当前位置:文档之家› 北京外国语大学德语口译考研-德语翻译基础2011年真题

北京外国语大学德语口译考研-德语翻译基础2011年真题

北京外国语大学德语口译考研-德语翻译基础2011年真题
北京外国语大学德语口译考研-德语翻译基础2011年真题

北京外国语大学2011年硕士研究生入学考试试题

招生专业:翻译硕士(德语MTI)科目名称:德语翻译基础

(考试时间3小时,满分150分,全部写在答题纸上,答在试题页上无效)I.übersetzen Sie die folgenden Abkürzungen und Begriffe ins Chinesische! (1*15=15Punkte):

1.IMF

2.WTO

3.UNICEF

4.OECD

5.ASEAN

6.CSU

7.DAX

8.FDP

9.Koalitionsvertrag

10.Legislaturperiode

11.Bruttoinlandsprodukt

12.Deflation

13.Biodiversit?t

14.Renaissance

15.V?lkerwanderung

II.übersetzen Sie die folgenden Wortgruppen ins Deutsche(1*15=15Punkte).

1.恢复生态平衡

2.可持续发展

3.科学发展观

4.经济转轨

5.能源密集型产业

6.新兴经济体

7.应对气候变化

8.社会弱势群体

9.跨国公司

10.追求最大利润

11.中庸之道

12.中西合璧

13.良莠不齐

14.沽名钓誉

15.好事多磨

III.übersetzen Sie den folgenden Text ins Chinesische(60Punkte).

Was stoppt den Klimawandel?Wie sieht die Energie der Zukunft aus?Wie

第2页共2页

bekommen alle Zugang zu ausreichend Wasser?Wichtige Fragen,die eng mit Klimaund

Umweltschutz verbunden sind.

Das renommierte US-Magazin…Time“zeichnet das Bild eines neuen Deutschland,

in dem Windparks,Biogas-Anlagen und Solard?cher wie selbstverst?ndlich zum Landschaftsbild geh?ren.Die Bundesregierung habe,so lautet die Quintessenz,

frühzeitig die Weichen für einen Wandel gestellt:Sie hat eine?ko-Steuer eingeführt, um den?lverbrauch zu senken.Sie hat ein Recycling-System aufgebaut,um Ressourcen zu schonen und Rohstoffe wiederzuverwerten.Und vor allem hat sie das Erneuerbare-Energien-Gesetz(EEG)auf den Weg gebracht.

Tats?chlich ist das im Jahr2000in Kraft getretene EEG das Herzstück der deutschen Energie-und Klimapolitik.Es ermutigt Bürger,Unternehmen und Kommunen Strom aus erneuerbaren Quellen selbst zu produzieren und gegen

Vergütung ins Netz einzuspeisen.Damit macht so mancher Produzent ein gutes Gesch?ft.Und der Anteil erneuerbarer Energien am Stromverbrauch konnte in wenigen Jahren auf14Prozent gesteigert werden.Das Ziel ist ein Anteil von25bis 30Prozent im Jahr2020.47Staaten haben das Erneuerbare-Energien-Gesetz nach deutschem Vorbild bisher in seinen Grundzügenübernommen.Denn von dem Marktanreizprogramm profitiert nicht nur das Klima,sondern auch die Wirtschaft. Aus Deutschland stammen jede dritte Solarzelle und fast jedes zweite Windrad.Die deutsche…Greentech“-Branche ist Technologieführer und hat nach einer aktuellen Studie das Potenzial,den erfolgreichen deutschen Maschinen-und Automobilbau im Jahr2020als besch?ftigungsst?rkste Industriezweige abzul?sen.…Umweltschutz und Arbeitspl?tze sind kein Widerspruch.Im Gegenteil:Beide bedingen sich im globalen Ma?stab“,sagt Bundesumweltminister Sigmar Gabriel.Schon ist von der…dritten industriellen Revolution“die Rede.

IV.übersetzen Sie den folgenden Text ins Deutsche(60Punkte).

公路是用于行车而不是停车的。交通堵塞不仅是公路交通中最令人厌烦的事情之一,

同时也对国民经济造成巨大的损失。为了将造成交通瘫痪的原因查个清楚,欧洲一些物理学家启动了研究蚂蚁的一个项目。

初步研究结果表明:蚂蚁是最优秀的司机。异常忙碌的蚁道上从未发现过堵塞,只要

我们细心观察就会发现,路途中的蚂蚁都十分珍惜时间,没有一只蚂蚁故意去阻碍其他蚂蚁通过,也不会让别的同伴在一旁等候,这种“合作机制”充分体现了“团队精神”。这跟有些人和车故意在途中“加塞儿”是截然相反的。有人疯狂飞车,有人慢悠悠地兜风,经常跟车太紧不得不经常刹车,从而导致交通最终陷入瘫痪。

