当前位置:文档之家› 西游记英文简版节选

西游记英文简版节选

西游记英文简版节选
西游记英文简版节选

英文故事《西游记》:闹蟠桃会

Chaos at the Feast of Peaches

One day,the Jade Emperor invited Monkey Sun,the GREat Sage Equalling Heaven,to Heaven,and asked him to administer the Peach Orchard. The Great Sage was overjoyed because anyone who ate the ripened peaches became eternal,living as long as Heaven and Earth. Everyday he picked the best peaches to enjoy,and after he had his fill,he shrunk himself to only two inches long and slept on the branch of a tree. One day the Queen Mother arranged a banquet of peaches by the Jade Pool. When the fairies sent by her were picking peaches in the Peach Orchard,the Great Sage awoke and was annoyed to di scover he was not invited to the feast. He spoke a magic spell which immobilized fairies,then he went straight to the Jade Pool where he saw rare fruits and fine delicacies and smelt the fragrance of jade liquor. He performed a spell by bulling several hairs from his body and chewing them up,the hairs turned into sleep-inducing insects which then bit all the busy serants,causing them to fall asleep. Then the Great Sage ate rare delicacies and drank precious wines until he was completely full. He put the leftovers in a big bag for the small monkeys on the Mountain of Flowers and Fruit. After this,he went to the place where Lord Lao Zi kept the elixir. The Great Sage ate up all the golden pills of elixir in the precious gourd,then he rushed out of the Gate of Heaven and went straight down to the Mountain of Flowers and Fruit.

闹蟠桃会

玉皇大帝邀造反的孙猴子上天,给了他一个“齐天大圣”的官衔,指派看管桃园。孙大圣早就听说吃了这里的仙桃,不但能得道成仙,而且能与天地同寿,便欣然前去。他每天专拣最好的桃子吃,饱餐后,就变成二寸长的小人,躺在树梢上睡觉。一天,王母娘娘宴请四方众仙,在瑶池摆蟠桃盛会,派仙女去采摘仙桃时,惊动了正在睡觉的大圣,仙女们急忙讲明情况。当大圣得知这次宴会没有请他时,很是生气,用定身法定住仙女,直奔瑶池。来到瑶池后,只见这里奇果佳肴,无比鲜美;琼浆玉液,香气扑鼻。大圣拔下两根毫毛一吹,变作许多瞌睡虫,忙碌的仙女立即睡着了。大圣放开肚量,痛吃狂饮,待酒足饭饱后,把剩下的东西,满满装了一大袋,准备带回花果山给小猴们吃。之后,又来到太上老君炼丹的地方,把葫芦内金丹吃了个精光,这才混出天门,回花果山去了。

英文故事《西游记》:三借芭蕉扇(文本)

Monkey Makes Three Attempts to Borrow the Plantain Fan

the Tang Priest and his three disciples,Monkey (Wukong),Pig and Friar Sand,were heading towards the Western Heaven. Gradually they began to feel hotter and hotter in the warm air. It was very strange,because it was autumn. Later they learnt that the Fiery Mountains were just ahead of them. The mountains had a circumference of 800 li,on which not a blade of grass could grow. A young man selling cakes told them that it was not possible to cross the mountains without a special plantain fan which could only be borrowed from Princess Iron Fan. After having made arrangements for his master,Monkey left for the Plantain Cave to see Princess Iron Fan. The princess was the wife of the Bull Demon King and the Red Boy"s mother. Some time ago,Red Boy had tried to eat the Tang Priest and Monkey had subdued him. Hence Princess Iron Fan hated Monkey and refused to lend the fan to him. Instead she blew Monkey right out of sight with a single wave of her plantain fan. Bodhisattva Lingji heard about this and gave Monkey a Wind-Fixing Pill. Monkey came to borrow the

magic fan for the second time. With the Wind-Fixing Pill in his mouth,Monkey could not be moved no matter how hard the princess waved the fan. The princess hurried back to the cave and had the doors closed tightly. However,Monkey turned himself into an insect and got into the princess… belly when she was drinking tea. The princess could not stand the pain,so that she aGREed to lend the fan to Monkey,but she actually gave him a false one. The third time Monkey came for the fan he decided to turn himself into the Bull Demon King. He got the fan. Upon hearing of this trickery,the Bull Demon King came hurriedly chasing after Monkey. They engaged in a fierce struggle. Soon Pig and Friar Sand came to Monkey"s help and forced the Bull Demon King to show his true colors. With the plantain fan,Monkey put out the fire. The master and his three disciples continued their journey to the West to fetch scriptures.

