当前位置:文档之家› 高级会计学英文课件(20)

高级会计学英文课件(20)

财务报表分析

一、公司基本情况: 1.公司的法定中文名称:股份有限公司 公司的法定英文名称: 2.公司的法定代表人: 3.股票种类:A股 股票代码:601003 股票简称:柳钢股份 股票上市交易所:上海证券交易所 4.公司注册地址:公司办公地址: 公司概况:股份有限公司(以下简称公司或本公司)于2000 年4 月7 日经广西壮族自治区人民政府桂政函[2000]74 号文批准,由广西(集团)公司(以下简称集团公司)作为主发起人,联合柳州有色冶炼股份有限公司、柳州市柳工物资有限公司、广西壮族自治区冶金建设公司、柳州化学工业集团有限公司共同发起设立。公司于2000 年4 月14 日经广西壮族自治区工商行政管理局批准注册,营业执照注册号为(企)450200000000013。公司原名广西柳州金程股份有限公司,2001年10月更名为股份有限公司。 经中国证券监督管理委员会证监发行字[2007]21 号文核准,本公司于2007年2月5日至6日采用网下配售和网上发行相结合方式向社会公开发行人民币普通股(A 股)10,700万股,每股面值1元,每股发行价格10.06 元。发行后本公司注册资本从60,488.70万元增至71,188.70万元。 根据本公司2007年5月14日股东大会通过2006年度利润分配议案,以2007年2 月27日公司挂牌上市后的总股本71,188.70万股为基数,每10股送10股。本次送股数量为71,188.70万股,每股面值1元,变更后公司注册资本为142,377.40万元。 根据本公司2008年5月6日股东大会通过2007年度利润分配议案,以2007年12月31日总股本142,377.40万股为基数,以公积金转增股本,每10股转增8股。本次转增113,901.92万股,每股面值1元,变更后公司注册资本为256,279.32万元。 公司经营范围为:烧结、炼铁、炼钢及其副产品的销售,钢材轧制、加工及其副产品的销售;炼焦及其副产品的销售(凭有效的安全生产许可证核准的范围经营);本企业自产产品及相关技术的出口业务;本企业生产、科研所需的原辅材料、机械设备、仪器仪表、零配件及相关技术的进口业务;本企业进料加工和"三来一补"业务。(凡涉及许可证的项目凭许可证在有效期限内经营) 二、对资产负债表的分析: (一)对资产的各个项目的分析:

国际贸易合同(中英文)

国际贸易合同(中英文)国际贸易货物买卖(中英文) CONTRACT OF GOODS PURCHASE Contract No.: 合同号: Date: 日期: The Buyer: 买方:

Address: 地址:Fax: 传真:Tel: 电话: The Seller: 卖方:Address: 地址:Fax: 传真:Tel: 电话:

1. COMMODITY AND PRICE 商品和价格 This Contract is made by and between the Buyer and the Seller; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the commodity and on terms and conditions stipulated below: 本合同由买卖双方订立,根据下列条款和条件买方同意购买且卖方同意出售下列商品: Item No. 序号 Commodity and specifications 商品和规格 Quantity数量

Unit Price + Price Term单价和价格术语 Total Amount in U.S.Dollar总价(美元) TOTAL value: USD (SAY U.S. DOLLAR ONLY)总金额:美元(大写美元整) 2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: THE NETHERLANDS/ PHILIPS 原产国和制造商: 3. TIME OF SHIPMENT: 装运时间: The Seller agrees to exercise customary reasonable business practices to meet the Buyer s requested delivery dates set forth herein. The Buyer understands that shipping dates may depend upon site readiness and the Seller s prompt

