当前位置:文档之家› unit1课文B (2)

unit1课文B (2)

unit1课文B (2)
unit1课文B (2)

Marta had worked hard for a long time to win the scholarship jacket, but at the last moment something happened that threatened to rob her of the prize.

长期来,玛尔塔为赢得一件奖给全优生的短上衣而刻苦学习,但最后一刻发生的事可能会使她失去这一奖品。

The Scholarship Jacket

一件奖给全优生的短上衣

Marta Salinas

玛尔塔·萨利纳斯

1. The small Texas school that I attended carried out a tradition every year during the eighth grade graduation; a beautiful gold and green jacket was awarded to the class valedictorian, the student who had maintained the highest grades for eight years.

八年级学生毕业时,我就读的那所规模甚小的得克萨斯州学校年年都遵循传统做这样一件事:把一件金色绿色相间的漂亮短上衣授予毕业典礼上致告别辞的毕业生代表,即八年来成绩保持第一的那个学生。

2. I was fourteen and in the eighth grade. I had been a straight A student since the first grade, and the last year I had looked forward to owning the jacket. My father was a farm laborer who couldn't earn enough money to feed eight children, so when I was six I was given to my grandparents to raise. We couldn't participate in sports at school because there were registration fees, uniform costs, and trips out of town; so there would never be a sports school jacket for us. This one, the scholarship jacket, was our only chance.

当时我14岁,在上八年级。从一年级开始,我就一直是全优生,到了最后一年,我盼望拥有一件这样的短上衣。我父亲是农场工人,挣的钱不够养活八个孩子,所以我六岁那年,他们就把我送给祖父母抚养。我们没法参加学校的体育活动,因为那些活动都要交注册费,运动服要买,去外地也要花钱。所以,我们永远不会有什么校运动服。拥有这样一件毕业生荣誉服,对我们而言,便是唯一的机会。

3. One day in May, on the way from my history class to the gym, I remembered my P.E. shorts were still in the classroom. I had to walk back and get them. I was almost back at the door when I heard angry voices and arguing in my classroom. I recognized the voices: Mr. Schmidt, my history teacher, and Mr. Boone, my math teacher. They seemed to be arguing about me. I couldn't believe it. I still remember the shock that rooted me flat against the wall.

五月的一天,历史课后去健身房的路上,我突然想起我的运动短裤还在教室里。我得回去取。快到教室门口时,我听见从里面传来愤怒的争吵声。我辨出了那些声音:是历史老师施密特先生和数学老师布恩先生。他们似乎在为我争吵。简直难以置信。我仍记得我当时惊呆了,靠在墙上,一动不动。

4. "I refuse to do it! I don't care who her father is, her grades don't even begin to compare to Martha's. I won't lie or falsify records. Martha has a straight A plus average and you know it." That was Mr. Schmidt and he sounded very angry. Mr. Boone's voice sounded calm and quiet.

“我拒绝那样做!我才不管她父亲是谁呢,她的成绩根本无法与玛莎相比。我不愿撒谎,不愿篡改成绩。玛莎平均成绩都是A+,这一点你清楚。”那是施密特先生的声音,听上去他很愤怒。布恩先生的声音听上去又轻又平静。

5. "Look, Joann's father is not only on the Board, he owns the only store in town; we could say it was a close tie and — ?"

“你瞧,琼的父亲不仅是校董,他还拥有镇上唯一的商店。应该说是难分高低,再说……”

6. The pounding in my ears drowned out the rest of the words, only a word here and there filtered through." ... Martha is Mexican ... resign ... won't do it ..."

我耳朵里嗡嗡作响,听不见他们后来讲的话,只东一点西一点渗入片言只语。“……玛莎是墨西哥人……辞职……不干……”

7. To this day I don't remember how I made it through the rest of the afternoon. I went home very sad and cried into my pillow that night so Grandmother wouldn't hear me.

直到今天,我都想不起来那天下午我是怎么度过的。我心情沮丧地回到家。那天晚上,为了不让祖母听见,我把头埋进枕头里痛哭一场。

8. The next day when the principal called me into his office, I knew what it would be about. He looked uncomfortable and unhappy.

第二天,校长把我叫进他的办公室时,我就知道他为什么要这样做。他看上去不太自在,也显得不高兴。

9. "Martha," he said, "there's been a change in policy this year regarding the scholarship jacket. As you know, it has always been free." He cleared his throat and continued. "This year the Board decided to charge fifteen dollars — which still won't cover the complete cost of the jacket."