英文故事《西游记》:鱼精作怪

Fish S pirit Makes Trouble

Tang Priest and his three disciples traveled westward. One night,they arrived at the Tongtian River,which was 800kilometers wide with torrential waters. They had to put up for the night in a nearby village because they had no way to cross the river. They came to a house in which lived a man named Chen Cheng and his family. The whole family was crying. The group soon learned that in the Tongtian River there was a spirit who asked the village to send him a virgin girl and a virgin boy every year as a sacrifice. And this year was Chen Cheng…s turn. Learning this,Monkey King consoled the Chens,and promised them that he and Pig would act as the boy and girl to wait for the spirit in the temple. At midnight,the spirit came to the temple to reach for the girl. Pig,the pretended girl,in a hurry swirled his rake at the spirit. The spirit fled into the river. The next morning,Tang Priest and his disciples woke up and found the 800-kilometer-wide river frozen. San Zang urged his disciples to cross the river over the ice. When they reached the middle of the river,the ice cracked and the river swallowed Tang Priest who was then captured by the spirit. The three disciples ran after the spirit who knew he was no match for them and did not come out. Monkey King had to seek help from Guanyin (a Bodhis-attva)。It turned out that the spirit was a big goldfish in the South Sea lotus pond. The fish escaped from the Buddha to hurt people. So the Buddha was asked to retrieve the fish spirit. Later,the four were worrying about how to cross the river. Suddenly,there came an old turtle,who said,“Iused to live in the river. Now that you have chased away the spirit,I am back. Let me help you get across the river.” So the four jumped over the turtle?s back and the turtle took them to the other side of the river.

Fighting in the Bottomless Cave

When Tang Priest and his three disciples come to Mount Pitfall there is a female mouse spirit there. As soon as she sees Tang Priest she falls in love with him. Since he is so handsome,she wants to marry him. The mouse spirit first changes herself into a pretty girl and then tied herself to a tree. Then she waits for the Tang Priest and his devotees to pass by. When they see her they save her. Then the evil mouse spirit asked then to take her with them by telling a fabricated story designed to win their sympathy. At night they stayed in a temple. The evil spirit took Tang Priest to her Bottomless Cave using an evil wind. When the three disciples couldn"t find their master they followed them to the Bottomless Cave. Mondey changed himself into an insect to go inside the cave. He saw that the evil

spirit was urging his master to drink wine so he would get drunk and a GREe to marry her. Then Monkey changed himself into an eagle to turn the table upside down. The evil spirit trembled with fear. Then Monkey changed himself into a fly and flew into the ear of his master and said something. Tang Priest did what he said:He invited the evil spirit to take a walk with him in the garden. There he picked a big peach and offered it to her. She was very pleased and ate the fruit right away. After a moment,her stomach was in such pain that she couldn"t bear it. Just then,Monkey shouted in her stomach:“Let my master go,otherwise I"ll kill you.” It turned out that the peach was changed by Monkey. As soon as Tang Priest went out of the cave,Monkey. As soon as Tang Priest went out of the cave,Monkey jumped out from the stomach of the evil spirit. Monkey,Pig and Friar Sand had a fierce fight with the evil spirit and there wsa nobody to protect the Master. Tang Priest was again taken into the cave by the evil spirit. Monkey entered the cave and did not find his master but he saw the memorial tablets for Heavenly King Li and Nezha. Monkey went to the Jade Emperor with the tablets in his hands. The Jade Emperor ordered Heavenly King Li and Nezha to subdue the mouse spirit and get Tang Priest out of the cave. Then the master and three disciples went on their way to the West to find Buddhist scriptures.

