当前位置:文档之家› JIS Q14001-2004 环境管理体系(日语)

JIS Q14001-2004 环境管理体系(日语)

JIS Q14001-2004 环境管理体系(日语)
JIS Q14001-2004 环境管理体系(日语)

office常用日语词汇

office常用日语词汇 ファイル文件 編集编辑 表示视图 挿入插入 書式格式 ツール工具 罫線表格 ウインドウ窗口 ヘルプ帮助 新規作成新建 開く打开 閉じる关闭 上書き保存保存 名前を付けて保存另保存 Webページとして保存另存为Web页検索搜索 版の管理版本 プラウザでプレビューWeb页预览 ページの設定页面设定 印刷プレビュー打印预览 印刷打印

送信发送 プロパティ属性 終了退出 メールの宛先邮件收件人 メールの宛先(検閲用)邮件收件人(审阅) メールの宛先(添付ファイル)邮件收件人(以附件形式)回覧传送收件人 ExchangeフォルダExchange文件夹 オンライン会議の参加者联机会议参加人 Faxの宛先传真收件人 元に戻せません无法撒消 繰り返しできません无法重复 切り取り剪切 コピー复制 クリップボード剪贴板 貼り付け粘贴 形式を選択して貼り付け选择性粘贴 ハイパーリンクとして貼り付け选择为超连接 クリア消除 書式格式 すべて選択全选 検索查找

置換替换 ジャンプ定位 日本語入力辞書への単語登録更新输入法词典再変換汉字重组 リンクの設定链接 オブジェクト对象 下書き普通 WebレイアウトWeb版本 印刷レイアウト页面 作業ウィンドウ任务窗格 ツールバー工具栏 ルーラー标尺 段落記号显示段落标记 グリッド線网络线 見出しマップ文档结构图 ヘッダーとフッター页眉和页脚 ヘッダー页眉 フッター页脚 脚注脚注 変更履歴标记 全画面表示全屏显示 ズーム显示比例

標準常用 書式設定格式 WebツールWeb工具箱 あいさつ文问候语 アウトライン大纲 コントロールボックス控件工具箱 チェック/コメント审阅 データベース数字库 ファンクションキーの表示功能键表示フォーム窗体 フレーム框架集 ワードアート艺术字 拡張書式設定其他格式 罫線表格和边框 差し込み印刷邮件合并 図图片 図形描画绘图 定型句自动图文集 文字カウント字数统计 ユーザー設定自定义 改ページ分隔符 ページ番号页码

日本不锈钢建筑结构设计基准

《不锈钢建筑结构设计标准》的发行寄语 不锈钢,以其耐久、美观和独特的质感等优点被广泛地使用于建筑物的内外装饰材料、设备器械和建筑小五金等方面,但是作为结构构件被人们所使用,似乎还不常见。 其主要的原因也许是因为在建筑标准法中不锈钢是以一种特殊的材料定位的。 不锈钢是否具有建筑结构构件所要求的优越性能-延伸性能以及耐火性能?关于这点,不锈钢结构建筑协会经过长年的研究,验证了其具有这些性能,并且正专心致力于应用技术的普及。 作为技术普及的结果,在2000年6月实行的建筑基准法以及施行令中,规定了把不锈钢作为钢结构的用材,在这方面,它与普通的SN材等碳素钢具有同等的地位。今后,不锈钢被作为建筑构件被使用的机会将不断地增加。 此书中包含了不锈钢作为建筑构件材料而使用的一些情况,及其在建筑标准法上的定位。书中收录了大量的关于不锈钢的最新信息,这在日本是独一无二的。执笔和编辑都是由一直从事建筑结构材料开发研究的人员组成的,他们根据研究成果,在内容上力求精确、具体。此外,此书编排顺序是与建筑标准法中规定的抗震设计相一致,对于结构设计师以及建筑主任和相关检查验收部门来说,可以说是一本便于使用的参考书。 当不锈钢作为建筑结构材料使用时,此书是必不可少的。以结构设计为主的一些相关技术人员,可把它看成是一本案头常备的书籍,在此把它推荐给大家。 2001年4月 日本建筑行政会议 会长 森 下 尚 治

