or mother knew what became of me. Being the third son of the family and not bred to any trade, my head began to be filled very early with rambling thoughts. My father, who was very ancient, had given me a competent share of learning, as far as house-education and a country free school generally go, and

南京高校中英文校名集锦

南京大学Nanjing University 东南大学Southeast University 南京航空航天大学Nanjing University of Aeronautics and Astronautics 南京理工大学Nanjing university ofscience &technology 南京工业大学Nanjing tech university 南京邮电大学Nanjing University of Posts and Telecommunications 南京林业大学Nanjing forestry university 南京信息工程大学Nanjing University of Information Science & Technology 南京农业大学Nanjing Agricultural University 南京医科大学Nanjing medical university 南京中医药大学Nanjing university of Chinese medicine 中国药科大学China Pharmaceutical University 南京师范大学Nanjing Normal University 南京财经大学Nanjing University Of Finance & Economics 江苏警官学院Jiangsu police institute 南京体育学院Nanjing Sport Institute 南京艺术学院Nanjing University of the Arts 三江学院Sanjiang university 南京工程学院Nanjing institute of technology 南京审计大学Nanjing audit university 南京晓庄学院Nanjing xiaozhuang university 南京特殊教育师范学院Nanjing Normal University Of Special Education 南京森林警察学院Nanjing forest police college 东南大学成贤学院southeast university chengxian college 金陵科技学院jinling institute of technology 南京大学金陵学院Nanjing university jinling college 南京理工大学紫金学院Nanjing University of Science and Technology ZiJin College 南京航空航天大学金城学院 nanhang Jincheng college 中国传媒大学南广学院Communication University of China, Nanguang College

牛津英语七年级下 课文英汉互译.doc

Unit 1 My grandma 我的奶奶 My grandma was a short woman with grey hair. She was always cheerful. 我的奶奶是一个有着灰色头发的矮个子女人。她总是很快乐的。 She was a very good cook. Her dishes were probably the best in the world! 她是一个很好的厨师。她的菜可能是全世界最好的。 I will never forget the taste, and the smell as well. 我将从不会忘记那个味道,还有那个气味。 Grandma took care of my family. She was really kind and patient. 奶奶照顾我的家庭。她真的是和蔼和耐心的。 She died two years ago and I miss her very much. 她两年前死了并且我非常想念她。 —Ben本 Alice爱丽丝 Alice is my best friend. She is a tall girl with glasses. 爱丽丝是我最好的朋友。她是一个戴着眼镜的高个女孩。 She often tells me jokes to make me laugh, but she never makes fun of others.她经常给我讲笑话让我笑,但是她从不嘲笑别人。 Alice is a smart girl. She is good at Maths. 爱丽丝是一个聪明的女孩。她擅长数学。 We often study and play table tennis together. I hope we will always remain friends. 我们经常一起学习和打乒乓球。我希望我们将总是朋友。 —Joyce乔伊思 Mr Li李老师 Mr Li is my Maths teacher. He is tall and thin. 李老师是我的数学老师。他是又高又瘦。 His classes are always full of fun. He uses lots of games in his teaching. 他的课总是充满乐趣。他在教学中使用许多游戏。 Mr Li is strict about our studies, but he always encourages us and gives us support. 李老师对我们的学习是严格的,但是他总是鼓励我们并且给我们支持。 He often says, “Never give up and you’ll be successful.” 他总是说, “从不放弃,你就会成功。“ —Amy艾米

英语求职信中英翻译范文5篇

英语求职信中英翻译范文5篇 求职自荐信在应聘时显得非常重要,可是求职自荐信中的英文求职信又该怎么写呢,在这之中应该有许多外文系专业的同学们要头疼了吧。相对于中文求职信的要求,英文求职信,怎么样的格式、开头才算礼貌呢,这其中有涉及到西方交流文化了。求职1号站给大家带来英文求职信,求职信英文,英语求职信范文,求职简历英文,求职信格式英文,英语求职信格式等给大家 应聘管理职位英文求职信1 尊敬的Volitip女士: 您是否需要一名能够及时向管理层提供关键决策(如公司产品的销售、新分支机构的开设、公司经营的多样化、新税法的效果审查、经济预测的编制等)信息的员工? 我拥有经济学和运筹学的硕士学位,正在寻找一个能够充分挑战我的研究能力以实现公司目标的成长型组织的职位。 随函附上的简历反映了我在课堂和短暂的职业生涯中取得的扎实成就。无论是在教室还是在工作场所,我始终能够实现近期目标,同时开发工具来成功地解决未来的需求。 谢谢你抽出时间。我期待你的回音。如有要求,将提供参考资料。 真诚的 Dear Ms. Volitip: Do you have need for an employee who can provide management with timely information on which crucial decisions (e.g., marketing of company products, the opening of new branches, diversification of company operations, examination of the effects of new tax laws, preparation of economic forecasts, etc.) are made? I hold an M.S. degree in Economics and Operations Research and am seeking a position with a growing organization that can fully challenge my research capabilities in pursuit of the firm' s objectives. The enclosed resume reflects solid achievement in both the classroom and during my brief professional career. Whether in the classroom or at the workplace, I have been consistently able to meet near-term objectives while developing the tools to successfully tackle future requirements.

英汉互译课程论文原文(5)Translation Theory

嘉兴学院课程论文 2012—2013学年第1学期 课程名称:英汉互译 班级:姓名:学号: 要求:阅读下文,并组织4个同学将其译为汉语(请注明每位同学翻译的部分) A Short History of Western Translation Theory Introduction Antoine Berman has argued that because "reflection on translation has become an internal necessity of translation itself…(t)he construction of a history of translation is the first task of a modern theory of translation" (Berman 1992: 1). This paper gives a very brief overview of the history of western theories of translation, from the perspective of the end of the twentieth century. The framework for my discussion will be a discourse analysis approach to the history of ideas developed by the French historian Michel Foucault. Adapting Steiner (1998: 248-9), I will divide the history of discourse on translation into four periods: (1) a "traditional" period, from the beginning of the Christian era to the end of the eighteenth century, which is a period of "immediate empirical focus", (2) a period of "theory and hermeneutic inquiry", growing out of German Romanticism around the beginning of the nineteenth century, (3) a "modern" period, reaching well into the twentieth century, in which the influence of General Linguistics is increasingly dominant, and (4) the contemporary period, subsequent to the publication of Steiner"s book, which has taken to itself the name of "Translation Studies". An Approach to the History of Ideas My sources to the end of the nineteenth century will be drawn from Douglas Robinson"s Western Translation Theory(Robinson1997a). In studying the history of ideas about translation theory, we are seeking to make sense of a series of existing written texts - what they have to say about the act of translation and translated texts, and how they say what they have to say. Clearly there is a vast amount of discourse about the practice and significance of the act of translation. The 334 pages of Robinson"s book include 124 texts by 90 authors. The historical "sequel", which is the basis of my later remarks, Venuti"s Translation Studies Reader (2000), includes 30 essays by 30 authors and covers 524 pages. This mass of documents is far from being a random collection of statements. As Foucault has noted: "we know perfectly well that we are not free to say just anything, that we cannot simply speak of anything, when we like or where we like; not just anyone, finally, may speak of just anything" (Foucault 1972: 216). Specific fields of discourse are organised in regular ways and grow out of definable social contexts. In all fields of discourse, including those related to translation, "discursive practices are characterised by the delimitation of a field of objects, the definition of a legitimate perspective

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档