英文故事《西游记》:唐僧取经(文本)

the Tang Priest"s Journey for Scriptures

During the reign of Emperor Tai Zong (627-649)of the Tang Dynasty,at his request,esteemed Buddhist Monk Xuan Zang was sent to India,the birthplace of Buddhism,for scriptures. From Chang"an (present-day Xi"an),the capital of the Tang Dynasty,the monk journeyed west. When he eventually fulfilled the mission and returned,seventeen years had passed. From that time forward,Buddhism spread across China. As this legendary trip was told and relold by later generations,many embellishments were zealously added. Wu Cheng"en,using popular versions of the story along with his own fictional details,created the intriguing classical novel Journey to the West. The Tang Priest,Monkey,Pig and Friar Sand characters fro m the book are popular images among Chinese people.

Note:Wu Cheng"en(1500-1582),was a Ming Dynasty novelist.

中国特色文化词汇翻译

1. 元宵节:Lantern Festival 2. 刺绣:embroidery 3. 重阳节:Double-Ninth Festival 4. 清明节:Tomb sweeping day 5. 剪纸:Paper Cutting 6. 书法:Calligraphy 7. 对联:(Spring Festival) Couplets 8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow 10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle 11. 战国:Warring States 12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen 13. 铁饭碗:Iron Bowl 14. 函授部:The Correspondence Department 15. 集体舞:Group Dance 16. 黄土高原:Loess Plateau 17. 红白喜事:Weddings and Funerals 18. 中秋节:Mid-Autumn Day 19. 结婚证:Marriage Certificate 20. 儒家文化:Confucian Culture 21. 附属学校:Affiliated school 22. 古装片:Costume Drama

23. 武打片:Chinese Swordplay Movie 24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup) 25. 一国两制:One Country, Two Systems 26. 火锅:Hot Pot 27. 四人帮:Gang of Four 28. 《诗经》:The Book of Songs 29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education 30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian 31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement) 32. 《西游记》:The Journey to the West 33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival 34. 针灸:Acupuncture 35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery 36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics 37. 偏旁:radical 38. 孟子:Mencius 39. 亭/阁:Pavilion/ Attic 40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises 41. 火药:gunpowder 42. 农历:Lunar Calendar 43. 印/玺:Seal/Stamp 44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization

翻译的英语单词

翻译的英语单词 翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。那么你知道翻译的英语单词是什么吗?下面来学习一下吧。 翻译英语单词1: translate 翻译英语单词2: interpreter 翻译的英语例句: 女孩们等待埃施先生作翻译。 The girls waited for Mr Esch to translate. 人们很难翻译幽默或笑话。 You really can 't translate humor or jokes. 逐字翻译不一定最接近原义。 A literal translation is not always the closest to the original meaning. 我认为她对这篇文章的翻译要比他强的多。 I think her translation of the article is much better than his. 你能把这句话翻译成英语吗?

Can you translate the sentence into English? 我不太满意他对这个句子的翻译。 I'm not satisfied with his interpretation of this sentence. 我正在逐字的翻译。 I am making a verbal translation. 我给你当翻译。 I'll act as interpreter for you. 要不要我来帮你翻译? Would you like me to interpret for you? 被翻译成英语的爱尔兰童话故事 Irish fairytales that had been translated into English 在你们的合同中已订定有可能要翻译这本书。 The possibility of the book being translated is provided for in your contract. 受控语言加机器翻译就是受控翻译。 Machine translation plus controlled language is called controlled translation. 这部书已经翻译成多种语言。 This book has been translated into several languages. 翻译诗歌在许多情况下都是困难的。 It's often difficult to translate poems.

