当前位置:文档之家› 日语外交辞令

日语外交辞令

日语外交辞令
日语外交辞令

大使馆(たいしかん)

総领事馆(そうりょうじかん)

通商代表部(つうしょうだいひょうぶ)通商代表处

外交使节(がいこうしせつ)

特命全権大使(とくめいぜんけんたいし)

临时代理大使(りんじだいりたいし)

参事官(さんじかん)参赞

一等书记官(いっとうしょきかん)一秘

陆军武官(りくぐんぶかん)

外交官补(がいこうかんほ)随员

スタッフメンバー(staff member)工作人员

外交団(がいこうだん)

一国に驻在する

特使(とくし)

外交伝书使(がいこうでんしょし)

呼び出し(よびだし)召见

召还(しょうかん)召回,大使を本国に召还する任期満了(にんきまんりょう)

国交関系(こっこうかんけい)外交关系

外交ルート(がいこうroot)外交途径

外交辞令(がいこうじれい)

青书(せいしょ)蓝皮书

白书(はくしょ)白皮书

好ましい人物受欢迎的人;

好ましくない人物不受欢迎的人

国交树立(じゅりつ)建立外交(关系)

国交断绝(だんぜつ)断绝外交(关系)

外交文书

公约(こうやく)

コミュニケ(communique)公报,声明;

共同コミュニケ联合公报

公表(こうひょう)公布、発表

协定(きょうてい)

取り决め(とりきめ)商定,缔结

条约(じょうやく)

国书(こくしょ)

亲书(しんしょ)亲笔信

付属书(ふぞくしょ)附件

仮调印(かりちょういん)仮署名(かりしょめい)草签

口上书(こうじょうしょ)谈判纪录

书简(しょかん)信函

斡旋(あっせん)周旋,居中调解

覚え书き(おぼえがき)备忘录

交渉再开(こうしょうさいかい)重开谈判

自然承认(しぜんしょうにん)自然生效

绅士协定(しんしきょうてい)君子协定

公式访问(こうしきほうもん)正式访问

礼炮(れいほう)礼炮

迎宾馆(げいひんかん)

レッドカーペットred carpet 红地毯

晩餐会(ばんさんかい)晚宴

レセプションreception 招待会、歓迎会

园游会(えんゆうかい)

ガーデンパーテ?ーgarden party

文芸の夕べ(ぶんげいのゆうべ)文艺晚会

カクテルパーテ?ーcocktail party 鸡尾酒会

祝辞(しゅくじ)祝酒辞

歓迎のご挨拶

お别れのご挨拶

スピーチ

表敬访问(ひょうけいほうもん)

记者会见(きしゃかいけん)记者招待会

プレスセンターpress center 新闻中心

上院(じょういん)下院(かいん)

与党(よとう)野党(やとう)

青票(せいひょう)反对票

白票赞成票

ブレーン(トラスト)brain(trust)

侧近顾问(そっきんこもん)智囊团

シンクタンクthink tank 点子公司

年头教书(ねんとうきょうしょ)国情咨文

コンセンサスconsensus 一致意见

全方位外交(ぜんほうい)

スマ?ル外交smile 微笑外交,温和外交

难民ボートピープル(boat people)

ハト派鸽派,温和派

タカ派鹰派,强硬派

封じ込め政策(ふうじこめせいさく)封锁政策

非同盟政策(ひどうめいせいさく)不结盟政策

シャトル外交shuttle 穿梭外交

亡命(ぼうめい)逃亡

平和共存五原则:主権(しゅけん)と领土保全(りょうどほぜん)の相互尊重(そうごそんちょう)、相互不可侵(そうごふかしん)、相互内政不干渉(そうごないせいふかんしょう)、平等互恵(びょうどうごけい)、平和共存(へいわきょうぞん)

和平共处五项基本原则:相互尊重主权和领土完整,互不侵犯,互不干涉内政,平等互利,和平共处。

最恵国(さいけいこく)

先进国(せんしんこく)

G8、东京サミット、8个发达国家东京峰会

発展途上国(はってんとじょうこく)

中国系住民(ちゅうごくけいじゅうみん)

华侨(かきょう)

帰化(きか)入籍

军备拡大(ぐんびかくだい)、(军拡)、军缩(ぐんしゅく)