监修语 不锈钢以其优越的特性,被广泛地应用于日常生活的许多方面。对我们来说,不锈钢是一种相当熟悉的材料。但是,把它作为建筑结构材料,在建筑标准法上还没有被明确地提出。也就是说它是被作为“新的材料或者特殊的材料”来处理的,而把它作为结构材料使用的建筑物寥寥无几。为了打破这种状况,以本标准编制委员会的主编加藤勉先生(当时是东京大学教授,现为东京大学名誉教授)为核心,从1983年就开始了把不锈钢作为结构材料而利用的相关研究。 以此研究为动力,从1988年开始长达5年的时间内,在由建设省建筑研究所实施的建设省综合技术开发项目“建设事业新原材料以及新材料的利用技术开发”中,不锈钢作为具有良好应用前景的材料,在产、官、学的共同努力下,其利用技术得到了综合性的发展,其成果用于修订前一版的《不锈钢建筑结构设计施工标准·同解说(1995年7月)》。 此后,由于结构设计趋向于基于性能化的设计方法,在2000年6月,对建筑标准法·同施行令根据性能化设计规定进行了彻底的修订,首次把不锈钢作为结构材料列入施行令中。这次修正的主要的宗旨之一是,通过把性能的概念引入到建筑标准法令的诸多规定中,使得法令上要求的性能更加明确化。同时,也规定了诸性能的评价方法,尽量减少说明书式的规定,使得设计的自由度和新材料、新技术的应用能更加顺利地进行。由此可见,不锈钢在修正后的施行令中得以被重新定位,是与研究、开发的成果紧密相关的,也是理所当然的。 此书为了与修正后的施行令相对应,全面地修订了前版《不锈钢建筑结构设计施工标准·同解说(1995年7月)》。也就是说,与修订后的诸多规定相对应,给出了不锈钢的结构构件、节点、框架等在各种荷载、外力作用下的容许强度和抵抗大地震的极限承载力的具体计算方法,同时,以代表性的结构作为例题,就结构设计的流程进行了完整的解说。 虽然不锈钢在新的建筑标准法令中得到肯定,但是,在实际应用不锈钢进行建筑结构设计的过程中,如果没有本书的话,几乎是不可能完成一些具体设计的。 最后,作为本书的监修,深信此书对设计不锈钢建筑结构的各位读者朋友加深对不锈钢结构的理解,以及对于不锈钢建筑结构的有效普及必将起到重要作用。 2001年4月 独立行政法人 建筑研究所 理事长 山 内 泰 之

常用日语单词

産声を上げる「うぶごえをあげる」(组织、团体等)新生。新兴。诞生。出生。 旨い汁を吸う「うまいしるをすう」不劳而获。占便宜。捞油水。 馬が合う「うまがあう」意气相投。合脾气。对劲儿。投缘。 うまくいったらお慰め「うまくいったらおなぐさめ」要是真成了,就算走运。要是真成了,就是老天开眼。 倦まずたゆまず「うまずたゆまず」坚持不懈。不屈不挠。 馬の背を分ける「うまのせをわける」阵雨不过道。隔街不下雨。[馬の背を越す] 馬の骨「うまのほね」来历不明的人。不知底细的人。 馬の耳に念仏「うまのみみにねんぶつ」对牛弹琴。(把别人的话)当耳边风。马耳东风。 生まれもつかぬ「うまれもつかね」非先天的(残疾)。后天致残。 海千山千「うみせんやません」老奸巨猾。老滑头。老江湖。 生みの親より育ての親「うみのおやよりそだてのおや」养育之恩重于生育之恩。 上手に出る「うわてにでる」盛气凌人的态度。摆大架子。 上手を行く「うわてにいく」(褒贬义均可使用)(能力、技艺。才智等)高出一筹。略胜一筹。 上前をはねる「うわまわをはねる」揩油。克扣。抽头。[ピンはねをすうる][頭をはねる] 薀蓄を傾ける「うんちくをかたむける」拿出所有学问(技艺)。尽其所能。 雲泥の差「うんでいのさ」云泥之差。天壤之别。 「うんともすんとも」(下接否定)一声不响。不置可否。石沉大海。 英気を養う「えいきをやしなう」养精蓄锐。 得体を知れない「えたいをしれない」莫名其妙。来历不明。稀奇古怪。 得たりやおうと「えたりやおうと」好极了!妙极了![得たり賢しと] 悦に入る「えつにいる」沾沾自喜。心中暗喜。窃喜。 心を動かす「こころをうごかす」动心。[心が動く] 心を打つ「こころをうつ」动人心弦。感人。 心を移す「こころをうつす」(特指爱情移向别人)变心。见异思迁。移情别恋。[(類)心が移る] 心を躍らせる「こころをおどらせる」心情激动。满怀喜悦。 心を鬼にする「こころをおににする」狠心。硬着心肠。 心を傾ける「こころをかたむける」专心致志。全力以赴。 心を砕く「こころをくだく」费劲心思。煞费苦心。呕心沥血。 心を汲む「こころをくむ」[(類)気持ちを汲む]体谅。替…着想。 心を込める「こころをこめる」真心实意。诚心诚意。尽心。 心を騒がす「こころをさわがす」担忧。忧虑。[(類)心が騒ぐ] 腰を据える「こしをすえる」安顿下来。安居。落脚。 腰を抜かす「こしをぬかす」非常吃惊。(吓得)浑身瘫软。

建筑荷载规范

民用建筑荷载标准值(自重): 住宅办公楼旅馆医院标准值2.0 KN/m2 食堂餐厅 2.5 KN/m2 礼堂剧场影院 3.0 KN/m2 商店车站3.5 KN/m2 健身房舞厅 4.0 KN/m2 书房储藏室 5.0 KN/m2 KN是千牛kg是千克。1KN=1000N,1Kg=9.81N。纠正以下kn指节(用于航海). 在物理中牛顿(Newton,符号为N)是力的公制单位。它是以发现经典力学的艾萨克·牛顿(Sir Isaac Newton)命名。 般住宅就用两种级别规格的板就可以了,就是所说的一级板和二级板,一级板就是说可以承受的活荷载是1KN/M2,二级板,可以承受的活荷载是2KN/M2,西南地区已经规定了最小为四级板,即可以承受活荷载是4KN/M2。 商品楼一般是10CM的厚度,200KG/M3的承重设计,280KG/M3的安全系数还是有的,但是实际上可以承重多少就不知道了,至少我们没有听说过谁家来了10多个客人把楼板踩塌的新闻。但是有一点要注意,东西放上去不塌,不代表楼板就可以承受这种重量,长期承受超过楼板负载的重量肯定会导致楼板开裂变形的。 另外每平方米200公斤的承重是平均承重不是一点上的承重能力,不然的话一个50KG的人单脚站立的话就该把楼板踩踏了,按照我的理解这应该是一个空间内每方米都承受200KG的重量后中心点所能够承受的最大负载。如果有比较沉重的东西,比如说浴缸、大书柜什么的只要靠承重墙摆放还是比较安全的。 PS:以上纯属个人理解,非专业 一般情况下住宅楼板板厚最小取100mm(视楼板跨度大小有可能取更厚,一般楼板板厚是取 1/40 的楼板跨度)。除阳台,卫生间楼面均布活荷载标准值为250 KG/m^2。其他房间的楼面布活活荷载标准值均为200KG/m^2。 活荷载设计值=1.4x活荷载标准值 所指荷载为均布荷载。注意均布二字