国际贸易之外贸合同完整版中英文

ABC服饰有限公司 ABC Garments & Accessories Co., Ltd 售货合约SALES CONTRACT 合同编号 CONTRACT NO. ABC091102 日期 DATE NOV. 02, 2009 买方 BUYER Arrabon Trading ,Unit 9, Central Office Park, 257 Jean Ave, Centurion Tel: +357 27 664 0587 Fax: +357 27 664 0586 卖方 SELLER ABC GARMENTS & ACCESSORIES CO., LTD HONGXIN ROAD, HANGZHOU, ZHEJIANG,CHINA TEL: FAX: 双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品: The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below : (1) 货物名称及规格,包装及装运墨头| (2)数量| (3)单价|⑷总价 Name of Commodity, Specifications, Quantity Unit Price Total Amount Pack ing and Shipp ing Marks boy ' denim long pant 1000PCS USD9.50 USD9500.00 boy ' twill long pant 1000PCS USD10.00 USD10000.00 TOTAL: USD19500.00 SPECIFICATION AS BELOW: Fabric: 100% cotton, 8 oz denim/40s40s 133/72 twill Size: 9 - 36 month, Long pant with front mock(fake) fly, waistband stud opening, back elastic with belt loops. PACKING: One polybag per pc, 10 pcs a carton-box, solid color/ per carton-box, 5 moisture-proofing agentper carton-box,

国际贸易合同中英文对照版

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打 印,感谢您的下载 国际贸易合同中英文对照版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

英文进口合同范本-- 合同编号(Contract No.): 签订日期(Date) : ________________

m 甘售 inr (signed a ° ________ __ The Buyer _________________________________________

Address- C >5H (T E _) -—— ________ f 火客a (E —ma=H ___________________________

卖方: The Seller: 地址: Address: 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail):

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量( Name, Specifications and Quality of Commodity ): 2. 数量(Quantity ): 允许的溢短装( % more or less allowed ) 3. 单价(Unit Price ): 4. 总值(Total Amount ):

国际贸易合同中英文版本

SALES CONTRACT 销售合同 Con tract No.: 合同号: Date: 日期 Seller:卖方 Tel: Fax: Buyer: 买方 This Sales Con tract is made out as per the followi ng terms/c on diti ons mutually con firmed: NOTE: 1. Thermal bla nket is n ecessary for dry container at any time duri ng a year. Otherwise the Buyer has the right to retur n the cargo or refuse the payme nt for cargos in flue need by hot temperature. 干柜在一年中的任何时候都需隔热层,否则买方有权退回货物或拒绝为因高温造成影响的货物付款。 2. In sura nee: To be effected by the seller for 110% of full in voice value coveri ng marine in stitute cargo clauses All Risks. 保险:由卖方按发票全额的110%购买涉及海洋协会货物保险条款一切险” 3. Time of Shipment: before 15 th July, Partial shipment is not allowed. 发货时间:7月15日之前,不允许分批装运。 4. Port of Shipme nt: Livor no 装运港:利沃诺 5. Port of Dest in atio n: Wuha n, Chi na. 目的港:中国武汉 st 6. Time of arrival at the desti nati on port: before 1 September . 到达时间:9月1日前抵达目的港。 7. Terms of Payme nt: T/T 90 days after B/L date

财务报表分析与运用杰拉尔德课后答案英文版第三章

Chapter 3 - Solutions Overview: Problem Length Problem #’s {S} 1, 3 {M} 2, 7, 8, 12, 13 {L} 4 - 6, 9 - 11, 14, 15 1.{S}a.Palomba Pizza Stores Statement of Cash Flows b. Cash Flow from Operations (CFO) measures the cash generating ability of operations, in addition to profitability. If used as a measure of performance, CFO is less subject to distortion than net income. Analysts use the CFO as a check on the quality of reported earnings, although it is not a substitute for net income. Companies with high net income and low CFO may be using overly aggressive income recognition techniques. The ability of a firm to generate cash from operations on a consistent basis is one indication of the financial health of the firm. Analysts search for trends in CFO to indicate future cash conditions and potential liquidity or solvency problems.