“玛莎,”他说,“今年有关奖励服装的政策有些变化。你也知道,以往奖励的服装一直是免费的。”他清了清嗓子接着说:“今年,校董事会决定收十五元钱——这点钱还是抵不上奖励服装的全部成本。”

10. I stared at him in shock and a small sound of dismay escaped my throat. I hadn't expected this.

我惊愕地盯着他看,不禁发出轻轻的沮丧声。我没料到竟会这样。

11. "So if you are unable to pay the fifteen dollars for the jacket, it will be given to the next one in line."

“如果你付不出买奖励服装的十五元钱,我们就要把它奖给排在下一个的学生了。”

12. Standing with all the dignity I could muster, I said, "I'll speak to my grandfather about it, sir, and let you know tomorrow." I cried on the walk home from the bus stop.

我站在那儿,竭力保持着尊严,说道:“先生,这事我要回去跟我祖父说,明天给您答复。”从汽车站走回家的路上,我哭了。

13. "Where's Grandpa?" I asked Grandma.

“爷爷在哪儿?”我问奶奶。

"I think he's out back working in the bean field."

“我想他是在后面的豆子地里干活。”

14. I went outside and looked out at the fields. There he was. I walked slowly out to him, trying to think how I could best ask him for the money. I wanted that jacket so much. It represented eight years of hard work and expectation. He saw me and looked up.

我走出屋,往地里张望。爷爷果然在那儿。我慢慢地朝他走去,寻思着怎么开口向他要钱最好。我太想得到那件奖励的上装了。它代表着八年的努力和期盼。他看见我了,抬起头望着。

15. He waited for me to speak. I cleared my throat nervously and clasped my hands behind my back so he wouldn't see them shaking. "Grandpa, I have a big favor to ask you,"

I said in Spanish, the only language he knew. He still waited silently. I tried again. "Grandpa, this year the principal said the scholarship jacket is not going to be free. It's going to cost fifteen dollars and I have to take the money in tomorrow, otherwise it'll be given to someone else." The last words came out in an eager rush. I waited, desperately hoping he'd say I could have the money.

他等着我开口。我紧张地清了清嗓子,双手紧握放在背后,这样他就看不到我的手在发抖了。“爷爷,我要您帮我一个大忙。”我说的是西班牙语,他唯一能懂的语言。他仍静静地等

着。我又试着说:“爷爷,校长说今年奖励的衣服不再免费了,要花十五元钱买。我明天得把钱交上去,否则就要给别人了。”最后几个字是急切地蹦出来的。我等着爷爷的回答,极其希望他会说我可以拿这笔钱。

16. He turned to me and asked quietly, "What does a scholarship jacket mean?"

他转过身来对着我,轻声问道:“这件奖励的短上衣表明什么呢?”

17. I answered quickly; maybe there was a chance. "It means you've earned it by having the highest grades for eight years and that's why they're giving it to you." Too late

I realized the significance of my words. Grandpa knew that I understood it was not

a matter of money. It wasn't that. He went back to hoeing the weeds that sprang up between the delicate little bean plants. Finally he spoke again.

我急忙回答,心想也许会有机会。“意味着因你八年来年年成绩最好而赢得了它,他们给你也是因为这个。”等我意识到我这番话的意思时,为时已晚。爷爷知道我明白那不是钱的问题。不是那个问题。他又去锄生长在青嫩的豆苗间的杂草了。最后,他又开口了.

18. "Then if you pay for it, Marta, it's not a scholarship jacket, is it? Tell your principal I will not pay the fifteen dollars."

“那么,玛尔塔,如果你花钱去买,那就不是奖励的衣服了,对不对?告诉你们校长,我不付那十五元钱。”

19. I walked back to the house and locked myself in the bathroom for a long time. I was angry with Grandfather even though I knew he was right, and I was angry with the Board, whoever they were. Why did they have to change the rules just when it was my turn to win the jacket?

我回到屋里,把自己锁在卫生间,在里面呆了很长时间。我生祖父的气,尽管我知道他说得有道理;我生校董的气,不管他们是谁。为什么偏偏在轮到我赢得奖励的短上衣时,他们就要改变规则了?

20. It was a very sad and withdrawn girl who dragged into the principal's office the next day.

第二天,我沉默不语,一副十分伤心的小女孩的模样,拖着脚步走进校长办公室。

21. "What did your grandfather say?"

I sat very straight in my chair.

"He said to tell you he won't pay the fifteen dollars."

"Why?" he asked. "Your grandfather has the money. Doesn't he own a small bean farm?"

“你祖父怎么说?”

我挺直腰杆,坐在椅子上。

“他要我告诉您他不愿付那十五元钱。”

“为什么?”他问,“你祖父付得起呀。他不是有一个种豆子的小农场吗?”