电气日语词汇汇总

电気用语部品Dサブ?コネクタDさぶ?こねくたD-sub 连接器 IC/集积回路IC しゅうせきかいろ集成电路 インダクションモータいんだくしょんもーた感应电机 インダクタンスコイルいんだくたんす电感 インダクタンスコイルいんだくたんすこいる感应线圈 オーバーロードリレーおーばーろーどりれー过载继电器 アルミニウム电解コンデンサおるみうむでんかいこんでんさ铝电解质电容器温度スイッチおんどすいっち热动开关 カーボン抵抗(炭素皮膜抵抗)かーぼんていこう炭素皮膜电阻 过负荷継电器かふかけいでんき过载继电器 可変抵抗器かへんていこうき可变电阻器 机械式リレーきかいしきりれー机械式继电器 金属酸化物皮膜抵抗きんぞくさんかぶつひまくていこう金属酸化物皮膜电阻金属被膜抵抗器きんぞくひまくていこうき金属被膜电阻 ケーブルけーぶる电缆 ケーブルコネクタけーぶるこねくた电缆接线头 限时継电器ゲンジけいでんき定时器,限时继电器 コイルこいる线圈 コードこーど电缆,软线 固定抵抗器こていていこうき固定电阻器 コネクタこねくた接插件 コンデンサこんでんさ电容 サーキットブレーカさーきっとぶれーか断路开关 サーキットプロテクタさーきっとぷろてくた电路保护器 サーマルリレーさーまるりれー热敏继电器 サーミスターさーみすたー热敏电阻 サムロータリースイッチさむろーたりーすいっち数字式选择开关 3相诱导电动机さんそうゆうどうでんどうき3相感应电动机 シールドトランスしーるどとらんす屏蔽型变压器 轴受けじくうけ轴承 遮断器しゃだんき断路器,断路开关 ジャンパー端子じゃんぱーたんし跨接线端子 集合抵抗しゅうごうていこう集合电阻 集积回路しゅうせきかいろ集成电路 シリコンしりこん硅素 水银リレーすいぎんりれー水银继电器 ステピングモータすてぴんぐもーた步进式马达 积层セラミック?コンデンサせきそうせらみっく?こんでんさ积层陶瓷电容器绝縁抵抗ぜつえんていこう绝缘电阻 セメント抵抗せめんとていこう水泥电阻 セラミック?コンデンサせらみっく?こんでんさ陶瓷电容器 选択スイッチせんたくすいっち选择开关 测温抵抗体そくおんていこうたい测温电阻器 ソリッドステートリレーそりっどすてーとりれ固态继电器

日本钢筋混凝土结构计算规范(中文版)

目录 钢筋混凝土结构计算规范 (2) 1章总则 (2) 1条目的和适用范围 (2) 2条计量 (2) 2章材料以及容许应力 (2) 3条砼的种类、品质材料由以下确定: (2) 4条钢筋的质量、形状、尺寸 (3) 5条材料系数 (3) 6条容许应力 (3) 3章荷载及应力变形的计算 (4) 7条荷载以及外来组合 (4) 8条结构计算的基本要求 (5) 9条骨架的分析 (6) 10条板的分析 (7) 11条平板结构 (9) 4章构件计算 (10) 12条关于弯曲构件截面计算的基本假定: (10) 13条梁的弯曲所对应的截面计算 (11) 14条针对柱的轴向力和弯曲的截面计算 (12) 15条梁、柱以及梁柱结合部的剪切计算 (13) 16条粘结及焊接 (18) 17条固定 (22) 18条楼板的计算 (25) 19条墙构件的计算 (26) 20条基础 (35) 21条钢筋保护层厚度 (36) 22条特殊的应力所对应的结构构件的加固 (36) 钢筋混凝土结构计算规范解说 (37) 第一章总则 (37) 1条目的与适用范围 (37) 第二章材料及容许应力 (40) 6条容许应力 (40) 第三章荷载及应力和变形计算 (45) 7条荷载和外力及其组合 (45) 8条结构分析基本事项 (47) 第四章材料的计算 (48) 12条弯曲构件断面计算的基本假设 (48) 13条梁弯曲的断面计算 (48) 14条柱的轴向力和弯曲的断面计算 (49)

