当前位置:文档之家› 全国翻译专业资格(水平)考试法语二级口笔译核心词汇全突破(上)-A【圣才出品】

全国翻译专业资格(水平)考试法语二级口笔译核心词汇全突破(上)-A【圣才出品】

全国翻译专业资格(水平)考试法语二级口笔译核心词汇全突破(上)-A【圣才出品】
全国翻译专业资格(水平)考试法语二级口笔译核心词汇全突破(上)-A【圣才出品】

A

à[a]prép.到;向;在;表归属

【例句】Prenezàgaucheàla prochaine bifurcation.在下一个岔路口向左拐。

【搭配】àce moment此刻

àpeine刚刚,才,勉强

àpied步行

àl’heure准时

àcondition de只要,只须

abaissement[ab?sm ]n.m.下降;落下;倒台

【例句】C’est en février que l’abaissement des températures est le plus fort.2月份温度下降最为剧烈。

abaisser[ab?se]v.t.放低,降低;压抑

(s’)v.pr.降低,下降;低三下四;堕落

【例句】①La banque a abaisséle taux de l’intérêt.银行降低了利率。

②La température s’abaisse.温度下降。

③Je ne m’abaisserai pasàlui répondre.我不会低三下四地迎合他。

abandon[ab d?]n.m.放弃,抛弃;放松;从容;懒散

【例句】①Il fait abandon de sa femme.他抛弃了他的妻子。

②Il est renversédans son fauteuil avec abandon.他懒散地仰坐在扶手椅上。【搭配】l’abandon无人照管,放任自流

abandonner[ab d?ne]v.t.抛弃,放弃;弃权

(s’)v.pr.陷于,沉溺于(状态)

【例句】①Il a abandonnésa famille.他抛弃了他的家庭。

②Il a abandonnéla course.他在这次赛跑中弃权。

③Il s’est abandonnéau désespoir.他陷入了绝望之中。

【搭配】qqch abandonner qqn.某人耗尽(体力、精力等)

abandonnerà把……让与某人

abasourdir[abasurdir]v.t.震聋,震得昏头昏脑;使震惊

【例句】①Cet enfant m’abasourdit avec ses cris continuels.这孩子不间断的喊叫声吵死我了。

②Votre réponse m’a abasourdi.你的答复使我大吃一惊。

abat-jour[aba?ur]n.m.灯罩;遮光帽檐;斜窗板;采光(窗)洞

【例句】Il voulait parler pour tous,pour tous les temps:le voilà,la voici dans sa chambre,devant le miroir trop blanc de la page vide,sous l’abat-jour qui

distille une lumière secrète.他想为所有人,为所有的时代说话:他或她就在那儿,在他的房间里,在灯罩里透出的一种神秘光线下,面对着一面如空白纸页一样的洁

白的镜子。

abattre[abatr]v.t.推倒;击败;使虚弱

(s’)v.pr.突然倒下;倾泻

【例句】①Cette mur serait abattue.这面墙有可能被推倒。

②Un orage violent s’abattit sur la ville.市里一场大暴雨倾泻而下。

③Cette grosse fièvre l’a abattu.这次高烧使他变得虚弱。

【搭配】abattre du travail迅速高效地完成许多工作

abattre ses cartes摊牌

abbaye[abei]n.f.修道院

【例句】L’Abbaye de Sénanques est bien connue.赛南克修道院非常出名。

abbé[abe]n.m.修道院院长

【例句】Les moines sont dirigés par un abbé.修道院院长管理着修道士们。

abeille[abεj]n.蜜蜂

【例句】Il aétépiquépar une abeille.他被一只蜜蜂蛰了。

ab?me[abim]n.m.深渊;无底洞;<转>无限,无止境;不可测知的事物

【例句】①Il y a un ab?me entre nous.我们之间存在着一道鸿沟。

②Par un tremblement de terre,un ab?me s’ouvrit dans cette plaine.地震过

后,这片平原上出现了一个深渊。

③Cet homme est un ab?me de science.这个人学识渊博。

【搭配】être au[sur le]bord de l’ab?me濒于灭亡

ab?mer[abime]v.t.损坏,毁坏;使陷于……(状态)

(s’)v.pr.损坏,毁坏;沉溺于

【例句】①La pluie d’orage a ab?médes champs de blé.暴雨毁坏了麦田。

②Cette nouvelle l’ab?ma en de graves réflexions.这个消息使他陷入沉思之

中。

【搭配】s’ab?mer dans sa douleur陷入痛苦中

abolition[ab?lisj?]n.f.废除,取消

【例句】Le tzar déclara l’abolition de l’esclavage.沙皇宣布废除农奴制。

abominable[ab?minabl]adj.可憎的,可恶的,讨厌的

【例句】Quel temps abominable!可恶的天气!

