当前位置:文档之家› 浅析克雷洛夫寓言的语言特点

浅析克雷洛夫寓言的语言特点

浅析克雷洛夫寓言的语言特点
浅析克雷洛夫寓言的语言特点

浅析克雷洛夫寓言的语言特点

摘要:在我国的俄语教学与研究中,对语言文化类的关注和研究越来越引起重视,在我国有很多作家对克雷洛夫及其作品进行了细致的研究,之前人们在研究克雷洛夫作品时将更多的精力聚焦在了其作品的民族性和诗体性上,但是通过对克雷洛夫寓言故事的阅读我发现,克雷洛夫语言的一个很典型的特点是口语化,所以本论文以克雷洛夫的寓言故事为研究对象,分析其作品中大量运用的口语词,例如:熟语、带后缀词语、特色呼语和语气词等,这些正是其语言口语化的最好体现,另外,克雷洛夫的作品在民间广为流传,也有不少的民间谚语亦是由此演化而来,也是其语言口语化的一个佐证。

关键词:寓言;口语点;熟语;谚语

克雷洛夫的寓言作品不仅在俄罗斯,更在全世界的范围内享有盛誉,他的作品堪称是这个领域的典范,有很多作家都在研究其作品。目前比较成熟的研究都聚焦在克雷洛夫作品的民族性和诗体性方面,首先我们先对这两方面进行一个综述。

克雷洛夫的被普希金称为“最具民族性的诗人”,这是因为克雷洛夫虽然没有生活在社会最底层,但是他接触了大量社会底层的劳动人民,亲眼目睹了劳动人民水深火热的生活,因而对沙皇统治深恶痛绝。他的寓言中融入了俄罗斯民族独特的思维习惯和价值判断。在克雷洛夫的寓言中,写的数量最多的是揭露以沙皇为首的大大小小统治者的作品,克雷洛夫以狮子、狼、熊、狐狸、老鹰等凶猛狡诈的禽兽作为统治者的形象。狮王的伪善、狐狸的狡诈、狼的凶残、熊的贪婪在寓言中刻画得惟妙惟肖。他笔下的野兽完全是当时俄国社会芸芸众生的一幅真实缩影,他塑造的动物形象不仅具有一般人类的特征,而且带有俄罗斯民族性格特征。正如他的同时代人指出的,克雷洛夫作品里的熊是俄罗斯式的熊,母鸡是俄罗斯式的母鸡,狐狸是俄罗斯式的狐狸。

这是其作品民族性的体现,而说到其作品的诗体性,则是因为克里洛夫的寓言是用不同音步的抑扬格自由诗体写成的。他的诗句有长有短,且不拘泥韵脚,充分表达了口语的特点。诗的节奏时而轻快活泼,时而重滞缓慢,完全配合了情节的发展和人物的性格。寓言的篇幅短小,人物也少,有时甚至只有一个,但形象鲜明,内容生动,情节紧凑,寓言精炼,几乎每一篇都是完美的艺术作品。克雷洛夫寓言中的不少诗句,甚至某些的寓言题目都成了格言和谚语。

我一直很喜欢克雷洛夫的作品,在阅读了大量寓言之后,我觉得其作品的语言有一个很大的特点就是口语化,当然我的水平有限,不能就这个问题做深入透彻的分析,在这里只是对克雷洛夫寓言的口语化特点一个简单的归类总结。

一、使用大量的口语词

克雷洛夫在寓言中大量地使用口语用词,这些词的使用使文章更贴近生活,

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档