日本建筑学会钢筋混凝土结构计算规范 1章总则 1条目的和适用范围 1、针对混凝土建筑物的损伤控制性能,确定其实用性能而使用的,其中一部分条款可以确认结构的安全性。 2、本规范适用第3条件规定的混凝土结构,以及第3条砼及第4条规定使用钢筋混凝土结构的结构计算。根据特别的调查研究,能够确认与本规范具有效力的构造性能的情况下,可以把本规范的一部分要求降低。 2条计量 2章材料以及容许应力 3条砼的种类、品质材料由以下确定: 1、砼的种类和品质 (1)按照本学会《建筑工程标准形式书同解说JASS5钢筋混凝土工程》(按JASS5) 本学会根据JASS5而定 (2)砼的配合比制造、运输、浇筑、支模以及质量管理根据JASS5而定

专业日语之词汇----开发常用日语单词表(已翻译)

圧縮(あっしゅく)案件(あんけん):案例 印刷(いんさつ)一覧(いちらん)以降(いこう)①以后,之后位置(いち)① 異常(いじょう)以下(いか)移動(いどう)移行(いこう):过渡,转移,移交 移送(いそう):转移,转运,输送印字(いんじ) 運用(うんよう)内訳(うちわけ):明细打合わせ(うちあわせ):商量,磋商;碰头 上書き(うわがき):数据覆盖,替换移す(うつす):转移,改变;开始,着手 影響(えいきょう)選ぶ(えらぶ) 押す(おす)起こす(おこす)押下(おうか):按下押印(おういん):盖章 学習(がくしゅう)環境(かんきょう)格納(かくのう):保存 稼動(かどう):操作、运行;开动,运转、劳动解像度(かいぞうど):分辨率 確認(かくにん)関連(かんれん)開発(かいはつ)

回答(かいとう)関係(かんけい)概要(がいよう)各種(かくしゅ) 可能(かのう)画面(がめん)管理(かんり) 書き出し(かきだし):(文章的)起首,开头;账单 開始(かいし)階層(かいそう)確定(かくてい) 共有(きょうゆう)共通(きょうつう)業務(ぎょうむ)機能(きのう) 機器(きき)切り抜き(きりぬき):剪下(的东西),剪纸画議事録(ぎじろく)共有(きょうゆう)規約(きやく)基準(きじゅん)記述(きじゅつ)基本(きほん)逆(ぎゃく)切り捨て(きりすて):切掉,(四舍五入的)舍 四捨五入(ししゃごにゅう) 詳しい(くわしい)区分(くぶん)区別(くべつ) 警告(けいこく)検索(けんさく):搜索言語(げんご)結果(けっか)原因(げんいん)形式(けいしき) 桁(けた):位数形態(けいたい):形态,样子,形状検討(けんとう):讨论,探讨 現在(げんざい)検査(けんさ)罫線(けいせん):线,格,铅线

日本建筑学会钢筋混凝土结构计算规范结构设计说明

日本建筑学会钢筋混凝土结构计算规范结构设计 1章总则 1条目的和适用范围 1、针对混凝土建筑物的损伤控制性能,确定其实用性能而使用的,其中一部分条款可以确认结构的安全性。 2、本规范适用第3条件规定的混凝土结构,以及第3条砼及第4条规定使用钢筋混凝土结构的结构计算。根据特别的调查研究,能够确认与本规范具有效力的构造性能的情况下,可以把本规范的一部分要求降低。 2条计量 2章材料以及容许应力 3条砼的种类、品质材料由以下确定: 1、砼的种类和品质 (1)按照本学会《建筑工程标准形式书同解说JASS5钢筋混凝土工程》(按JASS5) 本学会根据JASS5而定

(2)砼的配合比制造、运输、浇筑、支模以及质量管理根据JASS5而定 4条 钢筋的质量、形状、尺寸 除特殊情况外,根据JISG3112《钢筋砼用钢的规格》决定,圆钢直径d<19mm.异形钢6mm 可以使用。 5条 材料系数 钢筋和砼一般按表5.1采用 注:r :空气中干燥情况下混凝土的单位体积重量(KN/3mm ),特别是没有进行调查的情况下,按表7.1中数值减去1.0计算。 6条 容许应力 砼及钢筋的容许应力按表6.1、6.2、6.3确定 表6.1混凝土强度容许值(N/2mm ) 注:c F 指混凝土的设计强度标准值 表6.2 钢筋容许应力(N/ 2 mm )

** 仅限于板的受拉钢筋 表6.3钢筋混凝土对应的容许应力值(N/2mm ) 上的混凝土时所对应的钢筋。 2)c F 指混凝土的设计强度标准值 3)异形钢筋到异形钢筋的混凝土的保护层厚度小于1.5倍直径以下,容许粘结应力值在此表中的数值上乘以{保护层厚度/(钢筋直径1.5倍)} 3章 荷载及应力变形的计算 7条 荷载以及外来组合 1、结构计算的荷载与外力以及组合根据《建筑基准法》以及建设部公告,国土交通部公告或者本学会的《建筑荷载指南同解说》、《建筑物基础结构设计指南》当中规定的实施。 2、钢筋的重度根据实际情况而定,若无特别的要求,研究按表7.1确定