abondance[ab?d s]n.f.多,大量;充裕,富足

【例句】①La Chine du Nord-Est produit du soja en abondance.中国东北盛产大豆。

②L’abondance est plus meurtrière que la famine.富足比饥饿更害人。

abondant,e[ab?d ,-t]adj.大量的;丰富的,富足的

【例句】Cette année,la récolte du blésera abondante.今年小麦将丰收。

abonder[ab?de]v.i.充裕,丰富

【例句】①Mon pays natal abonde en céréales.我的家乡盛产粮食。

②Le texte abonde en citations.文章中有大量引文。

③Il abonde dans le sens de son ami.他完全同意朋友的意见。

【搭配】abonder en大量拥有,盛产,富于

abonder dans le sens de qqn.完全同意某人的意见

abonnement[ab?nm ]n.m.预约,预订

【例句】Je voudrais renouveler mon abonnementàcette revue.我要续订这杂志。

abonner[ab?ne]v.t.给人预约,给人预订

(s’)v.pr.预约,预订

【例句】①Nous nous sommes abonnésàun quotidien.我们订了一份日报。

②J’ai abonnéSimonàune revue.我替西蒙订了份杂志。

【搭配】abonner qqn.à给某人订……

s’abonnerà预约,预订

abord[ab?r]n.m.接近;靠岸;待人态度

【例句】①Il faut d’abord que je contacte le propriétaire.我得先联系一下房东。

②Il est d’un abord facile.他平易近人。

③L’embouteillage aux abords de Paris est un problème.巴黎郊区的拥堵状

况是个问题。

【搭配】au premier abord乍一看来

de prime abord初接触时

aborder[ab?rde]v.i.靠岸;登陆

v.t.上前同……交谈;袭击;着手

(s’)v.pr.走近,靠近;互相攀谈

【例句】①Le vent nous empêcha d’aborder.风阻碍我们靠岸。

②Il fut abordépar un inconnu.有个陌生人过来同他攀谈。

③Les soldats abordent leurs ennemisàla grenade.士兵们用手榴弹袭击敌人。【搭配】aborderàquai靠码头

aborder dans une?le登上一个岛

aborder au port到港

aboutir[abutir]v.t.indir.通向;到达;导致

v.i.成功

【例句】①Ce sentier aboutit au grand chemin.这条小路一直通到大路。

②Les entretiens ont aboutiàdes résultats positifs.会谈取得了积极的结果。

③Les négociations ont abouti.谈判取得了成功。

【搭配】aboutirà通向;以……为结果

aboyer[abwaje]v.i.吠,狗叫;<转>叫嚣,谩骂

简明法语9-18课课文翻译

9课 (两个学生间的对话) A:您好。 B:您好,您是学生? A:是的,我是一年级学生。 B:在哪个系? A:我在法语系。您呢? B:我在英语系,但我也学习法语。 A:您也学习法语? B:是的,作为第二外语。 A:对你们来说,法语难么? B:是的。动词变位,阳性,阴性,这一切,都挺难。但是我们做很多练习。 课文 我在法语系。我在三年级。我们有很多法语老师。他们是中国人。我学习两种外语:法语和英语。我学习英语作为二外。对我来说英语不是很难。我做很多英语练习。 10课 (一位中国学生和他的法国老师,在法国) A:您好,夫人。我是您班上的学生。 B:您好,先生。您叫什么名字? A:我叫LI HUA. B:欢迎您。您来自中国,是不是? A:是的。 B:您喜欢法语吗? A:是的,我非常喜欢法语。 B:哦!您说得已经很好了。那是课程安排。您有15节课,从星期一到星期五。 A:我们星期六没有课吗? B:没有,星期六和星期天,大家不学习。这是休息日。 A:谢谢,夫人。再见。 B:再见。 课文 王琳是中国人。她来巴黎学习法语。她在巴黎大学学习。星期一到星期五她都有课。每个晚上,她在宿舍做作业。星期六和星期天,她没有课。她利用空闲时间游览巴黎的名胜古迹,或者去法国朋友家(做客)。

(一名中国学生对一个外国人说话) A:请问,这张法文报纸是您的吗? B:是的,它是我的。 A:您是法国人? B:是的,我是法国人。我来这儿学习中文。 A:您是巴黎人吗? B:不,我是马赛人。在法国的南部。 A:在你们班里有别的国家的学生吗? B:是的,有英国人,韩国人,意大利人和日本人。 A:哦!这是个国际班。 B:确实如此,但所有人都说中文。 A:你们常写中文吗? B:经常。但中文字很难写。这就是些图画! 课文 保尔来自巴黎。他在北京的一所外国语大学学习中文。他学习非常努力,每天都听录音。保尔有一些中国朋友。他们经常邀请保尔去他们家(做客)。他们还经常帮助保尔学中文。现在,保尔中文说得很好。他喜欢中文、中国和它的人民。他愿意成为中国的朋友。 12课 (在一栋旧建筑内,Martin先生向一位看门人询问) A:早上好女士,杜瓦尔先生是住在这里吗? B:是的,先生。 A:请问在几楼? B:在三楼? A:电梯在哪里? B:屋子里没有电梯。走楼梯吧,就在那儿。我来提信件。如果您愿意的话,可以跟着我。A:很高兴。 B:您在这儿工作很久了? A:是的,有十多年了。 B:你丈夫呢,他做什么? A:我丈夫不在工作了,他退休了。 B:他帮您么? A:偶尔吧。但是工作也不累,并且房客对我很友好。 课文 Legrand夫人是一位看门人。她六十二岁了。她工作二十多年了,在巴黎的一家大楼里。Legrand夫人很喜欢她的工作,她的的房客对她很好。 她的丈夫六十八岁了。他退休三年了。他经常帮助妻子做家务。 Legrand夫妇有两个孩子:一个儿子一个女儿。他们的儿子在雷诺公司做工人,他们的女儿在巴黎一家大银行工作。每个星期天,他们经常看望他们的父母。