西游记里的高级英文词汇

《西游记》里的高级英文词汇 一线口语 2015-02-04 10:19 《西游记》是中国四大古典小说 (Four Great Classical Novels/Four Masterworks ) 之一,通常翻译为Journey to the West,也翻译为The Journey to the West 、Adve ntures of the Mon key God、Mo nkey : A Folk Novel of China、The Adve ntures of Monkey等。在西方国家,有时候它就翻译为Monkey。故事一共一百章(chapter),围绕唐朝和尚(Buddhist monk )玄奘(Xuangzang )去印度朝圣(pilgrimage )获取佛学经典(Buddhist sutras/Buddhist scriptures )的神奇经历(mythologized lege nds )展开,当然这是一种对历史事件的虚构描述( fictio nalized accou nt )。在 取经路上,他们遇到了各种鬼怪(monsters/evils )和困难(calamity ),包括火焰山(flaming mountain )、蜘蛛精洞(lair of spider-spirits )、女儿国(kingdom ruled by women )等稀奇古怪的场面(scenario )。他们必须经过八^一难 (81 disasters ) 来取得真经。 观音(Guanyin )菩萨(Bodhisattva )按照佛(Buddha )的指示,将这个任务交给了唐僧(Tang-dynasty monk )和三个徒弟(disciple )以及唐僧的坐骑 (mount),一匹龙王太子(dragon prince )变的白马(white horse )。他们帮助唐僧取经,来减轻(atonement )过去犯下的罪过(past sin )。释迦摩尼(Shakyamuni )也叫悉达多乔达摩( Siddhattha Gotama ),即佛。观音也叫观世音( Guanshiyin ),字面意思是Observing the Sounds or Cries of the World ,在西方经常翻译为慈悲女神( Goddess of Mercy );观音来自梵语

英语单词翻译

1.point and click (鼠标)点击 2.integrated circuit 集成电路 3.online transactions 网上交易 https://www.doczj.com/doc/86124672.html,puter monitor 电脑显示器 5. projector 投影仪 6. screen saver 电脑保护系统 7. virtual currency 虚拟货币 8. computerized system 计算机系统 9. internet distance learning 网络远程教育 10. anti-virus programs 杀毒软件 11. bar code 条形码 12. cordless telephone 无线电话 13. cyberspace 网络空间 14. desktop 桌面,台式机 15. digital television 数字电视 16. video camera 摄像机 17. electronic hearing aid 电子助听器 18. fiber optic technology 光纤技术 19. firewall 防火墙 20. genetic engineering 基因工程 21. hacker 黑客 22. intelligent system 智能系统 23. it-industry 信息产业 24. minicomputer 小型计算机 25. multimedia learning system 多媒体学习系统 26. palmtop 掌上电脑 27. password 密码,口令 28. software package 软件包 29. solar collector 太阳能集热器 30. terminal 终端 文化教育词汇 1. educational background 教育背景 2. educational history 学历 3. curriculum 课程 4. major 主修 5. minor 未成年的;次要的;较小的未成年人副修 6. educational highlights 课程重点部分 7. specialized courses 专业课 8. social practice 社会实践 9. part-time jobs 兼职 10. extracurricular activities 课外活动 11. recreational activities 娱乐活动 12. academic activities 学术活动

英文版动画片西游记第18集Journey to the West The Robe

第18集 The Robe Wukong and Guanyin flew over the ocean and back to the wide river. From the sky Guanyin called, “Dragon! Come out of the river at once. The Tang Monk is here!” The dragon rose from the river and bowed. “Bodhisattva,” he said, “I’m sorry.I didn’t realize the monk had arrived. I was trying to rest. A nasty monkey was . . .” The dragon stopped talking when he saw Wukong next to Guanyin. “That’s him!” “This is Sun Wukong,” said Guanyin. “He is traveling with the Tang Monk.” “The monkey didn’t tell me that,” said the dragon.“I even asked him who he was, and he didn’t answer.” “I know,” said Guanyin. She shot Wukong a look. “From now on, you must tell people who you are. There are others waiting for you too.” “Okay,” said Wukong. Guanyin looked b ack at the dragon. “You will carry the Tang Monk to the Western Paradise.” Sparkling light surrounded the dragon. When the