天津外国语大学德语翻译硕士专业介绍2018

北鼎教育,专注北外考研及全国外语专业考研辅导! 天津外国语大学德语翻译硕士专业介绍 一、专业简介 天津外国语大学德语专业创建于1975年,拥有硕士学位授予权。该专业师资力量雄厚,共有教师12人,其中正副教授6人,教师中2人具有博士学位,3人博士在读,德语专业还常年聘请外籍教师3人。毕业生去向主要为:国家机关、教育、外贸、旅游、中外合资企业及中资大型企业等。 本专业下设德语笔译和德语口译两个方向, 二、招生情况、考试科目以及参考书目 专业名称/代码招生人数考试科目 055109德语笔译 10(推免5)101政治 215翻译硕士德语 361德语翻译基础 448汉语写作与百科知识 055110德语口译 8(推免4) 三、报考条件 1.中华人民共和国公民。 2.拥护中国共产党的领导,品德良好,遵纪守法。 3.身体健康状况符合国家和招生单位规定的体检要求。 4.考生必须符合下列学历等条件之一: (1)国家承认学历的应届本科毕业生(2018年9月1日前须取得国家承认的本科毕业证书。含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生,及自学考试和网络教育届时可毕业本科生)。 (2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员。 (3)获得国家承认的高职高专毕业学历后满2年(从毕业后到录取当年9月1日,下同)或2年以上的,以及国家承认学历的本科结业生,符合招生单位根据本单位的培养目标对考生提出的具体学业要求的人员,按本科毕业生同等学力身份报考。 (4)已获硕士、博士学位的人员。 在校研究生报考须在报名前征得所在培养单位同意。 (5)报考“退役大学生士兵计划”的考生,应为高等学校学生应征入伍退出现役,且符合硕士研究生报考条件者。考生网上报名时应按要求如实填报本人入学、入伍、退役等相关信息,现场确认时应提供本人《入伍批准书》和《退出现役证》原件或复印件。 四、分数线 2017年的复试分数线为:53/80/345

2015北京外国语大学翻译硕士(德语口译)考研专业目录招生人数参考书目历年真题复试分数线答题方法

2015年北京外国语大学翻译硕士(德语口译)考研专业目录、招生人数、参考书目、历年真题、复试分数线、 答题方法、复习经验指导 一、2015年北京外国语大学翻译硕士(德语口译)专业考研招生目录 专业代码、名称及研究方 向 招生人数 考试科目备注004德语系 050204 翻译硕士(德语口译) (30)德语口译 11 ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③361德语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 二、2014年北京外国语大学翻译硕士(德语口译)专业考研复

试分数线 专业代码专业名称政治外语复试要求两门专 业单科或总分 总分 055110 翻译硕士 (德语口译) 55 55 215 350 三、2015年北京外国语大学翻译硕士(德语口译)专业考研参考书 研究方向参考书作者出版社 (30)德语口译 Germanistische Linguistik. 2. Auflage. Busch, Albert/Stensch ke, Oliver Tübingen, 2008 Angewandte Linguistik Knapp, Karlfried Tübingen/Basel, 2004. 《当代语用学》 何自然/陈新 仁 外语教学与研究出版 社,2008年《篇章语用学概论》钱敏汝 外语教学与研究出版 社,2001年Deutsch als Fremdsprache - Eine Didaktik 、Storch, Gü nther München 1999 Grundwissen für den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache Heyd, Gertraude Frankfurt am Main, 1991 《外语教学与学习—理论与实 践》 、马丁·韦德 尔/刘润清 高等教育出版社, 1995年《德国文学史》(1-5卷)范大灿译林出版社,2006年

翻译硕士德语-真题

2016年上海理工大学硕士研究生入学考试试题 科目代码: 215 科目名称:翻译硕士德语满分分值: 100 考生须知: 1.所有答案必须写在答题纸上,做在试题纸或草稿纸上的一律无效。 2.考试时间180分钟。 3.本试卷不可带出考场,违反者作零分处理。 一、Grammatik und Wortschatz(每道分,共30分) 1. Im Sommer mache ich eine Amerikareise, __(1)__ ich noch genug Geld habe. A. ob B. so dass C. sofern D. damit 2. Sie geriet pl?tzlich __(2)__ den Gedanken, ihren Urlaub in Spanien zu verbringen. A. an B. in C. auf D. unter 3. Meine Oma __(3)__ vor M?usen. A. erschreckt B. erschrick C. erschreckte D. erschrickt 4. Vorgestern __(4)__. A. würdest du mich besuchen. B. h?ttest du mich besuchen k?nnen. C. k?nntest du mich besuchen. D. hast du mich besucht k?nnen.