22. I looked at him, forcing my eyes to stay dry. "He said if I had to pay for it, then it wouldn't be a scholarship jacket," I said and stood up to leave. I was almost to the door when he stopped me.

我朝他看看,强忍着不掉一滴泪。“他说如果我得付钱,那就不是一件奖励的短上衣了。”说完,我起身就走。快到门口时,他叫住了我。

23. "Martha — wait."

I turned and looked at him, waiting. He looked at me, biting his lip, as if thinking. "Okay, damn it. We'll make an exception in your case. I'll tell the Board. You'll get your jacket."

“玛莎,等一等。”

我转过身来看着他,等他说话。他一边看着我一边咬着嘴唇,仿佛在思考什么。

“好吧,该死,就这样,我们对你的情况破一次例。我会跟校董们去说。你将得到奖励你的短上衣。”

24. I could hardly believe it. I spoke in a trembling rush. "Oh, thank you, sir!" Suddenly I felt great. I wanted to yell, jump, run the mile, do something. I ran out so I could cry in the hall where there was no one to see me. At the end of the day, Mr. Schmidt winked at me and said, "I hear you're getting a scholarship jacket this year."

我难以相信这是真的。我嗓音颤抖着急忙说:“哦,谢谢您,先生!”突然间我感觉好极了。我要叫喊,要跳跃,要跑一英里赛跑,要做些什么。我奔出去,好在走廊里哭一场,那儿没人会看见。放学时,施密特先生对我眨了眨眼,说:“听说你要赢得今年的奖励的短上衣了。”

25. His face looked as happy and innocent as a baby's, but I knew better. Without answering I gave him a quick hug and ran to the bus. I cried on the walk home again, but this time because I was so happy. I couldn't wait to tell Grandpa and ran straight to the field.

他看上去像孩子般开心,像孩子般天真无邪,可是我心里比谁都明白。我没有回答,而是紧紧地拥抱了他一下,然后向汽车站奔去。走在回家的路上我又哭了,但这一次我是喜极而泣。我迫不及待要把喜讯告诉爷爷,径直奔向地里。

26. "The principal said he's making an exception for me, Grandpa, and I'm getting the jacket after all. That's after I told him what you said."

“爷爷,校长说他要为我破例,我终于要得到那件奖励的短上衣了。那是我把您的话说给他听后他才做的决定。”

27. Grandpa didn't say anything, he just gave me a pat on the shoulder and a smile.

爷爷没说什么,只是轻轻拍了拍我的肩膀,朝我笑了笑。

综合英语课文重点讲解(Unit 4)

Unit 4 An unusual job 课文重点讲解: 1) It’s all in a day’s work when you’re a stuntwoman. all in a/the day’s work: (colloquial) not unusual; as expected 家常便饭,不足为奇 e.g. (1) Coping with the paparazzi at any time is all in a day’s work for the celebrity.对于明星来说,随时应对狗仔队已经成为家常便饭。 (2) When the machine broke down, Mary said it was all in a day’s work. 2)it’s a profession that badly lacks female participation lack 的用法:可以做动词(及物和不及物),也可以做名词 e.g. a lack (n.)of money; the lack (n.)of time You will not lack (vi)in support from me.你将得到我的帮助。 The plant died because it lacked (vt.) moisture. 这株植物因为缺乏水分而死。 3) A stuntperson is a man or woman who does all the hair-raisingly dangerous bits of acting work in films or on TV. "hair-raisingly": n. + adv.的复合词形式 ,意思是: 令人毛骨悚然的 e.g. heart-breakingly bad news bone-bitingly cold wind ear-deafeningly loud noise bits: small pieces 少许,少量 4) This can be anything from a relatively simple fall into a swimming pool, to tripping off the top of a skyscraper building. 本句中最主要的结构是:from …to…需要用平行结构,from 后面用的是名词a fall, 那么to 后面也要用名词,动名词或者名词词组, 这里tripped off是动名词词组. trip off: jump from 从…跳离 5) It sounds like a crazy profession that only the crazy would attempt, but it’s actually a job that many people think about -few people actually go through with it. the crazy: 定冠词+形容词表示一类人. e.g. the weak the ordinary the young the rich think about: consider doing 考虑 e.g. I would like to think about your suggestion before I give a definite reply. go through with: to complete or pursue (sth. which has been agreed or planned) to the end (often with difficulties)完成, 把...进行到底