新版中日交流标准日本语初级上下册

新版中日交流标准日本语初级上下册单词测试

初级上册 第1课 〔名〕中国人〔名〕日本人〔名〕韩国人〔名〕美国人〔名〕法国人〔名〕(大)学生 〔名〕老师〔名〕留学生〔名〕教授〔名〕职员〔名〕公司职员 〔名〕店员〔名〕进修生〔名〕企业〔名〕大学(我)父亲〔名〕科长〔名〕总经理,社长 〔名〕迎接〔名〕那个人〔代〕我〔代〕你〔副〕非常,很 〔叹〕哎,是(应答);是的〔叹〕不,不是 〔叹〕哎,哎 呀 〔专〕李 〔专〕王 〔专〕张 〔专〕森 〔专〕林 〔专〕小野 〔专〕吉田 〔专〕田中 〔专〕中村 〔专〕太郎 〔专〕金 〔专〕迪蓬 〔专〕史密斯 〔专〕约翰逊 〔专〕中国 〔专〕东京大 学 〔专〕北京大 学 〔专〕日中商 社 --------------- ------ 你好 对不起,请问 请 请多关照 初次见面 我才要(请您 ~) 是(这样) 不是 不知道 实在对不起 ~さん∕~ち ゅん∕~君く ん 第2课 〔名〕书 〔名〕包,公 文包 〔名〕笔记本, 本子 〔名〕铅笔 〔名〕伞 〔名〕鞋 〔名〕报纸 〔名〕杂志 〔名〕词典 〔名〕照相机 〔名〕电视机 〔名〕个人电 脑 〔名〕收音机 〔名〕电话 〔名〕桌子, 书桌 〔名〕椅子 〔名〕钥匙, 锁 新版中日交流标准日本语初级上、下册单词汇总

〔名〕钟,表〔名〕记事本〔名〕照片〔名〕车〔名〕自行车〔名〕礼物〔名〕特产,名产 〔名〕丝绸〔名〕手绢〔名〕公司〔名〕(敬称)位,人 〔名〕人〔名〕家人,家属 〔名〕(我)母亲 〔名〕母亲〔名〕日语〔名〕汉语,中文 〔代〕这,这个 〔代〕那,那个 〔代〕那,那个 〔疑〕哪个〔疑〕什么〔疑〕谁〔疑〕哪位〔连体〕这,这个〔连体〕那, 那个 〔连体〕那, 那个 〔连体〕哪个 〔叹〕啊 〔叹〕哇 〔叹〕(应答) 嗯,是 〔专〕长岛 〔专〕日本 〔专〕汕头 〔专〕伦敦 --------------- ------ 谢谢 多大 何なん~∕~ 歳さい 第3课 〔名〕百货商 店 〔名〕食堂 〔名〕邮局 〔名〕银行 〔名〕图书馆 〔名〕(高级) 公寓 〔名〕宾馆 〔名〕便利店 〔名〕咖啡馆 〔名〕医院 〔名〕书店 〔名〕餐馆, 西餐馆 〔名〕大楼, 大厦 〔名〕大楼, 建筑物 〔名〕柜台, 出售处 〔名〕厕所, 盥洗室 〔名〕入口 〔名〕事务所, 办事处 〔名〕接待处 〔名〕降价处 理大卖场 〔名〕自动扶 梯 〔名〕衣服 〔名〕风衣, 大衣 〔名〕数码相 机 〔名〕国,国 家 〔名〕地图 〔名〕旁边 〔名〕附近,

日语翻译技巧分析

2012 年日语口笔译翻译资格考试经验谈
我是参加了今年 5 月的口译三级和笔译二级,之前查了分。口译综合能力 70+,实务 62, 笔译两门都是 75 左右,按照往年的合格线来看,应当差不多过了。 翻译考试题目请参考:2012 年日语口笔译翻译资格证考试 实战经验 分享上面帖子的这位仁兄应当是一考完就发的, 题目记得非常清楚。 我现在已经快忘得差不 多了, 所以只能一边看这个帖子, 一边拍大腿说そうだったね!我不知道大家都参加过几次 考试,有点不好意思地说,我 2008 年还参加过一次。那时我刚毕业,初生牛犊不怕虎,口 笔译都报的二级。 两门考试都败了, 但是可能是因为刚考过专八那个复习的劲头还没有过去, 综合能力远比现在考得高。 印象已经很模糊了, 我记得我当时二级的口笔译综合能力应该是 一门 80+一门 90+来的,汗,不大确定。但是实务考试都是 50+,双双惨败。之后由于工 作关系在日本呆了两年,工作关系需要用日语说很多话,其实大部分也不是翻译。回来以后 心想卷土重来吧,但口译方面想想还是报了三级。关于考试考什么题目,我觉得上面那个帖 子写的很清楚了,不重复。我就写写我感觉过与不过,2008 年和 2012 年的我差在哪里。 2008 年我刚毕业不久,语法什么的都还记得清楚,基本功非常扎实。2012 年的我,语法 神马的早就成了浮云,也很久没有考试经验,JTEST 裸考也没到 900 分。但是日语远比四 年前流利,表达完整度很高。顺便说虽然 3 月就买好书打算看看,但结果这次依然还是裸 考……羞愧面壁。 一、口译综合能力考试 我在大学时听力就非常优秀,所以始终觉得综合能力是小菜。N1 听力能拿到 80%以上分 数的同学应该都不会觉得有太大问题。我觉得很简单,特别客观选择题部分,我做完感觉自 己肯定是全对。 JTEST 后面的变态难题要简单的。 比 多年前那场二级综合能力记得也不难, 我依稀记得当年出考场我就觉得有了。 所以综合能力这块大家不必太担心。 为什么我这次分 数这么低,我也有点不解,应该还是主观复述题扣分了。 主观复述题分值也不算太多, 好像是二三十分。 主要是听一遍, 做笔记, 两分钟后再听一遍, 写中文。虽然说是概括成三百字左右中文,但事实上我估计逐句翻译也不会超过四百字。所 以不必理会什么概括,把你记下来的翻译成中文写上去,别太话痨也就是三百字左右了。