兵器商人(へいきしょうにん)军火商

核保有国(かくほゆうこく)拥有核武器的国家

核のモラトリ?ム协定核不扩散条约

ナチズム、フ?シズム

ネオナチ新纳粹

ブロックblock 会议地区性会议

决议案(けつぎあん)

过半数(かはんすう)

拒否権(きょひけん)否决权

同时通訳(どうじつうやく)同声传译

二国间、多国间(たこくかん)

(反)ダンピングdumping

金(外货)保有高黄金(外汇)储备量

関税障壁(かんぜいしょうへき)关税壁垒

多国籍企业(たこくせききぎょう)

スキャンダルscandle 不祥事(ふしょうじ)丑闻

パートナーシップpartnership 伙伴关系

?ニシ?チブinitiative 主动权

シンパ(シンパサ?ザー)sympathizer 同情者

?ピールappeal、呼びかけ呼吁

玉虫色(たまむしいろ)变色龙

独裁者(どくさいしゃ)ワンマン(one man)

ベンタゴンpentagon 国防総省(こくぼうそうしょう)(五角大楼,国防部)権威筋(けいいすじ)、消息筋(しょうそくすじ)消息灵通人士,有关人士头株连中(あたまかぶれんちゅう)头面人物,有势力的人物

影の内阁(かげのないかく)影子内阁

反体制派(はんたいせいは)持不同政见者

(word完整版)高中英语句子翻译与写作第11章宾语从句

第十一章宾语从句 历届试题 1.越来越多的人意识到遵守交通规则的重要性。(be aware) (Ss00) 2.学生们逐渐认识到友谊胜过金钱,患难朋友才是真朋友。(realize) (Ss01) 3.这个事故使我们意识到安全问题不容忽视。(realize) (Ss02) 4.应该鼓励学生将课堂上所学的知识运用到实践中去。(apply) (S02) 5.你应该就刚才的所作所为向在场的人道歉。.(apologize) (S04) 6.我希望尽快收到你的照片。(hope) (S05) 7.我们相信农民的生活会越来越好。(believe) (S06) 8.物理课上,他没听懂王教授所讲的内容。(fail) (Ss06) I. “that” 1.我告诉她我已把餐具洗好了。(wash up) 2.她说鲁宾逊先生将不得不为那张画付出高价。(pay) 3.我的母亲说我们将在北京逗留两个星期。(stay) 4.我的朋友说他总是遵守交通规则的。(obey) 5.我们在火车上相遇时,她假装不认识我。(pretend) 6.我们很高兴开运动会时天气很好。(glad) 7.从她的声音我认出她就是我们在找的老妇人。(recognize) 8.我希望你能保守秘密。(keep the secret) 9.我猜想你大概是从不休息一刻。(suppose) 10.我肯定他能克服他所遇到的一切困难。(overcome) 11.他向我抱怨,他放在办公室抽屉里的三份中国日报不见了。(complain) 12.大家都知道抽烟有害人体健康。(damage) 13.他说他会不断把他的学校生活告诉我们。(inform) 14.你的文章很令人满意,我肯定你的老师会对它满意的。(satisfy) 15.我很高兴听说他的爷爷决定戒烟了。(stop smoking) 16.医生说这个病人必须立刻隔离。(isolate) 17.她打电话提醒我,由于天气不好,运动会将不举行了。(remind) 18.他们的经验告诉我们戒烟并不难。(stop smoking) 19.她没有料到她的梦想能实现。(come true) 20.她突然发现记不起她父亲对她说的话了。(remember) 21.我肯定这个年青人不久就会苏醒的。(come to life) 22.我们知道他们的工作正在进行。(in progress) 23.研究表明他们已经找到了酸雨的答案。(indicate) 24.他说他要写完那些圣诞卡才离开。(not…until) 25.他向我保证他会把所有书都还给我的。(assure) 26.实验结果显示鸡蛋里含有人体所需要的各种营养成分。(result,contain) 27.你说他今晚要来,可是这完全不可能。(quite) 28.他答应他一定做到不让事故发生。(see to it) 29.他向我保证不再拖拉交作业。(assure) 30.我认为不付出艰苦的劳动就不能成功。(not … without) 31.你必须记住判决不会对我们有利。(mind) 32.没人会料到这一连串的案件与那个沉默寡言的人有关。(have something to do with)