国际贸易合同完整英文

CONTRACT NO:DATE: THE BUYERS: THE SELLERS: ADDRESS : ADDRESS : TEL: TEL: FAX: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 5. TIME OF SHIPMENT: 6. PORT OF SHIPMENT: 7. PORT OF DESTINATION: 8. INSURANCE:To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks. 9. PAYMENT:The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller

国际贸易进出口英文合同范本

国际贸易进出口英文合同范本 SALES CONTRACT ( ORIGINAL ) Contract No. Date: Signed at: Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: 约首:This Sales Contract is made by and between the Sellers and the Buyers whereby the Sellers agree to sell and t he Buyers agree to buy the under—montioned goods ac cording to the terms and conditions stipulated below: 唛头:Shipping Mark

To be designated by the Sellers / At the Sellers’ option. 保险条款:Insurance 在FOB, CFR 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Buyer. 在CIF 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against W.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per and subj ect to the Ocean Marine Carge Clauses of the People’s Insurance Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage or an additional insurance is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment, a nd the additional premium is to be borne by the Buyers. 装运条款:Shippment Time of Shipment: during Feb./Mar. 2005 in two equal monthly lots Port of loading / shipment : Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed. The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment an d transshipment ar e allowed. After loading is completed, the seller sh all notify the buyers by cable of the contract number, name of comm odity, name of the carring vessel and date of shipment. 付款条件:Terms of Payment The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after th e month o f shipment. ( Export ) By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the goods tb be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Sellers’ draft at sight accompanied by the shipping d ocuments stipulated in the Credit. The balance of 10% of the proceed s is to be paid only after the goods have been inspected and approve

国际贸易合同(英文版)

?INTERNATIONAL SALES CONTRACT Contract No:0616 Conclusion Date: November 7th , 2009 Conclusion Place: Zhongxin digital Building,Beijing,China The Buyer: Great World Store,Newyork ,America TEL:01188745608002 The Seller:Gome Home Appliance Company, Beijing,China TEL:86-010-******** The Seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below: (1) Name of Commodity: Haier refrigerator Product description: (a) model number:BCD—226STV (b)About the exterior appreance: total volume(L):226 power comsumption(kW.h/24h):0.6 effective area of freezer:58 effective area of variable greenhouse:43 effective area of storage room:125 dimentions(L*W*H):580*560*1786mm

国际贸易购销合同中英文

Sales Contract 国际购销合同 编号(Contract No):SDAUP-01 日期( Date) :JULY 28TH, 2015 Buyers:XXXXXXXXXXX Address:XXXXXXXXX ALGERIE TEL/FAX:033XXXXXXXXXXX NIF:00XXXXXXXXXXXXXXX Sellers: Address: Tel:Fax: Beneficiary Bank: BANK OF CHINA, JINAN SHENGFUQIANJIE SUBBRANCH 开户行: 中国银行xxxxxxx行 Account number: XXXXXX 账号:xxxxxxxxxxxxxxx SWIFT:BKCHCNBJ51B Through friendly negotiation, buyer and seller have entered into this contract, as the following stipulated terms and condition. 买卖双方通过友好协商,就以下条款达成合同。 https://www.doczj.com/doc/839516188.html,modity : spare parts , total amount is USD four hundred fifty thousand only . 商品:汽车配件。总价:美金肆拾伍万圆整。。 2.Packing: To be packed as export standard suitable for long distance ocean freight transportation. 包装:以适合长距离海运出口标准包装。 3. Shipping mark: The Buyer shall inform the Seller fifteen (10) days prior to the shipment if any shipping mark may be required, otherwise the Seller shall consider no need shipping mark. 买方应于装船前10天通知卖方是否需要唛头,否则视为不需要。 4.Insurance:To be covered by the_buyer_for 100% of the invoice value against_ocean marine _. 保险;由 买方负责,按本合同总值100%投保__海运_险。 5. Intended ports of shipment: Qingdao, China. 装运港口:中国青岛 6. Port of destination: ANNABA,ALGERIA 目的港:阿尔及尔港 7.Shipping documents: The Seller shall present the following documents.