西游记里有用的英文翻译

《西游记》里的高级英文词汇 《西游记》是中国四大古典小说(Four Great Classical Novels/Four Masterworks)之一,通常翻译为Journey to the West,也翻译为The Journey to the West、Adventures of the Monkey God、Monkey:A Folk Novel of China、The Adventures of Monkey等。在西方国家,有时候它就翻译为Monkey。 故事一共一百章(chapter),围绕唐朝和尚( Buddhist monk )玄奘 ( Xuangzang )去印度朝圣( pilgrimage )获取佛学经典( Buddhist sutras/Buddhist scriptures )的神奇经历( mythologized legends )展开,当然这是一种对历史事件的虚构描述( fictionalized account )。在取经路上,他们遇到了各种鬼怪( monsters/evils )和困难( calamity ),包括火焰山( flaming mountain )、蜘蛛精洞( lair of spider-spirits )、女儿国( kingdom ruled by women )等稀奇古怪的场面( scenario )。他们必须经过八十一难(81 disasters)来取得真经。 观音( Guanyin )菩萨( Bodhisattva )按照佛( Buddha )的指示,将这个任务交给了唐僧( Tang-dynasty monk )和三个徒弟( disciple )以及唐僧的坐骑( mount ),一匹龙王太子( dragon prince )变的白马( white horse )。他们帮助唐僧取经,来减轻( atonement )过去犯下的罪过( past sin )。 释迦摩尼( Shakyamuni )也叫悉达多乔达摩( Siddhattha Gotama ),即佛。观音也叫观世音( Guanshiyin ),字面意思是 Observing the Sounds or Cries of the World,在西方经常翻译为慈悲女神( Goddess of Mercy );观音来

艺术专业中文词汇及其英文翻译

设计的分类(英语) 1 设计Design 2 现代设计Modern Design 3 工艺美术设计Craft Design 4 工业设计Industrial Design 5 广义工业设计Genealized Industrial Design 6 狭义工业设计Narrow Industrial Design 7 产品设计Product Design 8 传播设计Communication Design 8 环境设计Environmental Design 9 商业设计Comercial Design 10 建筑设计Architectural 11 一维设计One-dimension Design 12 二维设计Tow-dimension Design 13 三维设计Three-dimension Design 14 四维设计Four-dimension Design 15 装饰、装潢Decoration 16 家具设计Furniture Design 17 玩具设计Toy Design 18 室内设计Interior Design 19 服装设计Costume Design 20 包装设计Packaging Design 21 展示设计Display Design 22 城市规划Urban Desgin 23 生活环境Living Environment 24 都市景观Townscape 25 田园都市Gardon City 26 办公室风致Office Landscape 27 设计方法论Design Methodology 28 设计语言Design Language 29 设计条件Design Condition 30 结构设计Structure Design 31 形式设计Form Design 32 设计过程Design Process 33 构思设计Concept Design 34 量产设计,工艺设计Technological Design

儿童动漫西游记(英文版)100. Journey to the West 100 - A Terrible Robbery.pdf

Level 5 A Terrible Robbery Copyright ? 2017 by Little Fox Co., Ltd. All rights reserved.

or over a month, the travelers stayed at Squire Kou’s house. Every time they tried to leave, the squire begged them to stay longer. Finally, one morning during breakfast, the Tang Monk insisted on leaving. “We’ll never fetch the True Scriptures if we stay here.”“Please don’t leave,” said Squire Kou. “Y ou are very important monks. Having you as guests is a good deed.” F “I’d like to stay here,” said Bajie. He took a bite of a peach. “No. Master’s right,” said Wukong. “We must continue our journey.” Lady Kou grew angry. “You monks are ungrateful! We have fed you and taken care of you. Yet you can’t wait to leave!” “We are very grateful,” said the Tang Monk. “But we cannot stay any longer.”

(完整版)常见翻译词汇(专题篇)

六级翻译词汇经济篇: 宏观经济macro economy 社会主义市场经济socialist market economy 知识经济knowledge economy 网络经济Internet-based economy 经济规律law of economy 大规模生产mass production 生产力productive forces 生产关系relations of production 公有制public ownership 私有制private ownership 国有企业state-owned enterprises (SOEs) 私营企业private business 民营企业privately-run business 中小企业small and medium enterprises (SMEs) 连锁企业franchise / chain business 国民生产总值Gross National Product (GNP) 国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)

实际增长率growth rate in real terms 年均增长率average growth rate per annum 可持续增长sustainable growth 经济效益economic returns 投资回报率rate of return on investment 衰退recession 宏观调控macro control 提高经济效益enhance economic performance 扭亏为盈turn a loss-making business into a profitable one 优化经济结构optimize economic structure 扩大内需expand domestic demand 国计民生national interest and people’s livelihood 经济特区special economic zones “十二五规划“ the 12th Five-Year Plan for National and Economic and Social Development 风险投资venture investment 经济繁荣economic boom