5. Beim Skiausflug müssen w ir die Kinder in drei Gruppen __(5)__: Anf?nger, Fortgeschrittene und K?nner. A. aufteilen B. austeilen C. einteilen D. verteilen 6. Er schaut sie an, ___(6)___. A. als würde er sie früher nie sehen B. als h?tte er sie zum ersten Mal gesehen C. als s?he er sie zum ersten mal D. als ob er sie früher nicht s?he 7. ?Angeblich hat das Fest im Freien stattgefunden.“ bedeu tet:___(7)___. A. Das Fest muss im Freien stattgefunden haben. B. Das Fest kann im Freien stattgefunden haben. C. Das Fest soll im Freien stattgefunden haben. D. Das Fest mag im Freien stattgefunden haben. 8. Die __(8)__ nach Vergnügen treibt ihn abends au s dem Haus. A. Suche B. Sucht C. Gesuch D. Versuch 9. Das Parlament hat in dieser Frage einen Beschluss ___(9)___. A. gestellt B. genommen C. gefasst D. getroffen 10. Der junge Mann hat mit seinem Antrag gro?es Aufsehen __(10)__. A. gewonnen B. erregt C. bekommen D. ausgel?st

2014年北京外国语大学215翻译硕士德语[专业硕士]真题及详解(圣才出品)

2014年北京外国语大学215翻译硕士德语[专业硕士]真题及详解 I.Setzen Sie bitte die passende L?sung in den jeweiligen Satz ein.(1*20=20P) 1.Sic betrachtete mich unruhig von den Schuhen bis_____Kopf. A.am B.im C.zum 【答案】C 【解析】句意:“她不耐烦的从头到脚注视着我。”betrachten译为“注视,打量”,von den Schuhen bis zum Kopf原为“从鞋到头”,这里译为“从头到脚”,是固定搭配。 2.Ich weiβ,dass viele_____Menschen gem Tagesausflüge unternehmen. A.?ltere B.?lteren C.altere 【答案】A 【解析】句意:“我知道,许多老年人喜欢天天进行短途的旅行。”?lterer Mensch是老年人,此时为复数形式。der Tagesausflug每天进行的短途旅行,这里指“遛弯,锻炼”等。 3.Helgoland ist eine sehr bekannte Insel,50km vom Land_____. A.weg

B.entfernt C.los 【答案】B 【解析】句意:“黑尔戈兰是一个特别著名的岛,距离内陆50千米远。”weg和los都有“离开”之意,entfernt远的,遥远的。weit von…entfernt sein距离某地远。 4.Wir haben etwas Geld gespart,aber_____so teure M?bel hat es nicht gereicht. A.gegen B.um C.für 【答案】C 【解析】句意:“我们已经攒了一些钱,但是要买如此贵的家具的话还是不够。”sparen für etw.为了…存钱。Für在这里表示目的,存钱的目的。 5.Sonja zeigt im Zug_____an dem Mann,der ihr gegenüber sitzt. A.groβe Augen B.groβen Spaβ C.groβes Interesse 【答案】C 【解析】句意:“宋佳在火车上表现的对对面的那个男人有很大兴趣。”Interesse an jm./etw.对…感兴趣。相同意思的还有sich für jn./etw.Interessieren和an D. interessiert sein。

2019翻译硕士考研学校排名25

院校排名一直是广大考生在择校过程中不可忽视的判断依据之一,凯程葛老师此次为大家整 理了翻译硕士不同专业的院校排名,包括英语翻硕、德语翻硕、日语翻硕、法语翻硕、德语 翻硕、朝鲜语翻硕等,供考研er参考。 ?2017-2018年翻译硕士专硕一级学科排名(4★以上) 排序学校名称得分星级学校数1黑龙江大学100.0005★203 2北京外国语大学99.2985★203 3广东外语外贸大学98.5385★203 4天津外国语大学98.3435★203 5四川外国语大学98.0315★203 6北京第二外国语学院97.2635★203 7对外经济贸易大学96.0555★203 8大连外国语大学95.6285★203 9北京语言大学94.9215★203 10湖南大学94.4275★203 11北京航空航天大学93.8914★203 12南京师范大学93.8514★203 13上海外国语大学93.7814★203 14东北师范大学93.7794★203 15福建师范大学93.7594★203 16宁波大学93.5004★203 17延边大学93.2104★203 18河北师范大学92.9894★203 19上海海事大学92.7474★203 20北京师范大学92.6904★203 21南京大学92.6444★203 22华中师范大学92.6194★203 23山东大学92.5634★203 24南开大学92.5404★203 25西安外国语大学92.4474★203?英语翻译硕士院校排名 排名英语笔译院校英语口译院校 1北京外国语大学上海外国语大学 2上海外国语大学北京外国语大学 3广东外语外贸大学南开大学 4黑龙江大学厦门大学 5对外经贸大学外交学院 6北京大学广东外语外贸大学 7四川外国语大学对外经济贸易大学