出国用成绩单课程翻译

首都经济贸易大学信息学院所学课程的英文翻译! DIY出国的同学们加油吧!!!自己做的,不过应该没有大错啦~ 欢迎下载禁止转载转载者收不到OFFER 收不到AD!!!!! C语言程序设计基础I Programming with C Language C Office高级应用Advanced Applications of Office Software 大学英语I College English 高等数学I Advanced Mathematics 国防教育课National Defense 军训Military Training 逻辑学Logic Theory 毛邓三Summary of Mao Zedong's Thoughts, Deng Xiaoping's Theory and Essence of Three Representatives 体育I P.E. Physical Education 音乐的故事Music Appreciation 大学生kab创业基础Know About Business 管理学Management 思想道德修养与法律基础Cultivation of Ethic Thought & Basic of Law 新闻与写作News Writing 大学生发展辅导Training of Development for Undergraduate 计算机硬件与系统软件Computer hardware & System Software 面向对象的程序设计Programming with Language JAVA 数据结构Data Structure 网络金融Finance with Networking 西方经济学Microeconomics & Macroeconomics 线性代数Linear Algebra FLASH动画制作Animation with Flash 安全防护课Security &Protection 概率论与数理统计Probability Theory and Mathematical Statistics 会计学Accounting Accountancy 可视化编程Programming with Language Delphi 马克思主义基本原理Principles of Marxism 认知实习Cognitive Internship 数据库Database 数学建模Mathematical Modeling 数学实验Mathematical Experiment 中国近代史纲要Modern History of China 管理信息系统Management Information System 会计信息系统分析与设计Designing & Analysis of Accounting Information System 计算机网络基础Basic of Computer Networks

法语分类词汇汇总(超全)

目录 基础词汇: (2) 时间: (3) 法语时间词汇( l'heure ): (4) 法语时间( le temps )词汇: (4) 星期 les jours de la semaine : (4) 月份 les mois de 1'ann e e: (4) 季节 les saisons : (4) 法语常用序数词词汇: (5) 法语分数词汇( la fraction ): (5) 法语方向词汇: (5) 法语常见问候语: (5) pour 赞成: (5) 常见法语反义词( antonymes): (6) 日常用品: (6) 身体: (6) 法语面部词汇( le visage ): (6) 常见家庭成员词汇: (7) 法语办公词汇( le bureau ): (7) 法语颜色词汇( Les couleurs ): (7) 法语天气词汇: (7) 蔬菜水果: (8) 法语水果词汇( les fruits ): (8) 法语面包词汇( les pains ): (9) 法语海鲜词汇: (9) 调味品 : (9) 法国早餐食品词汇: (10) 服装: (10) 鞋帽: (10) 法语男装词汇(les v e tements pour hommes) : 11 珠宝首饰: (11) 化妆品: (11) 香水: (12) 花卉: (12) 法语美发用品词汇( les accessoires ): (12) 法语机场词汇: (12) 法语机场词汇 2( l'a e roport ): (13) 法语公寓词汇( l'appartement ) (13) 法语学习活动词汇( les activit e s): (13) 法语学习用具词汇( l' equipement ): (13) 法语学科专题词汇( le sujet ): (13) 法语情人节相关词汇: (14) 公共场所: (14) 心理学: (15)

史上最全法语学习全套资料(精品!!)

大家网法语论坛资料汇总【法语学习】初学者必看 (1) 法语综合教材下载汇总 (1) 考试资料下载汇总:大学法语、专业法语、考研法语、出国法语等 (2) 法语口语资料下载汇总 (4) 法语考试词汇词典下载汇总 (6) 法语语法下载汇总 (8) 法国文学文章背诵电子书下载汇总 (9) 【法语学习】初学者必看 法语综合教材下载汇总 Taxi第一册教学辅导guide下载 法语原版教材Taxi!第一册课本+练习册下载 法语taxi第一册课本MP3下载 Taxi !第二册教学辅导guide下载 法语原版教材Taxi!第二册(中级)课本下载 法语教材Taxi ________第二册MP3下载 Taxi !第三册教学辅导guide下载 法语-TAXI第三册课本下载 北京语言学院出版社-出《国留学人员法语快速阅读》下载 【教材】新概念法语1-4册(文本+MP3)下载 外研社-高清版《法语2》1-8课下载 《新世纪大学法语》第三册教师参考书下载 《新世纪大学法语》第三册学生用书下载 《新世纪大学法语》第一册教师参考书下载 《新世纪大学法语》第一册学生用书 《新大学法语》下载 [全国高校统编教材法语][北外马晓宏版][1-4册][第一册词汇表] 北外法语教材1-4册PDF 全国高校统编教材法语北外马晓宏版1-4册MP3 马晓宏《法语》教学辅导参考书1-2册下载 [法语教材]薛建成《大学法语简明教程》(PDF+MP3)和参考答案下载 《法语1(修订本)》前10课练习答案网上WORD下载 [法语教材]新大学法语1 ________(PDF+MP3)下载 [法语听力]《循序渐进法语听写(初级)》MP3下载 《循序渐进法语听说(中级)》MP3下载 《法语写作高手》(L'écrit haut la main) PDF下载 英文版法语教材French in Action PDF下载 简易法语200句MP3下载