标准日本语旧版 初级上册课文

第一課私は田中です 私は田中です。 田中さんは日本人です。 田中さんは会社員です。 私は王です。 王さんは日本人ではありません。 王さんは中国人です。 王さんは会社員ではありません。 王さんは学生です。 王さんは東京大学の留学生です。 田中:初めまして。 王:初めまして。わたしは王です。 田中:わはしは田中です。 王:田中さんは会社員です。 田中:はい,そうです。会社員です。旅行社の社員です。 あなたは会社員ですか? 王:いいえ、そうではありません。

第二課これは本です (1) これは本です。 これは雑誌ではありません。 それは王さんの万年筆です。 それは私の万年筆ではありませうん。 あれは中国語の辞書です。 あれは日本語の辞書ではありません。 (2) この新聞は日本の新聞ですか。 はい、それは日本の新聞です。 その本は科学の本ですか。 いいえ、これは科学の本はありません。歴史の本です。あの人はだれでうか。 あの人は私の友達です。 あの人は張さんです。 (3) 田中:こんにちは。 王:こんにちは。 田中:それは何ですか。 王:これは辞書です。 田中:それは英語の辞書ですか

王:いいえ、英語の辞書ではありません。これはフランス語の辞書です。 田中:その辞書は王さんのですか。 王:いいえ、そうではありません。友達のです。これは張さんの辞書です。 第三課ここは学校です (1) ここは学校です。 ここは王さんの学校です。 そこは教室です。 そこは日本語の教室です。 あそこは体育館です。 あそこは図書館です。 (2) 郵便局はここです。 映画館はそこです。 駅はあそこです。 デパートはどこですか。 デパートはあそこです。 デパートは駅の前です。

【默写版】新版标准日本语单词表

第1课〔名〕中国人 〔名〕日本人 〔名〕韩国人 〔名〕美国人 〔名〕法国人 〔名〕(大)学生 〔名〕老师 〔名〕留学生 〔名〕教授 〔名〕职员 〔名〕公司职员 〔名〕店员 〔名〕进修生 〔名〕企业 〔名〕大学 (我)父亲 〔名〕科长 〔名〕总经理,社长 〔名〕迎接 〔名〕那个人 〔代〕我 〔代〕你 〔副〕非常,很 〔叹〕哎,是(应答);是的〔叹〕不,不是 〔叹〕哎,哎呀〔专〕王 〔专〕张 〔专〕森 〔专〕林 〔专〕小野 〔专〕吉田 〔专〕田中 〔专〕中村 〔专〕太郎 〔专〕金 〔专〕迪蓬 〔专〕史密斯 〔专〕约翰逊 〔专〕中国 〔专〕东京大学 〔专〕北京大学 〔专〕 JC策划公司 〔专〕北京旅行社 〔专〕日中商社 _____________________________________ 你好 对不起,请问 请 请多关照 初次见面 (请您~) (这样)

不知道 实在对不起 ~さん∕~ちゃん∕~君くん 第2课〔名〕书 〔名〕包,公文包 〔名〕笔记本,本子 〔名〕铅笔 〔名〕伞 〔名〕鞋 〔名〕报纸 〔名〕杂志 〔名〕词典 〔名〕照相机 〔名〕电视机 〔名〕个人电脑 〔名〕收音机 〔名〕电话 〔名〕桌子,书桌 〔名〕椅子 〔名〕钥匙,锁 〔名〕钟,表 〔名〕记事本 〔名〕照片 〔名〕车 〔名〕自行车〔名〕特产,名产〔名〕丝绸 〔名〕手绢 〔名〕公司 〔名〕(敬称)位,人〔名〕人 〔名〕家人,家属〔名〕(我)母亲〔名〕母亲 〔名〕日语 〔名〕汉语,中文〔代〕这,这个〔代〕那,那个〔代〕那,那个〔疑〕哪个 〔疑〕什么 〔疑〕谁 〔疑〕哪位 〔连体〕这,这个〔连体〕那,那个〔连体〕那,那个〔连体〕哪个 〔叹〕啊 〔叹〕哇 〔叹〕(应答)嗯,是〔专〕长岛 〔专〕日本

日语日常生活词汇分类

:服饰首饰日语词汇 服飾百貨ふくしょくざっか【服飾雑貨】 帽子ぼうし【帽子】 貝雷帽ベレーぼう【ベレー帽】 大礼帽シルクハット 太阳帽サンバイザー 伞かさ【傘】 旱伞ひがさ【日傘】 折疊伞おりたたみがさ【折り畳み傘】 领帯ネクタイ 手帕ハンカチ 围巾えりまき/マフラー【襟巻き】 头巾スカーフ 领巾ネッカチーフ 披肩ショール 手套儿てぶくろ【袋】 连指手套儿ミトン 短袜/袜子くつした【靴下】 袜子ストッキング 连裤袜パンスト 紧身裤タイツ 鞋くつ【靴】 高跟儿鞋ハイヒール 浅口式鞋パンプス 旅游鞋スニーカー 長靴/靴子ブーツ 雨靴ながぐつ【長靴】 凉鞋サンダル 拖鞋スリッパ 趿拉板つっかけ 人字式拖鞋ぞうり【草履】 木屐げた【下駄】