必修一(高一英语)unit1-5课文原文及其译文

必修一 Unit1 Anne’s Best Friend Do you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts? Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through? Anne Frank wanted the first kind, so she made her diary her best friend. Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War Ⅱ. Her family was Jewish so nearly twenty-five months before they were discovered. During that time the only true friend was her d iary. She said, ”I don’t want to set down a series of facts in a diary as most people do, but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty.” Now read how she felt after being in the hiding place since July 1942. Thursday 15th June, 1944 Dear Kitty, I wonder if it’s because I haven’t been able to be outdoors for so long that I’ve grown so crazy about everything to do with nature. I can well remember that there was

新视野大学英语2第三版unit8 textA课文翻译.doc

Unit 8 Section A Animals or children?—A scientist's choice 动物还是孩子?——一位科学家的选择 1 I am the enemy! I am one of those cursed, cruel physician scientists involved in animal research. These rumors sting, for I have never thought of myself as an evil person. I became a children's doctor because of my love for children and my supreme desire to keep them healthy. During medical school and residency, I saw many children die of cancer and bloodshed from injury — circumstances against which medicine has made great progress but still has a long way to go. More importantly, I also saw children healthy thanks to advances in medical science such as infant breathing support, powerful new medicines and surgical techniques and the entire field of organ transplantation. My desire to tip the scales in favor of healthy, happy children drew me to medical research. 1 我就是那个敌人!我就是那些被人诅咒的、残忍的、搞动物实验的医生科学家之一。这些谣言刺痛了我,因为我从来没想到自己是一个邪恶的人。我成为一位儿科医生,因为我爱孩子,也因为我的最大愿望是让他们保持健康。在医学院学习和住院医生实习时,我看到了许多儿童死于癌症和受伤流血——虽然对此医学正取得很大进步,但远非完善。更重要的是,我还看到孩子们能保持健康得益于医学的进步,如婴儿呼吸支持器,功效强大的新药物和外科手术技术及整个器官移植领域的发展。我希望孩子们健康快乐,这促使我从事医学研究。 2 My accusers have twisted the truth into a fable and cast me as the devil. They claim that I have no moral compass, that I torture innocent animals for the sole purpose of career advancement, and that my experiments have no relevance to medicine. Meanwhile, an uncaring public barely watches, convinced that the issue has no significance, and publicity-conscious senators and politicians increasingly give way to the lobbying of animal rights activists. 2 控诉我的人把真相歪曲成一则神话,并把我描写成恶魔。他们声称我没有道德界限,我折磨那些无辜动物的唯一目的就是为了自己的职业升迁,而我的实验根本与医药毫不相关。与此同时,无动于衷的公众几乎不闻不问,相信这个议题毫无意义,而具有宣传意识的参议员和政治家们却对动物权利活动家的游说不断作出让步。 3We,in medical research,have also been unbelievably uncaring.We have allowed the most extr eme animal rights protesters to creep in and frame the issue as one of"animal fraud"and hatred. We have persisted in our belief that a knowledgeable public would consent to the importance of animal research for public health.Perhaps we have been mistaken in not responding to the emoti onal tone of the argument.Perhaps we should have responded to those sad slogans and posters of animals by waving equally sad posters of children dying of cancer or external wounds. 3我们这些从事医学研究的人也显得令人难以置信的冷漠。我们允许最极端的动物权利活动家渐渐侵入,任凭他们把此类研究诬陷为“动物欺诈”和对动物的仇恨。我们一直坚信,有知识的公众会赞同动物研究对公众健康的重要性。也许我们的错误是没有对这场争论的感性基调作出反应。也许我们早应该挥动着儿童死于癌症或外伤的同样令人伤心的海报,来回应那些关于动物受害的伤感标语及海报。 4In the animal rights forum,much is made of the volume of pain these animals experience in the name of medical science.Activists deny that we are trying to help and say it is evidence of our ev il and cruel nature.A more reasonable argument,however,can be advanced in our defense.Life i