不能直接翻译的英语常用词汇及句子

1.词汇类 busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) heartman 换心人(不是“有心人”) mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) confidence man 骗子(不是“信得过的人”) criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) service station 加油站(不是“服务站”) rest room 厕所(不是“休息室”) dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) sporting house 妓院(不是“体育室”) horse sense 常识(不是“马的感觉”) capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) black tea 红茶(不是“黑茶”) black art 妖术(不是“黑色艺术”) black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”) green hand 新手(不是“绿手”) blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) China policy 对华政策(不是“中国政策”) Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”) English disease 软骨病(不是“英国病”) Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)

英文版西游记第一集原文

Journey to the West 1 The Monkey From the beginning of time,a rock had sat high on top of a mountain. The sun,the moon,Heaver,and Earth all worked their magic on the rock. One day the rock split open. Inside was a monkey. The monkey stood up and stretched. Suddenly powerful light shot from his eyes. For a moment the light reached the Cloud Palace in Heaver. The Jade Emperor, ruler of Heaven, sat up. He turned to one of his captains, who was standing nearby. “Find out what caused that light,”said the emperor. “Yes, Your Majesty,” said the captain. The captain rushed out of the hall. He looked out the southern gate of Heaven and saw the monkey on Earth below. The light was gone. But the captain had magical sight. He could see everything that had just happende. “Interesting,”said the captain. “Well?”said the Jade Emperor when the captain retured. “What caused the light?” “It was a monkey,” said the captain. “A monkey?” asked the Jade Emperor. “Yes,”said the captain. “He’s on the Fruit and Flower

英语词汇资料学术语翻译

Terminology Translations on lexicology 英语词汇学术语翻译 A acronym 首字母拼音词acronymy 首字母拼音法 addition 增词 adjective compound 复合形容词 affective meaning 感情意义 affix 词缀 affixation 词缀法 Albanian 阿尔巴尼亚语(族)aliens 非同化词alliteration 头韵(法)allomorph 词素(形位)变体ambiguity 歧义 amelioration of meamng 词义的升华analogy 类推 analytic language 分析性语言antithsis 对偶 antonym 反义词 antonymy 反义关系 appreciative term 褒义词 archaic word 古词 archaism 古词语

argot 隐语(黑话)Armenian 亚美尼亚语(族)Associated transfer 联想转移association 联想 associative meanings 关联意义 B back-formation 逆生法 back clipping 词尾截短 Balto-Slavic 波罗斯拉夫语(族)bilinguall 双语的 basic word stock 基本词汇 blend 拼缀词 blending 拼缀法 borrowed word 借词 bound form粘着形式 bound morpheme 粘着语素(形位)bound root 粘着词根 C casual style 随便文体 catchPhrase 时髦语 Celtic 凯尔特语(族) central meaning 中心意义 Clipping 截短法 collocability 搭配能力

经典中文词汇英文翻译

中国人应该知道的英语词汇中国小吃 Stinky tofu 臭豆腐 Mapo tofu salted Sichuan style 麻婆豆腐Chinese style baked roll 烧饼 Fried bread stick /twisted cruller 油条Soybean porridge 豆浆 Boiled dumpling 水饺 Small steamed bun 小笼包 Plain wheat roll /steamed bun 馒头 Spicy hot pot /Sichuan hot pot 麻辣火锅Rice 饭团 Scallion cake 葱油饼 Sliced noodles 刀削面 Cold noodles 两面 Fried rice noodles 炒米粉 Dried tofu 豆腐干 Hard boiled egg 卤蛋 100-year egg 皮蛋 Salted duck egg 咸鸭蛋 Tea egg 茶蛋 Sesame paste 芝麻糊 Bean paste cake 绿豆糕 Fried dough twist /heam flower 麻花Chestnut roasted with sugar 糖炒栗子Plum juice 酸梅汤 Milk tea 奶茶 Black tea 红茶 Almond junket 杏仁豆腐 中国节日及传统 Lunar calendar 农历 New year’s day 元旦 Lunar new year /Chinese new year 农历新年Spring festival 春节 Lunar new year’s even reunion 年夜饭Chinese new year cake 年糕 Red envelope /a cash gift 红包 Latern festival 元宵节 Rice dumpling 汤圆 Tomb sweeping day 清明节 Dragon boat festival 端午节 Tsung-tse 粽子 Mid-autumn festival /moon-festival 中秋节Sachet 香包 Moon cake 月饼 Teachers’ day 教师节 Winter solstice 冬至 Vernal equinox 春分 Summer begins 立夏 Autumn begins 立秋 Leap year 闰年 中国古典文学 The analects of confucious 论语 The book of Odes/the book of poetry 诗经Shi shuo hsin Yu 世说新语 The legend of defication 封神榜 The Romance of the three kingdoms 三国演义Pilgrimage to the west 西游记 The dream of the red chamber 红楼梦 The Golden lotus 金瓶梅 All men are brothers 水浒传 The west chamber 西厢记 The four collections of books 四库全书 只可意会不可言传 Blasted 该死的真他妈的 Bleeding 烦人的令人讨厌的 Blooming 可恶的太他妈的 Dammed 该死的烦人的 Flaming 该死的非常的 Bastard 杂种狗东西 Buggar 畜生兔崽子 Bitch 贱货骚货 Son of a bitch 小人可恶的家伙 Turd 令人讨厌的家伙臭大粪 Arse 令人讨厌的家伙 Arsehole 愚蠢蠢货 Balls /crap /bullshit /fart 屁话放屁 Cock /prick /tool /cunt 胡说 Shit 讨厌烦人操 1