2013年天津外国语大学翻译硕士055110德语口译考研参考书专业课考研真题考录比复试线

育明教育中国考研专业课辅导第一品牌 育明教育官方网站:https://www.doczj.com/doc/8a16226062.html, 1 育明教育天津分校2015年天津地区15所高校考研辅导必备 天津分校地址南京路新天地大厦2007 专注考研专业课辅导8年天津地区专业课辅导第一品牌 天津分校赵老师与大家分享资料 育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。更多详情可联系育明教育天津分校赵老师。 2013年天津外国语大学翻译硕士055110德语口译考研参考书专业课 考研真题考录比复试线 全日制专业学位硕士研究生入学考试专业目录 招生专业学位类别专业学位类别招生 规模 考试科目 翻译硕士0551055101英语笔 译 28 101政治211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉 语写作与百科知识 055102英语口 译 15 055105日语笔12101政治

育明教育中国考研专业课辅导第一品牌 育明教育官方网站: https://www.doczj.com/doc/8a16226062.html, 2 译213翻译硕士日语 359日语翻译基础 448汉语写作与百科知识 055106日语口 译 18055103俄语笔 译 10政治212翻译硕士俄语358俄语翻译基础448汉语写作与百科知识055104俄语口 译 6055107法语笔 译 6101政治214翻译硕士法语360法语翻译基础448汉语写作与百科知识055109德语笔 译 4政治215翻译硕士德语361德语翻译基础448汉语写作与百科知识055110德语口 译 2055111朝鲜语 笔译 8101政治216翻译硕士韩语362韩语翻译基础448汉语写作与百科知识055112朝鲜语 口译6 考研政治每年平均分在4,50分,不是很高,政治取得高分除了靠记忆力还要有一定的

翻译硕士院校排名介绍

翻译硕士院校排名介绍 [摘要]翻译硕士是目前高新就业的热门专业,因为其就业范围广泛,收入丰富而受到广大考生的喜欢,马上就到报考时间了,给大家分享翻译硕士院校排名。 第一批: 1.北大招生30名,其中推免20 2.北外英语笔译60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外) 3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名 4.复旦英语笔译30名 5.同济英语笔译德语笔译未列招生人数 6.上海交大英语笔译未列招生人数 7.上外英语笔译35人(下设法律翻译,公/商务笔译,专业编译三个方向)英语口译15人(下设会议口译方向,公/商务口译方向和陪同口译方向)法语口译5人 8.南大英语笔译35人 9.厦大英语口笔译各15人 10.中南大学英语口笔译未列招生人数 11.湖南师范英语口笔译未列招生人数 12.中山英语笔译20人英语口译10人 13.西南大学英语笔译未列招生人数 14.广外英语笔译60人英语口译40人日语笔译20人日语口译10人法语口译10人 其中英语翻译硕士复试参考书目 991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍 992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍 15.解放军外国语学院 第二批 1.北京第二外国语学院英语笔译50人日语口译20人 2.首都师范大学英语笔译16人

南京航空航天大学215翻译硕士德语12.16.18年真题

南京航空航天大学 2012年硕士研究生入学考试初试试题 A 科目代码: 215 科目名称: 翻译硕士德语 满分: 100 分注意:①认真阅读答题纸上的注意事项;②所有答案必须写在答题纸上,写在本试题纸或草稿纸上均无效;③本试题纸须随答题纸一起装入试题袋中交回! I. 选择题(每题1分,共20分) 1. Mit 65 Jahren tritt ein Beamter in ___________. A) die Ruhest?tte B) die Stillstand C) die Ruhezeit D) den Ruhestand 2. Früher ___________ er über ein sch?nes Haus. A) besa? B) verfügte C) hatte D) kaufte 3. Das ist doch ___________ bekannt. A) gemein B) allgemein C) gemeinsam D) beisam 4. - Muss ich dieses Formular ausfüllen? - Nein, das _________________. A) müssen Sie nicht auszufüllen B) brauchen Sie nicht zu ausfüllen C) brauchen Sie nicht ausfüllen D) brauchen Sie nicht auszufüllen 5. - Was ist mit ihm los? - Gar nichts! Er ?rgert sich ________ jede Kleinigkeit. A) an B) über C) für D) um 6. ________ pers?nlichen Gründen muss ich meine jetzige Stelle aufgeben. A) Wegen B) Aus C) V or D) Durch 7. Ich kann mich ___________ Klima hier nicht gew?hnen. A) mit dem B) an das C) für das D) über das 8. …Ich komme einfach nicht dazu, diesen Brief zu beantworten.“ Das bedeutet: A) Ich denke, es ist nicht n?tig. B) Ich habe keine Zeit. C) Ich habe keine Lust. D) Ich glaube, es ist nicht leicht. 9. Hans bringt heute seine Bekannte mit, _______ er uns schon mehrmals erz?hlt hat. A) von ihr B) von denen C) von der D) davon