必修二课文及翻译

必修二 Unit 1 In search of the amber room Frederick William I, the king of Prussia, could never have imagined that his greatest gift to the Russian people would have such an amazing history. This gift was the Amber Room, which was given this name because several tons of amber were used to make it. The amber which was selected had a beautiful yellow-brown color like honey. The design of the room was in the fancy style popular in those days. It was also a treasure decorated with gold and jewels, which took the c ountry’s best artists about ten years to make. In fact, the room was not made to be a gift. It was designed for the palace of Fredrick I. However, the next King of Prussia, Fredrick William I, to whom the amber room belonged, decided not to keep it. In 1716 he gave it to Peter the Great. In return, the Czar sent him a troop of his best soldiers. So the Amber Room became part of the Czar’s winter palace in St Petersburg. About four meters long, the room served as a small reception hall for important visitors. Later, Catherine Ⅱ had the Amber Room moved to a palace outside St Petersburg where she spent her summers. She told her artists to add more details to it. In 1770 the room was completed the way she wanted. Almost six hundred candles lit the room, and its mirrors and pictures shone like gold. Sadly, although the Amber Room was considered one of the wonders of the world, it is now missing. In September 1941, the Nazi army was near St Petersburg. This was a time when the two countries were at war. Before the Nazis could get to the summer palace, the Russians were able to remove some furniture and small art objects from the Amber Room. However, some of the Nazis secretly stole the room itself. In less than two days 100000 pieces were put inside twenty-seven wooden boxes. There is no doubt that the boxes were then put on a train for Konigsberg, which was at a time a German city on the Baltic Sea. After that, what happened to the Amber Room remains a mystery. Recently, the Russians and Germans have built a new Amber Room at the summer palace. By studying old photos of the former Amber room, they have made the new one look like the old one. In 2003 it was ready for the people of St Petersburg when they celebrated the 300th birthday of their city. 寻找琥珀屋 普鲁士国王腓特烈·威廉一世绝不可能想到他送给俄罗斯人民的厚礼会有一段令人惊讶的历史。这件礼物就是琥珀屋, 它之所以叫这个名字,是因为建造这间房子用了好几吨琥珀,被选择的琥珀色彩艳丽, 呈黄褐色像蜜一样。屋子的设计采用当时流行的奇特风格。琥珀屋也是用金银珠宝装饰的珍品,这花费了全国最优秀的艺术家大约十年的时间才完成。 事实上, 琥珀屋并不是作为礼物而建造的。它是为腓烈特一世的宫殿而建造。然而,下一位普鲁士国王,腓烈特·威廉一世, 这个琥珀屋的主人却决定不再保留它了。1716年, 他把它送给了彼得大帝。作为回馈, 沙皇则送给他一队自己最好的士兵。所以, 琥珀屋就成了沙皇在圣彼得堡东宫的一部分。琥珀屋长约4米, 被用作接待重要来宾的小型会客室。 后来、叶卡捷琳娜二世派人把琥珀屋搬到了圣彼得堡郊外避暑的宫殿中。她让艺术家们给它增添了更多的装饰。1770年,这间琥珀屋按她要求的方式完工了。将近600支蜡烛照亮了这个房间,里面的镜子和图画就像金子一样闪闪发光。不幸的是,虽然琥珀屋被认为是世界奇迹之一,可是现在它却消失了。

【推荐下载】高一英语必修一课文Unit1

[键入文字] 高一英语必修一课文Unit1 高一英语必修一课文Unit1 ? ?Annes Best Friend ? ?Do you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts? Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through? Anne Frank wanted the first kind, so she made her diary her best friend. ? ?Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War Ⅱ. Her family was Jewish so nearly twenty-five months before they were discovered. During that time the only true friend was her diary. She said, I dont want to set down a series of facts in a diary as most people do, but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty. Now read how she felt after being in the hiding place since July 1942. ? ?Thursday 15th June, 1944 ? ?Dear Kitty, ? ?I wonder if its because I havent been able to be outdoors for so long that Ive grown so crazy about everything to do with nature. I can well remember that there was a time when a deep blue sky, the song of the birds, moonlight and flowers could never have kept me 1

全新版第二版第一册unit8课文翻译电子教案

全新版第二版第一册u n i t8课文翻译

A fable for tomorrow (Rachel Carson) There was once a town in the heart of America where all life seemed to live in harmony with its surroundings. The town lay in the midst of a checkerboard of prosperous farms, with fields of grain and hillsides of orchards where, in spring, white clouds of bloom drifted above the green fields. In autumn, oak and maple and birch set up a blaze of color that flamed and flickered across a backdrop of pines. Then foxes barked in the hills and deer silently crossed the fields, half hidden in the mists of the fall mornings. 从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。小镇的四周是像棋盘交错的生意盎然的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,所有的一切都在秋天清晨的薄雾中半隐半现。 Along the roads, laurel, viburnum and alder, great ferns and wildflowers delighted the traveler's eye through much of the year. Even in winter the roadsides were places of beauty, where countless birds came to feed on the berries and on the seed heads of the dried weeds rising above the snow. The countryside was, in fact, famous for the abundance and variety of its bird life, and when the flood of migrants was pouring through in spring and fall people traveled from great distances to observe them. Others came to fish the streams, which flowed clear and cold out of the hills and contained shady pools where trout lay. So it had been from the days many years ago when the first settlers raised their houses, sank their wells, and built their barns. 在路的两旁,一年中许多时候,月桂树、荚莲、桤木、蕨类植物和各样的野花都能让过往的行人赏心悦目。即使是冬天,路边的景色依旧是美不胜收,那里无数的小鸟来觅取浆果莓和露在雪地上的枯枝上的种子。事实上,这乡村正是由于鸟类的数量和种类之繁多而出名的。在候鸟群潮涌而来的春秋季节,人们从大老远的地方慕名前来欣赏。还有的人来这里的小溪垂钓。清冽的溪水从山中流出,溪水中有许多鳟鱼藏身的背阴的水潭。所以,从许多年前开始,第一批居住者就在这里盖房挖井,搭起了自己的谷仓。 Then a strange blight crept over the area and everything began to change. Some evil spell had settled on the community: mysterious maladies swept the flocks of chickens; the cattle and sheep sickened and died. Everywhere was a shadow of death. The farmers spoke of much illness among their families. In the town the doctors had become more and more puzzled by new kinds of sickness appearing among their patients. There had been several sudden and unexplained deaths, not only among adults but even among children, who would be stricken suddenly while at play and die within a few hours. 后来,一种奇怪的摧毁力悄然袭击了这个地区,所有的一切都开始变了。某种邪恶的符咒笼罩了这个社区:神秘的疾病攻击了鸡群,牛、羊也纷纷病死,到处都有一层死亡的阴影。农夫们谈论