2019年12月大学英语四级翻译练习题:西游记

2019年12月大学英语四级翻译练习题:西游记2018年12月大学英语四级翻译练习题库 英语四级翻译练习题:西游记 《西游记》是吴承恩写的一部神话小说(mythologicalnovel), 讲述的是唐僧在三个徒弟孙悟空、猪八戒和沙僧的保护下去西天取经(to find the Buddhist scripture )的故事。一路上,唐僧经常被妖 怪(demon )捉走,性命垂危,因为它们相信吃了他的肉就能够长生不老,因而他的三个徒弟总要一次又一次地解救他。在历经了九九81难 之后,他们终于取得了真经,修炼成佛。1986年,这部小说被改编为电视剧,受到了广大观众的喜爱。 参考翻译: Journey to the West Journey to the West is a mythological novel written by Wu Chengen which tells a story about Tangseng—the Master, who went to the West to find the Buddhist scripture under the protection of his three disciples- Monkey King, Pigsy and Sandy. During the journey, Tangseng is often captured and has his life threatened, because the demons who capture him believe that if they eat Tangseng they can attain immortality. As a result, his three disciples always have to save him time and again. After experiencing 81 difficulties, the four obtain the true scripture and become Buddha. In 1986,the novel was adapted into a TV series, which was very popular among the massive audience. 1.徒弟孙悟空、猪八戒和沙僧:有固定的译法,分别为Monkey King,Pigsy和Sandy。这里的“徒弟”翻译为disciples (门徒,弟子)最为恰当。

英语常用单词大全带中文翻译

英语常用单词大全带中文翻译 英语的应用无处不在,我们已经身处在一个开口就是英语的时代和 地方,英语对于我们而言,就像一日三餐,对于人类而言不可或缺。结合中 文来记忆英语单词往往会让我们的英语单词记忆事半功倍,小编整理了一些 带中文的英语单词大全,供大家学习。英语单词性--简写语的意义n.名词 noun 的缩写v.动词verb 的缩写pron.代词pronoun 的缩写adj.形容词adjective 的缩写adv.副词adverb 的缩写num.数词numeral 的缩写art.冠词article 的缩 写prep.介词,前置词preposition 的缩写conj.连词conjunction 的缩写interj.感叹词interjection 的缩写u.不可数名uncountable 的缩写c.可数名词countable noun 的缩写pl.复数plural 的缩写英语单词——学习用品(schoolthings)钢笔 pen 铅笔pencil 铅笔盒pencil-case 尺子ruler 书book 书包schoolbag 漫画书comicbook 明信片postcard 报纸newspaper 包bag 橡皮eraser 蜡笔crayon 卷笔刀sharpener 故事书story-book 笔记本notebook 语文书chinesebook 英语书englishbook 杂志magazine 词典dictionary 数学书mathbook 英语单词——器官(body)脚foot 头head 脸face 头发hair 鼻子nose 嘴mouth 眼睛eye 耳朵ear 手臂arm 手hand 手指finger 腿leg 尾巴tail 英语单词——方位(directions)南south 北north 东east 西west 左边left 右边right 课外拓展:东北northeast 西 北northwest 东南southeast 西南southwest 前面front 在前面;当面infront 在…前面;当…面infrontof 在...之后,在...后面after 后面的,在后面back 在...之后behind 在...上方above 在...之上ontopof 在...之上over 在...下面below/down 英语单词——职业(jobs)教师teacher 学生student 医生doctor 护士nurse 司机driver 农民farmer 歌唱家singer(男)警察policeman 作家writer 男演员actor 女 演员actress 画家artist 电视台记者tvreporter 工程师engineer 会计accountant