翻译硕士(MTI)研究方向简介

翻译硕士(MTI)研究方向简介 一、英语笔译专业 研究方向: 1.公共服务笔译(Translation for Public Service):本方向培养公共服务领域的专业笔译人才。 2.商务笔译(Translation for Business Purposes):本方向培养商务领域的专业笔译人才。 3.技术笔译(Technical Translation):本方向培养科技领域的专业笔译人才。59/61 4.法律翻译(Legal Text Translation):本方向培养法律领域的专业笔译人才。 5.本地化(Localization):本方向培养本地化以及翻译项目管理的专业翻译人才。 6.人工智能辅助翻译:(AI-Assisted Translation)本方向培养人工智能辅助条件下的专业翻译人才。 复试参考书目: 1.《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司; 2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes上海外语教育出版社; 3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社; 4.《东方翻译》东方翻译杂志社。 二、英语口译专业: 研究方向: 1.会议口译本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度7分钟/次的源语交替传译任务,保证源语信息完整、准确,并能为国际和地区组织、政府机构、企事业部门举行的公开和闭门会议提供完整、准确的同声传译服务。此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。 2.公/商务口译本方向旨在培养能满足社会公共事务和商业交流活动要求、熟悉语言背后文化、经济、思维模式,具备与公/商务活动相关交替传译技能和公/商务文本笔译能力的专业口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度约5分钟/次的源语口译任务,保证源语信息完整、准确,能够胜任公/商务领域的口译工作,能够胜任一般文本的笔译工作。此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。 3.会议管理为提升日益频繁的国际会议的管理水平和质量,本方向旨在培养具有基本口笔译能力的专业会议管理人才。要求学生在毕业时能从事基本的口笔译工作,并利用自身的翻译专业能力有效甄别出优秀的翻译人员,为国际会议和国际组织的运转提供专业技术服务工作。同时,毕业生还应熟练掌握会议管理的各方面工作,包括统筹规划、协调运营、沟通交流,以及相关的统计核算、评估监控、技术支持等。 4.人工智能辅助本方向旨在培养具有基本口笔译能力,基本了解人工智能历

翻译硕士德语-真题

翻译硕士德语-真题-CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

2016年上海理工大学硕士研究生入学考试试题 科目代码: 215 科目名 称: 翻译硕士德语满分分值: 100 考生须知: 1.所有答案必须写在答题纸上,做在试题纸或草稿纸上的一律无 效。 2.考试时间180分钟。 3.本试卷不可带出考场,违反者作零分处理。 一、Grammatik und Wortschatz(每道1.5分,共30分) 1. Im Sommer mache ich eine Amerikareise, __(1)__ ich noch genug Geld habe. A. ob B. so dass C. sofern D. damit 2. Sie geriet pl?tzlich __(2)__ den Gedanken, ihren Urlaub in Spanien zu verbringen. A. an B. in C. auf D. unter 3. Meine Oma __(3)__ vor M?usen. A. erschreckt B. erschrick C. erschreckte D. erschrickt 4. Vorgestern __(4)__. A. würdest du mich besuchen. B. h?ttest du mich besuchen k?nnen. C. k?nntest du mich besuchen. D. hast du mich besucht k?nnen. 2

5. Beim Skiausflug müssen wir die Kinder in drei Gruppen __(5)__: Anf?nger, Fortgeschrittene und K?nner. A. aufteilen B. austeilen C. einteilen D. verteilen 6. Er schaut sie an, ___(6)___. A. als würde er sie früher nie sehen B. als h?tte er sie zum ersten Mal gesehen C. als s?he er sie zum ersten mal D. als ob er sie früher nicht s?he 7. …Angeblich hat das Fest im Freien s tattgefunden.“ bedeutet:___(7)___. A. Das Fest muss im Freien stattgefunden haben. B. Das Fest kann im Freien stattgefunden haben. C. Das Fest soll im Freien stattgefunden haben. D. Das Fest mag im Freien stattgefunden haben. 8. Die __(8)__ nach Vergnügen treibt ihn abends aus dem Haus. A. Suche B. Sucht C. Gesuch D. Versuch 9. Das Parlament hat in dieser Frage einen Beschluss ___(9)___. A. gestellt B. genommen C. gefasst D. getroffen 10. Der junge Mann hat mit seinem Antrag gro?es Aufsehen __(10)__. A. gewonnen B. erregt C. bekommen D. ausgel?st 11. Welche Partizipialkonstruktion passt? __(11)__ Weil die Frau Erk?ltung befürchtete, zog sie den Pelzmantel an. A.Eine Erk?ltung befürchtet, B.Sollte sie eine Erk?ltung befürchten, C.Wegen der befürchteten Erk?ltung, D.Eine Erk?ltung befürchtend, 12. Die Theaterstücke, __(12)__, gefielen mir nicht. 3