如何学习综合英语(二)

如何学习综合英语(二) 综合英语二在自学考试英语专业中是一门具有相当难度的课程,不少考生都是在考了两到三次后才勉强通过,能以较高分数通过的同学为数不多。出现这种情况大致有两个原因:一是综合英语二课本的难度比综合英语一有较大幅度的增加。无论从课文长度、句子难度、生词量以及练习题的数量来说都是综合英语一无法比及的。二是综合英语二试卷的更倾向于考察考生的英语知识运用能力而非记忆能力,因此不少不讲方法,死记硬背综合英语二课本的同学面对试题往往会有一种不知所措的感 觉。 其实,综合英语二并不是高不可攀的崇山峻岭,对于有综合英语一基础的同学,如果能够在日常学习中掌握正确的方法,清楚课本以及考查的重点,在4-5个月内攻下这门课还是很有把握的。 那么怎样能够在尽量短的时间内

同过综合英语二的考试呢?我下面就这个问题从日常学习和试前准备两个方面 来谈谈这个问题: 一、日常学习: 1、在初读一篇课文的时候,不要花过大的精力背诵课后单词表。学过一段时间英语的同学都知道,孤立地记忆单词结果只能是“狗熊掰棒子”,记一个忘一个。况且,综合英语二每课的生词量很大,动辄六、七十,很难在有限的时间内记熟,所以同学们在看课后单词表的时候应该边听磁带,边大声朗读,大约3遍,课后单词只要在头脑中有个 大概印象即可。 2、默读课文两到三遍,速度可以稍微快些,以了解课文的内容为主,遇到陌生的短语和生词尽量不要翻看课后的单词短语表,要学会从上下文的联系猜测他们的含义。猜测的能力对于学习外语的同学来说致关重要,因为在将来使用英语的过程中,我们难免会遇到看不懂或听不懂的情况,在没有老师可以

请教,没有资料可以参考的情况下,只能根据当时的情景运用猜测的方法解决问题。另外,经过动脑筋猜测这一过程,再去记忆课文后单词短语,往往印象更 深,花的时间更少。 3、根据对课文的理解,对课文进行分段,总结段义,画出课文的结构图。段义尽量用课文中的句子表达,对于对话较多无法直接引用原句的文章,可以试着用简单的英语来总结。这样做一方面是因为综合英语二考试的最后一道大题是要求考生根据课文内容以短文的形式回答问题。许多考生在综合英语二考试中落马的一个重要原因就是这道题失分过多。如果大家能够坚持给每篇课文画一画结构图,在复习的时候对照着结构图来回忆课文的内容,相信短文题会 拿到不错的分数。 4、结合注释,精读课文。了解了文章的大意之后,就可以从对文章进行细致地研读了,一方面要吃透句形结构、词语的搭配、固定短语在句子中的用法,

