汉翻译英,英翻译汉
- 格式:doc
- 大小:49.00 KB
- 文档页数:6
在从前的农业社会里,中国人最重要的节日就是过年。
对过去的一年来说,这是结束;对未来的一年来说,这是开始。
一进入腊月,街头巷尾就充满了过年的气氛,这种气氛要持续一个半月之久。
大家通过各种游乐节目来调剂一年来的辛劳,在游乐中流露着一种乐观进取的精神。
过年时,每家门上都贴上了春联,耀眼的红纸给人们带来了喜气,优美的字句提供了勉励。
In previous/former agricultural society, the Spring Festival was the most important holiday in China. It is the end of the past year and the beginning of the next. As soon as the twelfth month of the lunar year begins, streets are filled with an atmosphere of celebrating the Spring Festival for a month and a half. People relax and get rid of the past year’s hard work by a variety of entertainment with a sense of optimism and enterprise. During the holiday, Spring Festival couplets are put on the door of every household. The shining red paper brings happiness to people, and the elegant/graceful words offers encouragement.上海是一座朝气蓬勃、充满活力、多姿多彩的国际化大都市。
TranslationUnit One1.这个婴儿还不会爬,更不要说会走了。
The baby can't even crawl yet, let alone walk!2. 威尔声称谋杀案件发生时他正在与一群朋友吃饭,但是我认为他在说谎。
Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie.3. 一定程度上阅读速度与阅读技巧密切相关;有了阅读技巧,你就可以更好的应对课外阅读了。
To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills; and with reading skills you can cope with outside class reading better.4. 根据规则他俩都可以参加比赛。
According to the regulation/rule, they both can play the game/participate in the game.5. 有些人想当然的认为日语中的每一个词在汉语中都有对应的词语。
Some people assume that there is a Chinese equivalent for every Japanese word.6. 我们都已将所有的相关信息告知了警方。
We have passed all relevant information on to the police.7. 关于那件事你问我在多的问题也没有用,因为我是不会回答你的。
There is no use asking me any more questions about that matter because I won't answer.8. 事先没有仔细阅读合同就签了名是吉姆的错误。
大学体验英语大二下学期汉译英P17随着职务的提升,他担负的责任更大了With his promotion, he has taken on greater responsibilities.他感到他没有必要再一次为约翰承担这样的责任了He felt he did not have to make such a commitment to John any more.闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露西却喜欢待在家里看书Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.说好听点,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是没有良心或没有资格的权力追求者。
At best he’s ambitious, at worst a power-seeker without conscience or qualifications我们已尽全力想说服他,但却毫无进展We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.P24因特网的普及给人们提供了迅速方便地获取信息的机会。
The popularity of Internet provides people with quick and convenient access to information.既然他不同意这个计划,在考虑此事就没多大意义Since he doesn’t agree to this plan, there is not much point in thinking about i t any more.我本人没有看过这部影片,不过他应该是一部很好的片子I haven't seen it myself, but it is supposed to be a very good film.如果你不努力,终将一事无成。
If you don't work hard, you'll end up nowhere.美国有义务首先采取行动禁止核武器It's up to the United States to take the initiative in banning nuclear weapons.P43要是他适合当校长,那么哪个学生都可以当。
He is no more fit to be a headmaster than any schoolboy would be.至于她父亲,她不敢肯定他是否会接收她和她的小孩As for her father, she is not sure whether he will accept her and her baby.晚睡会损害健康,而早睡早起有益于健康Staying up late will undermine one’s health while going to bed early and getting up early will benefit it.大使亲自向总理转达了总统的问候The ambassador personally conveyed the president’s message to the premier这个女孩决定敞开心扉,把她看见的一切告诉警方The girl decided to open up and tell the police what she had seen.P50过量的运动对身体弊多利少,所以我们必须控制运动量。
Excessive exercises does more harm than good to one’s health. Therefore we must control the amount of exercise we do.他几次试图加入他们的谈话,但都由于胆小而放弃了。
He made a few attempts to join in their conversation, but he gave up out of timidness.就方便快捷而言,火车无法与飞机竞争。
Trains cannot compete with planes in terms of convenience and speed.就中美文化做一对比会有助于你尽快明白和适应在美国的学习环境Making a comparison between Chinese and American cultures will help you to better understand and adapt to your study environment in the USA.在公共汽车上年轻人给老弱病残让座是中国人的传统美德It is a traditional Chinese virtue for the young on buses to yield their seats to the old, the weak, the sick and the disabled.P66理个发他要收500元,简直不可思议。
It is simply unbelievable for him to change 500 dollars for a haircut.人民赋予你权力,你就应该全心全意为人们服务。
People grant you the privilege, so you should serve the people wholeheartedly天气预报很重要,依据它我们才能决定什么时候出航。
The weather forecast is very important so that we can decide when to go to sea.炮声发破了往常周日早晨的宁静,人们强烈预感到战争就要来临。
The sound of guns violated the usual calmness of Sunday morning, and people had a strong feeling that the war was coming.即使你每分钟看3页,到本周末你无论如何也看不完这本书。
Even though you read three pages per minute, you will by no means finish the book by the end of this weekend.P73他无须认真考虑就可以轻易击败对手。
He can beat his opponent easily without giving a second thought.在根本不懂驾驶技术的情况下,他居然把车开上了公路。
With little or no knowledge of driving, he drove the car onto the road.对这座桥梁的施工未经许可进行更改是违法的。
It is illegal to make an unauthorized change in the construction of the bridge.我会平静地接受这个事实,因为我知道如果我完不成任务,全队就有可能面临失败I could accept this fact calmly because I knew if I were not able to finish the mission, chances were that the team would be defeated.偏远山区里的孩子们严重缺乏科学文化知识。
Children in remote mountain areas are lacking in scientific and cultural knowledge.P90我爷爷虽然70岁了,但他的爱好广泛,从国际象棋到爬山,多种多样。
My grandfather’s interests rang from playing chess to climbing mountains although he is 70 years.真奇怪,汤姆的奶奶都80岁了还玩玩具娃娃。
Surprisingly, Tom’s grandmother plays with dolls at the age of 80.他大公无私的精神和天赋使他适合担当大多数学生梦想得到的那项工作His selflessness and talent qualify him for the job most students dream to get.你如何解释他的那个怪梦。
What interpretation would you put on his odd/strange dream?我们老板刚买的新轿车一小时能行驶200公里。
The brand-new car our boss has just bought id capable of making 200 kilometers an hour.P96在董事会上他建议把这项轻松的工作留给身体不好的玛丽来做。
He suggested at the board meeting that the easy task should be left to Mary whose health is poor. 目前正在香港的布朗先生很有教学经验,他将在春天来我们学校给我们学生上课Mr Brown, who is in Hong Kong now, has a lot of teaching experience and will come to teach our students in the spring.这家旅馆是我们市最好的旅馆,吃的东西很好,服务质量也不错This is the best hotel in our city: the food is good and the same is true of the service.为了吸引更多的乘客坐船,船长向所有乘客保证乘船旅行十分安全In order to attract more passengers, the caption assured all the passengers of the safety of traveling by ship.他花了15万买的新车在一次事故中被严重损坏,已经无法修理了。
His new car, for which he had paid ¥150 000, was seriously damaged in an accident and was beyond repair.P114他们乘坐的飞机起飞后立刻就消失了。