草鞋わらじ【草鞋】 眼镜儿めがね【眼镜】 隐形眼镜儿コンタクトレンズ太阳眼镜サングラス 包かばん【鞄】 钱包さいふ【財布】 皮夹子さついれ【札入れ】 钱袋きんちゃく【巾着】 旅行箱スーツケース 公文箱アタッシュケース 手提包ハンドバッグ 二号包セカンドバッグ 挎包ショルダーバッグ 大手提袋トートバッグ 腰包ウェストポーチ 提兰儿てさげかご【手提げ籠】口袋ふくろ【袋】 折扇せんす【扇子】 团扇うちわ【団扇】 拐棍儿ステッキ/つえ【杖】 首飾アクセサリー 锺表/手表とけい【時計】 袖扣儿カフス 领帯別针ネクタイピン 钥匙环キーホルダー 打火机ライター 烟斗パイプ 扣环儿バックル 王冠おうかん【王冠】 妇人用装飾冠ティアラ 戒指ゆびわ【指輪】 項链儿ネックレス 耳环イアリング 穿孔耳环ピアス 項坠儿ペンダント

胸针ブローチ コサージ 镯子ブレスレット 发箍カチューシャ 发帯リボン 宝石ほうせき【宝石】 石榴石1月ガーネット 紫宝石2月アメジスト 珊瑚3月サンゴ【珊瑚】 钻石4月ダイヤモンド 绿宝石5月エメラルド 珍珠6月しんじゅ【真珠】 红宝石7月ルビー 玛瑙8月メノウ【瑪瑙】 兰宝石9月サファイア 蛋白石 10月オパール 黄玉 11月トパーズ 土耳古石 12月トルコいし 翡翠ヒスイ【翡翠】 琥珀こはく【琥珀】 猫眼石キャッツアイ【猫目石】 象牙ぞうげ【象牙】 水晶すいしょう【水晶】 黄水晶シトリン 人造钻石ジルコニア 白金プラチナ 金きん【金】 銀ぎん【銀】 :职业相关日语词汇农业のうぎょう【農業】 农民のうみん【農民】 渔业ぎょぎょう【漁業】 渔民りょうし【漁師】 林业りんぎょう【林業】 樵夫きこり【樵】

日本风荷载规范英文版正文

CHAPTER 6 WIND LOADS 6.1 General 6.1.1 Scope of application (1) This chapter describes wind loads for the design of buildings that respond elastically in strong winds. (2) Two different wind loads are described. The first is for the design of structural frames, and the second is for the design of components/cladding of buildings. 6.1.2 Estimation principle (1) Wind loads for the design of buildings are individually specified for horizontal wind load for structural frames, roof wind load for structural frames and wind load for components/cladding. The horizontal wind loads for the design of structural frames shall be individually determined in the along-wind, across-wind and torsional directions. (2) For wind load for structural frames, combination of each horizontal wind load and combination of horizontal wind load and roof wind load shall be considered according to A6.8. For components of cladding and structural frame or particular joints of cladding and structural frames, combination of horizontal wind load on structural frames and local wind load on cladding shall be considered. (3) The wind loads shall generally be determined from the design wind speed defined for each wind direction given in A6.1.2. (4) The reference height is generally the mean roof height of the building. The wind loads are calculated from the velocity pressure at this reference height. However, wind loads on lattice type structures shall be calculated from the velocity pressure at each height, as shown in A6.6. (5) The horizontal wind load on structural frames and the roof wind load on structural frames are given by the product of the velocity pressure given in A6.1, the wind force coefficient given in A6.2, the gust effect factor given in A6.3 and the projected area or subject area as shown in 6.2 and 6.3. (6) The wind load on components/cladding is given by the product of the velocity pressure given in A6.1, the peak wind force coefficient given in A6.2 and the subject area. (7) For relatively flexible buildings with large aspect ratios, the horizontal wind loads on structural frames in the across-wind and torsional directions given in A6.4 and A6.5 shall be considered. The criteria for this are described in 6.1.3(1). (8) For flexible buildings with very large aspect ratios, the structural safety against vortex-induced vibration and aeroelastic instability shall be checked. The criteria for this are described in 6.1.3(2). The wind loads on structural frames and members of round sectional shape caused by vortex induced vibration shall be determined by A6.7. (9) For small buildings and structures with large stiffness, a simplified procedure can be used, as given