北外翻译硕士考研真题信息整理与风格特点(精)

北外翻译硕士考研真题信息整理与风格特点 一、英语翻译基础 英汉短语互译: Bogor Goals FTAAP zero-sum game ALS NASA genomic variation ozone depletion sinology bitcoin UNCED paparazzi amino acid digital divide existentialism silver-spoon kids

十八届四中全会 亚太经合组织 互联互通 量化宽松 公使衔参赞 埃博拉病毒 自闭症 防空识别区 负面清单 房产税 专利技术 和而不同 地沟油 真人秀 逆袭 二、篇章翻译 今年篇章翻译由以前的四篇改为了两篇,我也破天荒第一次翻译前打了草稿。英译汉是一篇有关里约环境会议的,说实话我词汇量不行,看着也有点儿晕。

汉译英是刘梦溪写的有关孟子精神和现代社会的文章,很多文言文,比如什么礼义廉耻、国之四端之类。其实明白中文的意思翻译倒也不是特别难。 汉语写作与百科知识: 一、名词解释 尼罗河 战略伙伴关系 四大菩萨 十字军 中亚五国 日心说 元素周期律 丝绸之路经济带 金字塔 APEC 金砖四国 九大行星 三省六部的“六部” 《牡丹亭》 东盟

IS(就是伊斯兰国 南北战争 二十八宿 《俄狄浦斯王》 三一律 “新寓言”派 《菊与刀》 北约 苏辛 《说文解字》 二、应用文写作 应用文是根据自己经历的某件事写一则消息,是新闻体裁的一种 三、大作文 大作文给一段材料,写一个人从火车上丢了一个鞋子,然后马上扔了另一个,说这只鞋留着也没用,有人捡到没准还能穿。然后以“让失去变的可爱”为题写一篇作文。 本文系统介绍北外翻译硕士考研难度,北外翻译硕士就业,北外翻译硕士考研辅导,北外翻译硕士考研参考书,北外翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北外翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北外翻译硕士考研机构!

四六级翻译必备中国特色词汇汇总

四六级翻译必备中国特色词汇汇总 国粹术语 生(男性正面角色) the male character type in Peking opera (the positive male role) 旦(女性正面角色) the female character type in Peking opera (the positive female role) 净(性格鲜明的男性配角)the “painted face”, a character type in Peking opera 丑(幽默滑稽或反面角色)clown in Peking opera 歌舞剧musical 滑稽场面, 搞笑小噱头shtick [?tik] 滑稽短剧skit 京剧人物脸谱Peking Opera makeup 戏剧文化 木偶戏puppet show 独角戏monodrama; one-man play 皮影戏shadow play; leather-silhouette show 折子戏opera highlights 戏剧小品skit 哑剧dumb show; mime; mummery; pantomime 单口相声monologue comic talk 双口相声witty dialogue 口技vocal imitations; ventriloquism 说书monologue story-telling 杂技acrobatic performance 叠罗汉making a human pyramid 特技stunt 踩高跷stilt walk 马戏circus performances 京韵大鼓story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 秦腔Shaanxi opera 艺术词汇 文人men of letters

课程名称法语翻译

高等数学 Mathématique 计算机基础 Informatique C语言程序设计 C++ 土木工程制图 Cartographie de construction 概率论与数理统计 Théorie de probabilité et de statistique mathématique 理论力学 Mécanique théorique 物理实验 Expérimentation de Physique 大学物理 Physique 张量分析 Algèbre tensorielle 土木工程测量 Mesure de génie civil 房屋建筑学 Architecture 测量实习 TP(Mesure de génie civil) 房屋建筑设计 TP(Architecture) 材料力学 Mécanique des matériaux 土木工程材料 Matériaux de génie civil

连续介质力学 Mécanique des milieux continus 哲学 Philosophie 土力学 Mécanique des sols et fondations 流体力学 Mécanique des fluides 结构力学 Mécanique des structures 砼结构 Ouvrage en béton armé et en béton précontraint 钢结构 S tructure d’acier 建设项目管理 Gestion de projet CAD基础 AutoCAD 砼结构课程设计 TP(Ouvrage en béton armé et en béton précontraint) 钢结构课程设计 TP(Struct ure d’acier) 弹性力学 Mécanique d’élasticité 土木工程施工 Mise à exécution de construction 房屋结构检测与加固 Detection et renfor?age de consruction 结构抗震 Construction parasismique