德语翻译硕士考研参考书,笔记

育明教育 【温馨提示】 现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。 目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师! 2014年翻译硕士硕士考研推荐必看教材 《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。 《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册) 《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年版 《翻译硕士常考词汇精编》,育明教育主编,2013年版 《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。 一、同义动词: beschr?nken vs. einschr?nken beschr?nken vt. 是及物动词,意思有限制、压缩、紧缩,指将某一事物事先限制在规定的范围或界限内,该词常与介词auf 连用,auf 支配第四格。 如: Wir müssen die Dialoge auf 10 Minutenbeschr?nken. (我们必须把对话限制在10 分钟之内) 。 Die Regierung muBt de n Etat beschr?nken , weil sich die wirtschaftliche Lage verschlechtert. (由于经济形势恶化,政府不得不压缩预算) 。 sich beschr?nken 反身动词,表示局限于、满足于?? 如:Sein Einflu? beschr?nkt sic h nicht auf China undDeutschland. (他的影响并不局限在中国和德国) 。 In meiner Artikel muss ich mich auf wenige Beispielebesehr?nken. (在我的文章中我只能举少数几个例子) 。einschr?nken vt .也是及物动词,主要指减少、削减、紧缩、强调事物超出或行将超出界限时,不得不规定范围加以限制。 如: Diese Uni muss die Zahl der Kursteilnehmereingeschr?nken. (这所大学必须削减培训班的人数) 。 Der Reiseverkeker soll auf dieser Strecke wegen Bauarbeiten eingeschr?nkt werden. (这段旅游线路的交通由于进行修建工作而必须加以限制) 。 sich einschr?nken 反身动词,表示节俭、节约。

2019山东建筑大学考研专业课初试-德语笔译---翻译硕士专业学位(MTI)考试大纲

山东建筑大学 全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试 考试大纲 山东建筑大学(Shandong Jianzhu University)位于山东省济南市,是一所以工为主,以土木建筑学科为特色,工理管文法农艺多学科交叉渗透、协调发展的多科性大学。学校为山东省人民政府与中华人民共和国住房和城乡建设部共建高校、国家教育部卓越工程师教育培养计划高校、服务国家特殊需求博士人才培养高校、国家“产教融合”项目首批建设高校、山东省首批应用型人才培养特色名校。 总则 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。 根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及教学司[2009]22号文件精神,现制定全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲。 一、考试目的 本考试旨在全面考察考生的双语(德语、汉语)综合能力及双语翻译能力,学校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。 二、考试的性质与范围 本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士德语》,第三单元基础课考试《德语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士德语》重点考察考生的德语水平,总分100分,《德语翻译基础》重点考察考生的德汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。 三、考试基本要求 1. 具有良好的德语基本功,掌握8000个以上的德语积极词汇。 2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。 3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语的现代汉语有较强的写作能力。 四、考试时间与命题

全国各大高校翻译硕士(MTI)真题全集

2018 年上外高翻 MTI 研究生统考《汉语百科知识》考题完整版 百科知识 (一)选择题 1.能表演“掌上舞”是古代哪位美女?(几个选项是:貂蝉,西施,赵飞燕, 杨玉环) 2.《史记》中“世家”是给什么人做的传?(帝王,王侯,将士,还有一个忘了。) 3.“孔雀东南飞”和___并称诗歌史上的“双壁: 4.“菊月”是指哪一个月? 5.“红肥绿瘦”是指什么季节? 6.“司空见惯”中“司空”是指? A唐朝的一位诗人 B唐朝的一位高僧 C一个官 职 7.下面哪一个是武松所为?A倒拔垂杨柳 B汴京城卖刀 C醉打蒋门神 8.“名花解语”是指什么? 9.“程门立雪”是为了什么?A拜访 B请罪 C道谢 D拜别 10.一知半解又爱炫耀的人我们通常用什么词语形容?A半截剑 B半段枪 C 半面 D半瓶醋 11.“七月流火”形容的是? A炎炎夏日 B夏去秋来 C春去秋来 D秋去冬来 12.“汗流浃背”是为了什么? 13.京剧中,性格活泼的青年女性是? A青衣 B花旦 C彩旦 14. “杨柳”是? A一种植物 B两种植物 C与植物无关 15“成也萧何败萧何”指的是哪位历史人物? (二)成语解释 精卫填海来龙去脉初出茅庐韬光养晦斯芬克之谜 2018英语专业考研备考精华资料 史上最全最有效大家论坛原创 基础英语英汉互译二外语言学英美文学英美文化学校真题汇总等 热门必备的辅导书: 基础与综合英语 [基础英语] 2018英语专业考研考点精梳与精练基础英语 [大家网]英语专业考研名校全真试卷基础英语 07到 10年真卷与解读下载 [大家网]2018英语专业基础英语考研真题详解.圣才.2018年版 [大家网]2018英语专业基础英语考研真题详解.金圣才. 2009出版 [大家网]09年版.英语专业考研基础英语高分突破.吴中东.宫玉波 [大家网]10年题解英语专业考研过关必备 3000词 PDF.金圣才版 1 https://www.doczj.com/doc/8a16226062.html,