儿童动漫西游记(英文版)107. Journey to the West 107 - Nothing Is Perfect.pdf

Level 5 Nothing Is Perfect Copyright ? 2017 by Little Fox Co., Ltd. All rights reserved.

he travelers laid the soaked scrolls on some rocks. “The sun will dry them out,” said Wukong. The Tang Monk moaned. “What if they’re ruined?” He sat down and put his head in his hands. “I wish I’d remembered to ask Buddha the turtle’s question!” Bajie snorted. “Who cares if you forgot the turtle’s question? That turtle had no right T to dump us in the water!” “Dumping us in the water was rude,” Wujing agreed. Bajie sighed. “The journey back east is becoming just as difficult as the journey west.” “Hello!” cried a voice. The travelers turned and saw a man hurrying toward them. “Chen,” said the Tang Monk. He grasped

西游记英文词汇翻译

唐三藏 tang monk 孙悟空 monkey king 猪八戒 piggie 沙和尚 sha monk 花果山:Mountain of Flower and Fruit 水帘洞:Water Curtain Cave 南天门:Southern Gate of Heaven 灵霄殿:Hall of Miraculous Mist 离恨天:Thirty-Third Heaven 兜率宫:Tushita Palace 丹房:Elixir Pill Room 蟠桃园:Peach Garden 蟠桃胜会:Peach Banquet 瑶池:Jade Pool 宝阁:Pavilion 御马监:heavenly stables 龙宫:Dragon Palace 下界:Earth 美猴王:Handsome Monkey King 孙悟空:Sun Wukong 弼马温:Protector of the Horse 齐天大圣:Great Sage Equalling Heaven 大闹天宫:Havoc in Heaven 玉帝:Jade Emperor 王母:Queen Mother

大禹:Yu the Great 太上老君:Supreme Lord Lao Zi 太白金星:Great White Planet 托塔李天王:Heavenly King Li 降魔大元帅:Grant Demon-Subduing Marshal 哪吒:baby-faced Nezha 巨灵神:Mighty Magic Spirit 二郎神:god Erlang 四大天王:Four great Heavenly Kings 增长天王:Sword Heavenly King 广目天王:Lute Heavenly King 多闻天王:Umbrella Heavenly King 持国天王:Snake Heavenly King 马天君:Keeper of the Imperial Stud 七仙女:seven fairy maidens 土地:local guardian god 天将:Heavenly General 天兵:heavenly soldier 仙官:immortal official 神仆:immortal servants 东海龙王:Dragon King of the Eastern Sea 龟丞相:Prime Minister Tortoise 凤:phoenix 天马:heavenly horse 定海神珍:Magic Sea-Fixing Pin

儿童动漫西游记(英文版)008. Journey to the West 8 - A Job in Heaven.pdf

Level 5 A Job in Heaven Copyright ? 2015 by Little Fox Co., Ltd. All rights reserved.

he Jade Emperor was sitting on his throne in the Cloud Palace. A messenger ran into the court. “Your Majesty,” he said. “The Dragon King of the Eastern Sea is here to see you.” “Let him in,” said the emperor. The Dragon King entered and bowed. “Your Majesty, I want to make a complaint. Sun Wukong came to my palace and T demanded I give him a weapon. He was very rude.” Another messenger came in. “The Judge of the Dead would like to speak with you, Your Majesty.” The judge came in and bowed. “A monkey named Sun Wukong crossed out his name in the Directory. I beg you to punish him!” The Jade Emperor rubbed his chin. “Who

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档