北京语言大学考研翻译硕士法语真题2015模拟题

北京语言大学2015年硕士研究生入学考试模拟题考试科目:214翻译硕士法语 (考试时间3小时,满分150分,全部写在指定答题纸上,答在试卷上无效) 一、La compréhension écrite(每题2分,共30分) Texte 1 Le travail de l’humanité Une certaine conception du monde place dans le passé l’age d’or de l’humanité. Tout aurait été donné gratuitement à l’homme dans le paradis terrestre, et tout serait au contraire pénible de nos jours. Bien des Fran?ais croient que la vie d’autrefois était plus ? saine ? que celle d’aujourd’hui. En réalité, tous les professeurs actuels de l’histoire et de la préhistoire confirment que la nature naturelle est en réalité une dure maratre (mauvaise mère) pour l’humanité. Le lait ? naturel ? des vaches ? naturelles ?donne la tuberculose et la vie ? saine ? d’autrefois faisait mourir un enfant sur trois avant son premier anniversaire. Une humanité sans travail et sans techniques, le globee terrestre ne donnait qu’une vie li,itée et bien pénible: quelques centaines de millions d’individus subsistaient animalement dana quelques régions subtropicales. Toutes les choses que nous consommons sont en effet des créations du travail humain, même ce que nous jugeons en général le plus naturel, le blé par exemple. Le blé a été créé par un long travail de l’humanité, et il doit être protégé par l’humanité. Si l’humanité disparaissait de la surface du sol, le blé disparra?trait moins d’un part de siècle après; et il en serait de même pour toutes nos plantes ? cultivées ?. Retenons bien : toutes les créations de l’homme ne subsistent que parce que l’homme les défend contre la nature ; l’homme a besoin d’elles pour vivre,mais elles doiivent leur vie à l’homme. Questions : 1. Quel est le sens essentiel du premier paragraphe ? A. Tout le monde pense que le passé est meilleur que le présent. B. Certains pensent que le passé est meilleur que le présent. C. Le présent est meilleur que le passé. D. Leprésent est le même que le passé. 2. Comment vivaient les gens avant l’invention des techniques ? A. Ils vivaient comme les animaux. B. Ils vivaient avec les animaux. C. Ils vivaient sans animaux. D. Ils vivaient des animaux.

英国大学成绩单翻译模板

杜伦大学 学业成绩单姓名:xxx 学生信息: 出生日期:xxxx年xx月xx日 授予学院:格雷学院 学生编号:xxxxxxxxx 英国高等教育统计局编号:1411162936981 录取时间:20xx年9月29日 结束时间:20xx5年9月30日 制式:全日制课程信息: 授予学位:理学硕士 课程名称:金融学(会计与金融)课程编码:xxxxxx 课程结果:高等教育学位 学位授予时间:20xx年1月15日最短全日制学制:1年 模块代码模块标题模块层级百分制分数学校学分2014到2015学年 ECON 41215 高级财务学 4 60 15 ECON 41515 计量经济学Ⅰ 4 71 15 ECON 40215 证券分析学 4 62 15 ECON 46960 学位论文(金融学理学硕士) 4 70 60 ECON 41315 企业金融学(金融学理学硕士) 4 75 15 ECON 41915 企业报告 4 58 15 ECON 42415 企业并购 4 57 15 ECON 42115 财务建模和商业预测 4 70 15 ECON 42915 财务报表分析 4 64 15 奖项与荣誉:优良 注解: 校方盖章后方可有效杜伦市,斯托克顿路,杜伦大学,帕拉丁中心,学生档案室 电话:+441913346436 传真:+441913346431 杜伦大学盖章电子邮箱地址:student.registry@https://www.doczj.com/doc/8a7199189.html, 注册主任兼秘书校方盖章 此成绩单没有显示出考试委员会关于此学生可能因病或者其他原因做出成绩调整的决定。经过考试委员会评定,该学生的完整学术表现反映在学校授予的相应等级证书中。 第1页共1页

大学法语综合教程 课后翻译整理

Unit 7 -你好。我作一下自我介绍。我叫金猫(Chat d’or)。 -Bonjour. Je me présente : je m’appelle Chat d’or. -为什么你叫金猫? -Pourquoi est-ce que vous vous appelez Chat d’or ? -因为我喜欢猫。你呢?你叫什么名字? -Parce que j’aime les chats. Et vous ? Comment vous appelez-vous ? -我叫黑猫。因为我也喜欢猫。 -Je m’appelle Chat noir, parce que moi aussi j’aime les chats. -你是大学生吗? -Est-ce que vous êtes étudiant ? -是。你呢? -Oui, et vous ? -我在银行工作。我是职员。 -Je travaille dans une banque. Je suis employé. 参考译文 网络聊天 对话 (若埃勒在互联网上的聊天室中) 若埃勒:您好。 天龙:您好。我自我介绍一下:我叫天龙。您呢? 若埃勒:我叫神奇薰衣草。 天龙:您是女的吗? 若埃勒:是的。您呢?您是男的吗? 天龙:是的,我是法国人。 若埃勒:我呢,我是中国人。为什么您叫天龙呢? 天龙:因为我酷爱中国功夫。您呢?为什么叫神奇薰衣草呢?若埃勒:因为我喜欢法国香水。 天龙:您会讲法语吗? 若埃勒:会讲一点。我刚开始学法语。 天龙:您做什么工作? 若埃勒:我是大学生。您呢? 天龙:我是银行职员。 若埃勒:您住在巴黎吗? 天龙:是的。您呢?您住在哪个城市? 若埃勒:我住在杭州。您去过杭州吗? 天龙:没有,还没去过。 若埃勒:您经常来聊天室吗? 天龙:是的,经常来。您呢? 若埃勒:这是我第一次来这里。 (若埃勒的手机响了。) 若埃勒:不好意思,天龙,我有电话来了。请原谅,再见。