国际贸易进出口合同英文版

国际贸易进出口合同 卖方:___________________________ 买方:

签订日期:___ 年______ 月 ___ 日

Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: This Sales Con tract is made by and betwee n the Sellers and the Buyers where —— mon ti by the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under on ed goods accord ing to the terms and con diti ons stipulated below: ions , Pack ing term , Quan tity 唛头: Shippi ng Mark To be desig nated by the Sellers / At the opti Sellers on. 保险条款: In sura nee 在 FOB CFR 合同下,保险条款可订为: In sura nee to be covered by the Buyer. 在 CIF 合同下,保险条款可订为: 商品名称,规格,包装,质量,价格,总量: Name of the commodity Specificat Un it price , otal Amount

In sura nee to be covered by the Sellers for 110% of the in voice value aga ins t W.P.A / All Risks / War Risk in cludi ng shortage in weight as per and subj ect to the Ocean Marine Carge Clauses of the People ' s Insurance Company of China dated Jan. 1 ,1981. If other coverage or an additional insurance is required ,the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment and the additional premium is to be borne by the Buyers. 装运条款:Shippment Time of Shipment: during Feb./Mar. 20XX in two equal monthly lots Port of loading / shipment : Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed. The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment and t ransshipment are allowed. After loading is completed ,the seller shall not ify the buyers by cable of the contract number ,name of commodity ,name o f the carrin g vessel and date of shipment. 付款条件:Terms of Payment The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipmen t,valid for negotiation in China until the 15 th day after the month of shi pment. ( Export ) By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the good

财务报表分析外文文献及翻译

财务报表分析外文文献及翻译 财务报表分析外文文献及翻译

Review of accounting studies,2003,16(8):531-560 Financial Statement Analysis of Leverage and How It Informs About Protability and Price-to-Book Ratios Doron Nissim, Stephen. Penman Abstract This paper presents a ?nancial statement analysis that distinguishes leverage that arises in ?nancing activities from leverage that arises in operations. The analysis yields two leveraging equations, one for borrowing to ?nance operations and one for borrowing in the course of operations. These leveraging equations describe how the two types of leverage affect book rates of return on equity. An empirical analysis shows that the ?nancial statement analysis explains cross-sectional differences in current and future rates of return as well as price-to-book ratios, which are based on expected rates of return on equity. The paper therefore concludes that balance sheet line items for operating liabilities are priced differently than those dealing with ?nancing liabilities. Accordingly, ?nancial statement analysis that distinguishes the two types of liabilities informs on future pro?tability and aids in the evaluation of appropriate price-to-book ratios. Keywords: financing leverage; operating liability leverage; rate of return on equity; price-to-book ratio Leverage is traditionally viewed as arising from ?nancing activities: Firms borrow to raise cash for operations. This paper shows that, for the purposes of analyzing pro?tability and valuing ?rms, two types of leverage are relevant, one indeed arising from ?nancing activities but another from operating activities. The paper supplies a ?nancial statement analysis of the two types of leverage that explains differences in shareholder pro?tability and price-to-book ratios. The standard measure of leverage is total liabilities to equity. However, while some liabilities—like bank loans and bonds issued—are due to ?nancing, other liabilities—like trade payables, deferred revenues, and pension liabilities—result from transactions with suppliers, customers and employees in conducting operations. Financing liabilities are typically traded in well-functioning capital markets where issuers are price takers. In contrast, ?rms are able to add value in operations because operations involve trading in input and output markets that are less perfect than capital markets. So, with equity valuation in mind, there are a priori reasons for viewing operating liabilities differently from liabilities that arise in ?nancing. Our research asks whether a dollar of operating liabilities on the balance sheet is priced differently from a dollar of ?nancing liabilities. As operating and ?nancing liabilities are components of the book value of equity, the question is equivalent to asking whether price-to-book ratios depend on the composition of book values. The price-to-book ratio is determined by the expected rate of return on the book value so, if components of book value command different price premiums, they must imply different expected rates of return on book value. Accordingly, the paper also investigates whether the two types of liabilities are associated with differences in future book rates of return. Standard ?nancial statement analysis distinguishes shareholder pro?tability that arises from