人教版高一英语必修二Unit 1课文翻译

人教版高一英语必修二Unit 1课文翻译 Unit 1 Cultural relics Reading IN SEARCH OF THE AMBER ROOM 寻找琥珀屋 Frederick William Ⅰ,the King of Prussia , could never have imagined that his greatest gift to the Russian people would have such an amazing history . 普鲁士国王腓特烈·威廉一世绝不可能想到他送给俄罗斯人民的厚礼会有这样一段令人惊讶的历史。This gift was the Amber Room , which was given this name because several tons of amber were used to make it . 这件礼物就是琥珀屋,它之所以有这个名字,是因为造这间房子用了好几吨的琥珀。The amber which was selected had a beautiful yellow-brown colour like honey . 选出来的琥珀色彩艳丽,呈现蜂蜜一样的黄褐色。The design of the room was in the fancy style popular in those days . 琥珀屋的设计采用了当时流行的别致的建筑式样。It was also a treasure decorated with gold and jewels , which took the country's best artists about ten years to make . 它也是用金银珠宝装饰起来的珍品。一批国家最优秀的艺术家用了大约十年的时间才把它完成。 In fact , the room was not made to be a gift . 事实上,这个琥珀屋并不是作为礼物来建造的。It was designed for the palace of Frederick Ⅰ. 它是为腓特烈一世的宫殿设计(制作)的。However, the next King

人教版2017高一英语必修一Unit1课文 ppt课件

人教版2017高中英语 —PPT课件—

key words 1.upset adj.& vt. 2.ignore vt.不理睬,忽视(take no notice of) 3.calm vt.&vi. adj. calm down useful expressions 1.add up 把……加起来add sth.to sth. add that… add up to 合计add to

2.plan to do sth. 3.get/have sth. done 4.be concerned about… be concerned with as far as I concerned

?Warming-up -------trun to page 1

1. While walking the dog, you were careless and it got loose and was hit by a car. ?While doing…意为“在……期间,在做……的时候”。

While walking the dog, you were careless and it got loose and was hit by a car. ?=While (you were)walking the dog, you were careless and it got loose and was hit by a car. ?(1)在时间状语从句中; ?(2)如果从句的主语与主句的主语相同,而且从句中的谓语含有be动词的某种形式; (3)从句中的主语和be可以省略,并且要同时省略,不能只省略其一。

全新版第二版第一册unit8课文翻译讲课教案

A fable for tomorrow (Rachel Carson) There was once a town in the heart of America where all life seemed to live in harmony with its surroundings. The town lay in the midst of a checkerboard of prosperous farms, with fields of grain and hillsides of orchards where, in spring, white clouds of bloom drifted above the green fields. In autumn, oak and maple and birch set up a blaze of color that flamed and flickered across a backdrop of pines. Then foxes barked in the hills and deer silently crossed the fields, half hidden in the mists of the fall mornings. 从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。小镇的四周是像棋盘交错的生意盎然的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,所有的一切都在秋天清晨的薄雾中半隐半现。 Along the roads, laurel, viburnum and alder, great ferns and wildflowers delighted the traveler's eye through much of the year. Even in winter the roadsides were places of beauty, where countless birds came to feed on the berries and on the seed heads of the dried weeds rising above the snow. The countryside was, in fact, famous for the abundance and variety of its bird life, and when the flood of migrants was pouring through in spring and fall people traveled from great distances to observe them. Others came to fish the streams, which flowed clear and cold out of the hills and contained shady pools where trout lay. So it had been from the days many years ago when the first settlers raised their houses, sank their wells, and built their barns. 在路的两旁,一年中许多时候,月桂树、荚莲、桤木、蕨类植物和各样的野花都能让过往的行人赏心悦目。即使是冬天,路边的景色依旧是美不胜收,那里无数的小鸟来觅取浆果莓和露在雪地上的枯枝上的种子。事实上,这乡村正是由于鸟类的数量和种类之繁多而出名的。在候鸟群潮涌而来的春秋季节,人们从大老远的地方慕名前来欣赏。还有的人来这里的小溪垂钓。清冽的溪水从山中流出,溪水中有许多鳟鱼藏身的背阴的水潭。所以,从许多年前开始,第一批居住者就在这里盖房挖井,搭起了自己的谷仓。 Then a strange blight crept over the area and everything began to change. Some evil spell had settled on the community: mysterious maladies swept the flocks of chickens; the cattle and sheep sickened and died. Everywhere was a shadow of death. The farmers spoke of much illness among their families. In the town the doctors had become more and more puzzled by new kinds of sickness appearing among their patients. There had been several sudden and unexplained deaths, not only among adults but even among children, who would be stricken suddenly while at play and die within a few hours. 后来,一种奇怪的摧毁力悄然袭击了这个地区,所有的一切都开始变了。某种邪恶的符咒笼罩了这个社区:神秘的疾病攻击了鸡群,牛、羊也纷纷病死,到处都有一层死亡的阴影。农夫们谈论着家中的许多疾病;镇上的医生也越来越因病人中出现的新的病症而感到迷惑。在成人和孩子中发生了好几起突发的不明其由的死亡,那些孩子在玩耍中突然病倒,几小时后就死去了。 There was a strange stillness. The birds, for example - where had they gone? Many people spoke of them, puzzled and disturbed. The feeding stations in the backyards were deserted. The few birds seen anywhere were moribund; they trembled violently and could not fly. It was a spring without voices. On the mornings that had once throbbed with the dawn chorus of robins, catbirds, doves, jays, wrens, and scores of other bird voices there was now no sound; only silence lay over the fields and woods and marsh 这里是一派奇怪的寂静。就说鸟儿们吧---它们都去哪儿了?许多人说起鸟儿的时候都充满了迷惑与不安。他们后院的饲养站已经没有鸟儿光顾了。随处能见到的几只鸟都奄奄一息。他们猛烈地颤抖,却飞不起来。这是一个无声的春天。曾经是震动着画眉鸟、猫鸟、鸽子、樫鸟、欧鹪和许多鸟儿的黎明合唱声的清晨如今却寂然无声。田野间、树林中和沼泽地里也是一片寂静。 On the farms the hens brooded, but no chicks hatched. The farmers complained that they were unable to raise any pigs - the litters were small and the young survived only a few days. The apple trees were coming into bloom but no bees droned among the blossoms, so there was no pollination and there would be no fruit. 在农庄,母鸡下蛋却孵不出小鸡。农夫们抱怨无法养猪,因为刚生下的猪崽太小了,小猪也只能活几天的功夫。苹果树开花了,可是没有蜜蜂在花丛中嗡嗡地采蜜,没有蜜蜂的授粉,也就没有任何果子。 The roadsides, once so attractive, were now lined with browned and withered vegetation as though swept by fire. These, too, were silent, deserted by all living things. Even the streams were now lifeless. Anglers no longer visited them,