成绩单英语翻译

成绩单课程翻译参考表 Advanced Computational Fluid Dynamics 高等计算流体力学网络英语资源 Advanced Mathematics 高等数学网络英语资源 Advanced Numerical Analysis 高等数值分析网络英语资源 Algorithmic Language 算法语言网络英语资源 Analogical Electronics 模拟电子电路网络英语资源 Artificial Intelligence Programming 人工智能程序设计网络英语资源Audit 审计学网络英语资源 Automatic Control System 自动控制系统网络英语资源 Automatic Control Theory 自动控制理论网络英语资源 Auto-Measurement Technique 自动检测技术网络英语资源 Basis of Software Technique 软件技术基础网络英语资源 Calculus 微积分网络英语资源 Catalysis Principles 催化原理网络英语资源 Chemical Engineering Document Retrieval 化工文献检索网络英语资源Circuitry 电子线路网络英语资源 College English 大学英语网络英语资源 College English Test (Band 4) CET-4 网络英语资源 College English Test (Band 6) CET-6 网络英语资源 College Physics 大学物理网络英语资源 Communication Fundamentals 通信原理网络英语资源

全国翻译专业资格(水平)考试法语二级口笔译核心词汇全突破(下)-N-P【圣才出品】

N nage[na?]n.f.游泳(术);划桨;航行 【搭配】àla nage游水,泅水 être en nage浑身是汗 nage libre自由泳 nager[na?e]v.i.游泳;飘浮;茫然;处在……状态 【例句】Est-ce qu’on peut nager en toute sécuritéici?在这里游泳安全吗? 【搭配】nager sous l’eau潜泳 nager dans la joie沉浸在欢乐中 nageur,euse[na??r,-?z]n.游泳者;划桨者 【例句】Un requin a mortellement attaquéun nageur.一条鲨鱼对一名正在游泳的男子发起了致命攻击。 naguère[nagεr]adv.不久以前,最近 【例句】La routeétait naguère bordée d’arbres.这条路不久前两边还栽有树木。 na?f,ve[naif,-v]adj.天真的,过于简单的;容易轻信的;幼稚的 【例句】Il me prend pour un na?f.他把我当成一个幼稚无知的人。 【搭配】une remarque na?ve一个幼稚的意见

nain,e[n,-nεn]n.矮子,侏儒,小个子;庸才 adj.矮小的;矮态的 【例句】Des plantes naines poussent dans le désert.矮态植物在沙漠里生长。 naissance[nεs s]n.f.出生;出身;发源地;开始 【例句】Il y aura bient?t une naissance dans la famille.家里不久要有孩子出生了。【搭配】donner naissanceà生孩子;产生,引起 na?tre[nεtr]v.i.诞生,出生 【例句】Mes parents sont nés dans les années60s.我的父母出生于60年代。 【搭配】faire na?tre引发出 na?veté[naivte]n.f.<旧>朴实,朴素;天真;幼稚;天真的话;幼稚的话;憨厚 【例句】C’est une na?vetéde croire que toutes les difficultés ont disparu.以为一切困难都没有了,这是个幼稚的想法。 nappe[nap]n.f.桌布,台布;层,片 【搭配】une nappe de brouillard一大片雾 une nappe d’eau一大片水 narcisse[narsis]n.m.水仙花;自恋的男子