翻译硕士德语2018年南京航空航天大学硕士研究生考试真题

南京航空航天大学 2018年硕士研究生入学考试初试试题(A卷 )科目代码:215 满分:100 分 科目名称:翻译硕士德语 注意: ①认真阅读答题纸上的注意事项;②所有答案必须写在答题纸上,写在本试题纸或草稿纸上均无效;③本试题纸须随答题纸一起装入试题袋中交回! I Phonetik und Grammatik语音和语法(每题1分,共50分) A选出下列单词中划线部分发音不同的一个(每题1分,共10分) 1. A) da B) an C) Bahn D) Waage 2. A) sieht B) ihr C) die D) bitte 3. A) bis B) muss C) Sie D) plus 4. A) Wagen B) Vase C) Vater D) wohnen 5. A) Licht B) ach C) nach D) auch 6. A) Wedding B) Ende C) Kind D) du 7. A) sein B) mein C) Leute D) Mais 8. A) ganz B) Kurs C) abends D) Katze 9. A) Post B) Stunde C) studieren D) Stuhl 10. A) Gespr?ch B) Aspekt C) Sprache D) sprechen B 从ABC三个选项中选出正确的答案(每题1分,共20分) 11. - ________ ist Ihr Name bitte? - Karin Beckmann. A) Was B) Wie C) Wie hei?t 12. Sie fahren morgen nach Deutschland, aber Frau Lehmann f?hrt ___________ Schweiz. A) nach B) zur C) in die 13. Alle ___________ führen nach Rom. A) Wege B) Stra?en C) Bahnen 14. Dieser Mantel kostet 235 Euro. Das ist zu teuer. Gibt es ________? A) keine billigeren B) keine billige C) keine billiger 15. Sie dürfen hier im Haus keinen Hund ________.

翻译硕士较为好考的高校

翻译硕士较为好考的高 校 集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

翻译硕士较为好考的高校大家都在关心哪个学校的翻译硕士好考的问题,实际上还可以这样来说,看看排名大家都了解了,下面是我为大家找的有关翻译硕士学校排名。 第一批: 1.北大招生30名,其中推免20 2.北外英语笔译60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外) 1.《中式英语之鉴》JoanPinkham、姜桂华着,2000年,外语教学与研究出版社。 2.《英汉翻译简明教程》庄绎传着,2002年,外语教学与研究出版社。 3.《高级英汉翻译理论与实践》叶子南着,2001年,清华大学出版社。 4.《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。 5.《非文学翻译》,李长栓着,2009年9月外语教学与研究出版社出版。 6.《非文学翻译理论与实践》,李长栓着,中国对外翻译出版公司。 3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名暂无,参考《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,外研社。 4.复旦英语笔译30名复旦大学翻译硕士只有(专业学位)英语笔译,考试科目:①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识翻译硕士英语不设具体参考书目,建议考生多阅读国内外英文报刊杂志,扩大词汇量,扩宽视野,培养中西文化比较意识。 英语翻译基础推荐看以下书籍:《文体与翻译》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,2007《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,2007《翻译基础》,刘宓庆,华东师范

翻译硕士德语2016年南京航空航天大学硕士研究生考试真题

南京航空航天大学 2016年硕士研究生招生考试初试试题(A卷)科目代码:215 满分:100 分 科目名称:翻译硕士德语 注意: ①认真阅读答题纸上的注意事项;②所有答案必须写在答题纸上,写在本试题纸或草稿纸上均无效;③本试题纸须随答题纸一起装入试题袋中交回! I Grammatik und Wortschatz语法与词汇(共44分) A 选择题(每题1分,共24分) 1. ________ ist Ihre Telefonnummer bitte? ‐ Einen Moment bitte, meine Telefonnr. ist ... A) Was B) Wie C) Wie hei?t 2. Wir fahren morgen nach Deutschland, aber Herr Li f?hrt ___________ Türkei. A) nach B) zur C) in die 3. Alle ___________ führen nach Rom. A) Wege B) Stra?en C) Bahnen 4. Diese Mütze kostet 35 Euro. Das ist zu teuer. Gibt es ________? A) keine billigeren B) keine billige C) keine billiger 5. Sie dürfen hier im Haus keine Haustiere ________. A) nehmen B) halten C) kaufen 6. Hallo! Ich komme ______ der Universit?tszeitung und m?chte einen Bericht ______ eure Erlebnisse in den Ferien schreiben. A) in / von B) von / über C) von / auf 7. Er bekommt heute einen Brief ______ Hause. A) zu B) im C) von zu 8. Das Buch gef?llt Jochen sehr gut. Ich kaufe ______ ______. A) es / ihm B) ihm / es C) ihn / ihm 9. Gibt es hier eine direkte _________ mit dem Bus von der Universit?t zum Hauptbahnhof? A) Beziehung B) Verbindung C) Verfahren 10. Wenn Sie Probleme haben, ___________ Sie mich nur zu rufen. A) müssen B) haben C) brauchen 11. Einen Menschen, ___________ dich nicht liebt, solltest du auch nicht heiraten. A) der B) den C) wer 12. Freiburg, __________ er jetzt wohnt, ist eine sch?ne Stadt. A) worin B) in dem C) wohin 13. _________ des schlechten Wetters musste die Kundgebung verschoben werden. A) Trotz B) W?hrend C) Wegen 14. Diese Arbeit ___________ sp?testens bis Freitag zu erledigen. A) hat B) ist C) muss 15. Deutschland spielt _____ in der Wirtschaft und Politik in der EU. A) eine wichtige Stelle B) eine wichtige Rolle C) einen wichtigen Platz 16. ______ bitte leise! Das Kind schl?ft. A) Sein B) Sei C) Bist