新版标准日本语

新版标准日本语 《新版中日交流标准日本语初级上、下》(以下简称"新版")于2005年4月出版,是1988年出版的《中日交流标准日本语初级上、下》(以下简称"旧版")的修订本。旧版自发行以来受到了广大读者的喜爱,发行量已逾500万套。为了使这套教材能够充分地体现日语教育以及社会、文化等方面的发展、变化,人民教育出版社与日本光村图书出版株式会社经过3年的努力,策划、编写了这套"新版",此次推出的是初级上、下。 1.李りさんは中国人ちゅうごくじんです。 2.森もりさんは学生がくせいではありません。 3.林はやしさんは日本人にほんじんですか。 4.李りさんはJCジェーシー企画きかくの社員しゃいんです。解析 1.李りさんは中国人ちゅうごくじんです。【名词】は【名词】です。は提示主题,做助词、读作わ。です前为谓语。….是…..。小李是中国人。 2.森もりさんは学生がくせいではありません。【名词】は【名词】ではありません。は同1 。ではありません是です的否定。..不是..。森不是学生。 3.林はやしさんは日本人にほんじんですか。~ですか。~か表示疑问,读作がga 。日语中完整疑问句不用“?”而是用“。”,以“か”表示疑问。は同1 。….吗?小林是日本人吗?3-2疑问句的应答。肯定回复。はい、そうです。(そうです可省略)否定回复。いいえ、ちがいます。(ちがいます可省略)不知道:分かりません。 4.李りさんはJC

ジェーシー企画きかくの社員しゃいんです。は同1(此后不再赘述)【名词】の【名词】表从属,后面的名词是从属于前面机构、国家或者属性的。…的…。小李是JC策划的员工。A甲:わたしは李りです。小野おのさんですか乙:はい、そうです。小野おのです。 B 甲:森もりさんは学生がくせいですか乙:いいえ、学生がくせいではありません。会社員かいしゃいんです。 C 甲:吉田よしださんですか。乙:いいえ、ちがいます。森もりです。 D 甲:李りさんはJCジェーシー企画きかくの社員しゃいんですか。乙:はい、そうです。解析:ABCD四组练习是上述几个基本句子的拓展。重复内容就不赘述了。Aわたしは李りです。小野おのさんですかはい、そうです。小野おのです。【わたし】第一人称,【あなた】第二人称,【あの人】第三人称小野おのさんですか这里省略了主语“あなた”,在日语中可以通过上下文了解到主语,或者出现过一次的内容,为了避免句子累赘,往往会被省略。另外日语中的“あなた”有亲爱的意思,还有直接用“あなた”来称呼对方有时不太礼貌,所以一般不怎么使用这个“あなた”【你】来称呼第二人称,可以用【姓+さん】来表示。在职场也可以用职位来称呼别人。比如課長かちょう、社長しゃちょう。在日语中称呼别人无论男女都用さん,而且只能用于别人名字后面表礼貌,不可用于自己名字后面,所以出现了はい、そうです。小野おのです。(称呼小孩子可以在名字后面+ちゃん。与自己年龄相当、或比自己年轻

如何记忆日语单词(献给初学者)

如何记忆日语单词? 学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。因而日语词的状况 复杂,难读难记。学习者以记词为苦,是有基因的。 要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读 和训读都有数种读法,更使人无从掌握。 为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读 以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。 训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。 音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有 联系。 、除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。 仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。 我们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的全部音读汉字和训读汉字。虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少悬殊,有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字多;有的两者多少大体均等。情形虽是千差万别的,但不论情形如何,有一点是确定不变的,那就是:日语汉字的读音——包括音读和训读——是稳定的,固定的,大体上是不变的。如前所述,汉字的读音稳定,构成词时,词的读音也是稳定的。例如汉字“生”字,它的音读为“せい”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“せい”。音读是如此,训读也是如此。例如“手”字训读为“て”,于是它构成大量训读词如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都训读为“て”。

旧版《中日交流标准日本语-初级》词汇

《标准日本语》初级上册 第1课 词汇I わたし(0) [代] 我 会社員(かいしゃいん) (3) [名] 公司职员 学生(がくせい) (0) [名] 学生(多指高等院校的学生) 留学生(りゅがくせい) (4) [名] 留学生 初めまして(はじめまして) (4) [寒暄] 初次见面(寒暄语) はい(1) [感] 是,是的(应答声或用于回答) そう(1) [副] 那样 旅行社(りょこうしゃ) (2) [名] 旅行社 社員(しゃいん) (1) [名] 职员 あなた(2) [代] 你 いいえ(3) [感] 不,不是(用于回答) 田中(たなか) (0) [专] 田中(姓氏) 日本(にほん) (2) [专] 日本 王(おう) (1) [专] 王 中国(ちゅうごく) (1) [专] 中国 東京大学(とうきょうだいがく) (5) [专] 东京大学 ~は~です~さん~人(じん) ~ではありません~の~か 词汇II 彼(かれ) (1) [代] 他 彼女(かのじょ) (1) [代] 她 山下(やました) (2) [专] 山下(姓氏) スミス(1) [专] 史密斯(姓氏) アメリカ(0) [专] 美国 第2课 词汇I これ(0) [代] 这,这个 本(ほん) (1) [名] 书,书籍 雑誌(ざっし) (0) [名] 杂志 それ(0) [代] 那,那个 万年筆(もんねんひつ) (3) [名] 自来水笔 あれ(0) [代] 那,那个 辞書(じしょ) (1) [名] 词典 この(0) [连体] 这,这个(人或事物) 新聞(しんぶん) (0) [名] 报纸 その(0) [连体] 那,那个(人或事物) 科学(かがく) (1) [名] 科学 歴史(れきし) (0) [名] 历史 あの(0) [连体] 那,那个(人或事物) 人(ひと) (2) [名] 人 だれ(1) [代] 谁 友達(ともだち) (0) [名] 朊友 こんにちは(0) [寒暄] 您好(日间的寒暄语) 何(なん) (1) [代] 什么

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档