法语词汇-法律法学专业课程法语翻译

法语词汇——法律法学专业课程法语翻译 科学社会主义理论Sciences socialistes 法学基础理论Théorie de droit fondamentale 经济法基础理论Théorie de droit économique fondamentale 民法专题Droit civil 反不正当竞争法Turn over malfeasance compete law 部门经济法Droit économique de secteur 公司法研究Recherche de droit des firmes /sociétés 中国涉外经济法Driot économique chinois à l'extérieur 刑法理论与实务Théorie et pratique de droit pénal 国际贸易规则与惯例Codes et conventions des affaires internationales 知识产权法专题Droit de la propriété intellectuelle 行政法基础理论Droit administratif fondamental 诉讼法专题Contentieux 国际法专题Droit international 房地产法专题Droit immobilier 劳动法专题Droit du Travail 税法专题Droit de fiscalité 环保法Droit de la protection de l'environnement 宪法学Constitution 中国革命史Histoire de la révolution chinoise 形式逻辑Logique formelle 外语Langue étrangères (Anglais) 写作Technique d'écriture 微机应用基础及信息系统Initiation à l'application d'informatique et système d'informations 思想道德修养Instruction civique 形势与政策Situation et politique 体育Sports 法理学Sciences de doctrine 中国法律思想史Histoire de la pensée juritique chinoise 公共关系学Relations publiques / Communications publiques 中国政治法律思想史Histoire de la pensées politique et juridique chinoises 马克思主义哲学原理Les principes philosophiques du Marxisme 大学语文Chinoise universitaire 罗马法Droit de Roman 刑法(总论) Droit pénal (Théories générales) 民法学(总论) Droit civil (Théories générales) 证据学Témoignage 犯罪学Criminologie 外国宪法学Constitution étrangère 港澳基本法导论Introduction au droit de Hongkong et de Macao

法语常用词汇积累

法语五经词汇: 五经 les Cinq livres、 诗经 Livre des Odes、 书经 Livre des Documents、 易经 Yijing - Livre des Mutations、 礼记 Livre des Rites、 春秋 Annales du Printemps et de l'Automne 法语四书词汇: 四书 les Quatres classiques、 《论语》 Entretiens de Confucius et de ses disciples、 《孟子》 Livre de Mencius、 《中庸》 Invariable Milieu、 《大学》 Grande Ecole
法语水果词汇(les fruits): 苹果 la pomme、 梨 la poire、 橙子 l'orange、 柠檬 le citron、 桃 la pêche、 香蕉 la banane、 菠萝 l'ananas、 草莓 la fraise、 樱桃 la cerise、 葡萄 les raisins、 西瓜 la pastèque、 芒果 la mangue、 木瓜 la papaye、 甜瓜 le melon、 猕猴桃 le kiwi、 荔枝 le litchi 法语文学词汇: 散文 la prose、 诗 le poème - la poésie、 小说 la roman - la fiction、 戏剧 le drame、 传记 la biographie、 杂文 l'essai、 回忆录 mémoires、 说明文 l'article explicatif、 论文 la thèse、 叙事文 la narration、 描写文 la description 寓言 la fable、

法语1修订本 1到18课课文翻译(DOC)

Le?on 1 Bonjour 译文 对话1 ——你好,安娜。 ——你好!帕斯卡尔。怎么样?——挺好……你呢? ——我吗,还好。 对话2 ——安娜,这(位)是谁?——这(位)是米歇尔。——那她是谁呀? ——是娜塔莉。 ——是娜塔莉?拉米吗?——是的,是她! 课文 这位是法妮。 她是服装设计师。 她在尼斯。 那位是菲利普。 他是艺术家。 他在里尔。 Le?on 2 chez un ami 三、译文 第二课在朋友家 对话1 (在门口) 咚......咚......咚...... 勒马:谁呀?安娜:你猜猜! 勒马:是不是法妮啊? 安娜:劳驾,是我,安娜! 勒马:呵!你好!安娜!。 安娜:你好!勒马。你好吗? 勒马:好啊,你呢? 安娜:挺好,谢谢。 勒马:进来!......那这个包是什么? 安娜:给你的。是件衬衣。 勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。 对话2 (在勒马家) 安娜:这是什么,勒马? 勒马:是个手提箱。 安娜:手提箱?是你的手提箱吗? 勒马:对,是我的手提箱。

安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀? 勒马:我吗?......你猜猜看! Le?on 3 Présentations 第三课:自我介绍 马克:你好!塞西尔。 塞西尔:呵!是你呀,马克。你好! 马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。 夏尔:十分荣幸,小姐。我叫夏尔。 塞西尔:很荣幸,先生。我的名字叫塞西尔。 马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。 塞西尔:你们这是去哪儿? 马克:我们去游泳池。那你呢,你到哪儿去? 塞西尔:我去趟书店。 对话2 (塞西尔和阿莱在街上) 塞西尔:你好!阿莱,怎么样? 阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔? 塞西尔:我很好,谢谢。但你这带着手提箱是去哪儿啊? 阿莱:我和朋友去火车站。 塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛? 阿莱:我去巴黎,该开学了。 塞西尔:那她呢?是谁呀? 阿莱:她叫安妮?迪富尔。 塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗? 阿莱:不,她去图尔。她在那里上学。

国家机构法语翻译名一(精)

国务院 Conseil des Affaires d’Etat 总理 / 副总理 Premier ministre / Vice-premier ministre 总理办公室主任 Directeur du Cabinet du Premier ministre 总理秘书 Secrétaire particulier du Premier ministre 国务委员 Conseiller d’Etat 秘书长 Secrétaire général 国务院办公厅 Direction générale du Co nseil des Affaires d’Etat 主任 / 副主任 Chef / Chef adjoint de la Direction générale ... 外交部 ministère des Affaires étrangères 部长 / 副部长 Ministre / Vice-ministre de ... 部长助理 Ministre(-)assistant 部长秘书 Secrétaire particulier du ministre de ... 部领导成员 Membre du groupe dirigeant du ministère de ... 国防部 ministère de la Défense nationale 国家发展和改革委员会 Commission nationale du développement et de la réforme 主任 / 副主任 Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ... 教育部 ministère de l’Ed ucation 科学技术部