翻译硕士较为好考的高校

翻译硕士较为好考的高校 大家都在关心哪个学校的翻译硕士好考的问题,实际上还可以这样来说,看看排名大家都了解了,下面是我为大家找的有关翻译硕士学校排名。 第一批: 1.北大招生30名,其中推免20 2.北外英语笔译60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外) 1.《中式英语之鉴》JoanPinkham、姜桂华着,2000年,外语教学与研究出版社。 2.《英汉翻译简明教程》庄绎传着,2002年,外语教学与研究出版社。 3.《高级英汉翻译理论与实践》叶子南着,2001年,清华大学出版社。 4.《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。 5.《非文学翻译》,李长栓着,2009年9月外语教学与研究出版社出版。 6.《非文学翻译理论与实践》,李长栓着,中国对外翻译出版公司。 3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名暂无,参考《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,外研社。 4.复旦英语笔译30名复旦大学翻译硕士只有(专业学位)英语笔译,考试科目:①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识翻译硕士英语不设具体参考书目,建议考生多阅读国内外英文报刊杂志,扩大词汇量,扩宽视野,培养中西文化比较意识。 英语翻译基础推荐看以下书籍:《文体与翻译》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,2007《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,2007《翻译基础》,刘宓庆,华东师范大学出版社,2008汉语写作与百科知识不设具体参考书目,希望考生关注时事,加强人文知识的学习和积累。 复试科目:英汉互译备注:外语口语(含听力)为复试必考科目,思想政治品德、思维表达能力等也均为复试必须考核项目。 5.同济英语笔译德语笔译未列招生人数翻译硕士英语:暂无参考书,建议考生多阅读国内外英文报刊杂志,扩大词汇量,扩宽视野,培养中西文化比较意识。汉语写作与百科知识:不设具体参考书目,希望考生关注时事,加强人文知识的学习和积累。英语翻译基础:1.《文体与翻译》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,20072.《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,20073.《翻译基础》,刘宓庆,华东师范大学出版社,2008或:《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,外语教学与研究出版社,2008;《中国译学理论史稿》陈福康着,上海外语教育出版社,2002;《西方翻译简史》谭载喜着,中国对外翻译出版社公司,1997;《实用翻译教程》冯庆华着,上海外语教育出版社,1997 6.上海交大(上海交通大学)英语笔译未列招生人数1)《英汉翻译基础》,古今明,上海外语教育出版社2)《非文学翻译理论与实践》,李长拴,中国对外翻译出版公司。 7.上外英语笔译35人(下设法律翻译,公/商务笔译,专业编译三个方向)英语口译15人(下设会议口译方向,公/商务口译方向和陪同口译方向)法语口译5人 1.学位方向:专业口译(MI) 1)会议口译方向:MIinConferenceInterpreting本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度7分钟/次的源语交替传译任务,保证源语信息完整、准确,并能为国际和地区组织、政府机构、企事业部门举行的公开和闭门会议提供完整、准确的同声传译服务。此外,学生还必须达到本学位所规定的其他要求。 2)公/商务口译方向MIforPublic/BusinessService本方向旨在培养能满足社会公共事务和商业交流活动要求,熟悉语言背后文化、经济、思维模式,具备与公/商务活动相关交替传译技能和公/商务文本笔译能力的专业口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度5分钟/次的源语口译任务,保证源语信息完整、准确,能够胜任公/商务的文本笔译工作。此外,学生还必须达到本学位所规定的其他要求。 3)陪同口译方向MIinLiaisonInterpreting本方向旨在培养能满足跨文化交际要求,熟悉语言背后文化、经济、思维模式,具备交替传译技能和相关文本笔译技能的翻译人才,要求学生在毕业时能现场完成话语长度3分钟/次的源语口译任务,保证源语信息完整、准确,能够胜任一般文本的笔译工作。此外,学生还必须达到本学位所规定的其他要求。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档