财务报表分析的外文文献

毕业设计(论文)外文资料翻译 系别。.。.。。.。。. 管理信息系 专业财务管理 班级 姓名 学号 外文出处http://ishare.iask.sina.com.cn/f/22323844.html?from=like 附件1。原文;2。译文 2012年3月

1.原文 Financial statementanalysis— theuse of fina ncial accounting information 。 Manyyears.Reasonable minimumcurrent ratio was co nfirmedas 2。00。Until themid-1960s, the typical enterprisewill flowratio control at2.00 or higher。Since then,many companies thecurrentratiobelow 2.00 now, manycompanies can notcontrol the currentratioover2。00。This shows th at the liquidity of many companieson the decline. In theanalysis of an enterprise’sliquidity ratio,it i snecessary toaveragecurrent ratio withthe industry to compare.In some industries,the currentratio below2。0is considerednormal,but someindustrycurrent ratio must bebig2.00。In general,the shorterthe operatingcycle,the low er the current ratio:thelonger the operating cycle,thehigher thecurrent ratio. The current ratio comparedto thesame enterprise indifferent periods,and comparedwith the industry average,will helpto dryto determine the highor low current rati o.Thiscomparisondoesnot explain why or whylow.We

财务报表分析之我见(中英文版)

财务报表分析之我见 【摘要】财务报表是揭示企业财务信息的基本手段,是财务报告的核心。随着我国市场经济的发展和不断完善,人们日益认识到财务报表分析的重要性。通过分析财务报表,能评价企业过去的经营成果、衡量企业目前的财务状况并预测企业未来的发展趋势。因此,对财务报表的使用者来说,分析利用好财务报表显得至关重要。但由于传统的、常用的财务报表分析存在一定的局限,这给我们正确理解财务信息造成一定的障碍。本文针对我国现行财务报表分析存在的局限性,探讨其解决对策,以期为完善和发展我国的财务报表分析体系提供新的思路和方法。 【关键词】财务报表分析方法局限性对策建议 一、财务报表分析概述 财务报表分析是指以财务报表和其他资料作为依据和起点,采用专门方法,系统分析和评价企业的过去和现在的经营成果、财务状况及其变动,目的是了解过去、评价现在、预测未来,帮助利益关系集团改善决策。财务分析的基本功能是将大量的报表数据转换成对特定决策有用的信息,减少决策的不确定性。 财务分析的方法有比较分析法和因素分析法,其中,比较分析法中财务比率的比较是最重要的分析,它们通过相对数比较,排除了企业规模的影响使不同比较对象在不同时期和不同行业之间建立起可比性,反映了各会计要素之间内在联系。企业基本的财务比率可以分为四类:即变现能力比率、资产管理比率、负债比率和盈利能力比率。不同的财务比率在企业的财务管理中发挥着不同的作用。 (一)变现能力比率 主要有流动比率和速动比率,通过对这些比率的计算和分析,用以评价企业变现的能力和反映企业的短期偿债能力,它取决于企业可以在近期转变为现金的流动资产的多少。 (二)资产管理比率。 包括营业周期、存货周转率、应收账款周转率、流动资产周转率和总资产周转率。这些比率是用来衡量企业资产管理效率的重要财务比率。 (三)负债比率。 主要包括资产负债率、产权比率、有形净值债务率和已获利息倍数。通过报表中有关数据计算这些比率来分析权益与资产之间的关系,分析不同权益之间的内在联系,用以评价企业的长期偿债能力。

国际贸易合同样本中英文对照

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等,唛头为: 5. TIME OF SHIPMENT(装运期): within days after receipt of L/C 6. PORT OF SHIPMENT(装运港): 7. PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档