英语必修二课文原文

人教版新课标必修2u n i t1课文原文和翻译w o r d格式 IN SEARCH OF THE AMBER ROOM Frederick William Ⅰ,the King of Prussia , could never have imagined that his greatest gift to the Russian people would have such an amazing history . This gift was the Amber Room , which was given this name because several tons of amber were used to make it . The amber which was selected had a beautiful yellow-brown colour like honey . The design of the room was in the fancy style popular in those days . It was also a treasure decorated with gold and jewels , which took the country's best artists about ten years to make . In fact , the room was not made to be a gift . It was designed for the palace of Frederick Ⅰ. However, the next King of Prussia , Frederick William Ⅰ,to whom the amber room belonged, decided not to keep it. In 1716 he gave it to Peter the Great. In return , the Czar sent him a troop of his best soldiers. So the Amber Room because part of the Czar's winter palace in St four metres long, the room served as a small reception hall for important visitors . Later,Catherine Ⅱhad the Amber Room moved to a palace outside St Petersburg where she spent her summers. She told her artists to add more details to it .In 1770 the room was completed the way she wanted . Almost six hundred candles lit the room ,and its mirrors and pictures shone like gold. Sadly , although the Amber Room was considered one of the wonders of the world , it is now missing . In September 1941, the Nazi army was near St Petersburg . This was a time when the two countries were at war . Before the Nazis could get to the summer palace , the Russians were able to remove some furniture and small art objects from the Amber Room . However , some of the Nazis secretly stole the room itself . In less than two days 100,000 pieces were put inside twenty-seven woooden boxs . There is no doubt that the boxs were then put on a train for Konigsberg, which was at that time a German city on the Baltic Sea . After that, what happened to the Amber Room remains a mystery . Recently , the Russians and Germans have built a new Amber Room at the summer palace . By studying old photos of the former Amber Room , they have made the new one look like the old one .In 2003 it was ready for the people of St Petersburg when they celebrated the 300th birthday of their city . A FACT OR AN OPINION What is a fact Is it something that people believe No. A fact is anything that can be proved. For example, it can be proved that China has more people than any other country in the world. This is a fact. Then what is an opinion An opinion is what someone believes is true but has not been proved. So an opinion is not good evidence in a trial. For example, it is an opinion if you say “Cats are better pets than dogs”. It may be true, but it is difficult to prove. Some peo ple may not agree with this opinion but they also cannot prove that they are right. In a trial, a judge must decide which eyewitnesses to believe and which not to believe. The judge does not consider what each eyewitness looks like or where that person lives or works. He/she only cares about whether the eyewitness has given true information, which must be facts rather than opinions. This kind of information is called evidence. 人教版新课标必修2 unit2 课文原文word格式 AN INTERVIEW Pausanias, who was a Greek writer about 2,000 years ago, has come on a magical journey on March 18th 2007 to find out about the present-day Olympic Games. He is now interviewing Li Yan, a volunteer for the 2008 Olympic Games.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档