硕士成绩单英文样例

Archives 档案馆Huazhong University of Science and Technology中华人民共和国湖北武汉 Wuhan,430074,P.R.China Tel: (027) 87559510 Fax:(027) 87559511 华中科技大学硕士研究生课程成绩一览表 中华人民共和国,湖北省,武汉市 学号: ******** 姓名:X X X入学日期:1996年9月 院系:电子与信息工程系学制: 3 年 专业:通信与电子系统制表日期:2006年10月 序 号课程名称学分分数 01 02 03 04 05 英语 自然辩证法 矩阵论 排队论 现代数字信号处理 4.0 2.0 3.0 2.0 3.0 通过 82 72 88 81 06 07 08 09 10 数字通信 计算机网络 光纤通信系统 人工智能 数字图象处理与分析 3.0 2.0 2.0 2.0 3.0 76 95 80 91 97 11 12 13 14 数字语音处理 ATM概论 微波通信与卫星通信 毕业论文 2.0 1.0 2.0 92 90 88 91.2 注:采用以下三种计分制: 1、百分制:60分为通过,100分为满分; 2、四分制:优(A),良(B),中(C),差(D);档案馆馆长:江国富 3、选修课:通过或不及格。 华中科技大学

Archives 档案馆Huazhong University of Science and Technology中华人民共和国湖北武汉 Wuhan,430074,P.R.China Tel: (027) 87559510 Fax:(027) 87559511 GRADUATE SCHOOL ACADEMIC RECORD HUAZHONG UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY WUHAN, HUBEI, T HE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA STUDEN’S NUMBER: ******** Name: X X X Date of Entrance: Sept., 1996 Department: Electronics & Information Engineering Length of Schooling: 3 years Major: Communication and Electronics System Date of Tabling: Oct. 2006 Remarks: Three grading systems we employ are as follows: 1、 The Percentage System: 60 is PASSING, 100 is FULL MARK; 2、 Four-Degree Grading: EXCELLENT(A), GOOD(B), SATISFACTORY(C), FAILED(D); 3、Optional Courses: PASS or FAIL. Jiang GuoFu Director of Archives H U S T NO. Courses Credits Grade 01 02 03 04 05 English Dialectics of Nature Matrix Theory Queuing Theory Modern Digital Signal Processing 4.0 2.0 3.0 2.0 3.0 Pass 82 72 88 81 06 07 08 09 10 Digital Communication Computer Networks Optical Fiber Communication system Artificial Intelligence Digital Image Processing & Analysis 3.0 2.0 2.0 2.0 3.0 76 95 80 91 97 11 12 13 14 Digital Phonetic Processing Introduction to ATM Microwave Communication & Satellite Communications Scientific Dissertation 2.0 1.0 2.0 92 90 88 91.2

成绩单的常用法语翻译

学分Crédits 成绩Notes 大学生思想修养Idéologie Culturelle des Etudiants 计算机基础实习Pratique de la Fondation Informatique 涉外英语听说Anglais Oreille et Orale Concernant des Affaires Etrangères 体育Education Physique 微积分Calcul 计算机网络与Internet Réseau et Internet Informatique 世界经济概论Généralisation d’Economie du Monde 大学英语Anglais Universitaire 国际贸易概论Généralisation de la Commerce Internationale 大学英语四级( 统) Test d’Anglais de la 4me Etage ( CET – 4 ) 货币银行学Monnaie et Banque 国际经济法Loi d’Economie Internationale 法语听说Ecoute et Parler du fran?ais 中级宏观经济学Macroéconomie Intermédiaire 国际金融实务Pratique de la Finance Internationale 电子商务概论Généralisation du E-business 发展经济学Economie du Developpement 经贸函电Economie et Correspondance Commerciale 毛泽东思想概论我翻的是Introduction à la pensée Mao?ste 国际经济法Doite économique internationale 大学生思想修养éducation civile 法律基础Initiation au droit 毛泽东思想概论Précis de la Pensée de MAO Zhedong 法语听力Comprehension orale du fran?ais 邓小平理论Théorie de DENG Xiaoping 大学英语四级Test national d’anglais universitaire, niveau 4 (CET – 4 ) 经贸英语专业的一些课程的翻译 1 国际贸易,le commerce international 2 计算机操作技术,la technique de l’opération sur l’ordinateur 3 综合英语,l’anglais 4 哲学,la philosophie 5 大学语文,la langue chinoise 6 中国革命史,l’histoire de la révolutionchinoise 7 英语语法,la grammaire anglaise 8 政治经济学,l’économie politique 9 英语写作基础,les bases de l’expression écrite anglaise 10 英语听力,la compréhension orale de l'anglais 11 国际商法le droit international du commerce 12 国际金融la finance internationale 13 阅读与阅读技巧la lecture et ses techniques 14 英语口语l'expression orale en anglais

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档