外交辞令的真正含义

外交辞令的真正含义外交辞令:亲切友好的交谈。实际含义:啥也没谈成。 外交辞令:坦率交谈。实际含义:分歧很大,无法沟通。 外交辞令:交换了意见。实际含义:会谈各说各的,没有达成协议。 外交辞令:充分交换了意见。实际含义:双方无法达成协议,吵得厉害。 外交辞令:增进了双方的了解。实际含义:双方分歧很大。 外交辞令:会谈是有益的。 实际含义:双方目标暂时相距甚远,能坐下来谈就很好。 外交辞令:我们持保留态度。 实际含义:我们拒绝同意。 外交辞令:尊重。 实际含义:不完全同意。 外交辞令:赞赏。 实际含义:不尽同意。 外交辞令:遗憾。 实际含义:不满。 外交辞令:不愉快。 实际含义:激烈的冲突。 外交辞令:表示极大的愤慨。实际含义:现在我拿你没办法。 外交辞令:严重关切。实际含义:可能要干预。 外交辞令:不能置之不理。 实际含义:即将干涉。 Document number:NOCG-YUNOO-BUYTT-UU986-1986UT

外交辞令:保留做出进一步反应的权利。 实际含义:我们将报复。 外交辞令:我们将重新考虑这一问题的立场。 实际含义:我们已经改变了原来的(友好)政策。 外交辞令:拭目以待。 实际含义:最后警告。 外交辞令:请于*月*日前予以答复。 实际含义:*月*日后我们两国可能处于非和平状态。 外交辞令:由此引起的一切后果将由*负责。 实际含义:可能的话我国将诉诸武力(这也可能是虚张声势的俗语)。 外交辞令:这是我们万万不能容忍的。 实际含义:战争在即。 外交辞令:这是不友好的行动。 实际含义:这是敌视我们的行动,可能引起战争的行动。 外交辞令:是可忍孰不可忍。 实际含义:不打算忍了,要动手了。 外交辞令:悬崖勒马。 实际含义:想被XX么 外交辞令:勿谓言之不预也。事后别后悔,不要说没有跟你事先说过。 建国后,从国家层面,曾经两次祭出必杀技“勿谓言之不预也”,分别是1962年9月22日《人民日报》社论《是可忍,孰不可忍》和1978年12月25日《人民日报》社论《我们的忍耐是有限度的》,对象是印度和越南,不知下一次“勿谓言之不预也”什么时候出现,我们表示严重关切。

中国外交辞令解读供参考学习.docx

·1· 中国人民热爱和平,但是为了保卫和平,从不也永远不怕反抗侵略的战争。中国人民决 不能容忍外国的侵略,也不能听任帝国主义者对自己的邻人肆行侵略而置之不理。 谁要企图把中国近五万万人口排除在联合国之外,谁要是抹杀和破坏这四分之一人类的利 益而妄想独断地解决与中国有直接关系的任何东方问题,那么,谁就一定要碰得头破血流。 首先普及一下外交部黑话大全 亲切友好的交谈——字面意思; 坦率交谈——分歧很大,无法沟通; 交换了意见——会谈各说各的,没有达成协议; 充分交换了意见——双方无法达成协议,吵得厉害; 增进了双方的了解——双方分歧很大; 会谈是有益的——双方目标暂时相距甚远,能坐下来谈就很好; 我们持保留态度——我们拒绝同意; 尊重——不完全同意; 赞赏——不尽同意; 遗憾——不满; 不愉快——激烈的冲突; 表示极大的愤慨——现在我拿你没办法; 严重关切——可能要干预; 不能置之不理——即将干涉; 保留做出进一步反应的权利——我们将报复; 我们将重新考虑这一问题的立场——我们已经改变了原来的(友好)政策; ·2· 拭目以待——最后警告; 请于 * 月 * 日前予以答复——* 月 * 日后我们两国可能处于非和平状态; 由此引起的后果将由 * 负责——可能的话我国将诉诸武力(这也可能是虚张声势的俗 语); 这是我们万万不能容忍的——战争在即; 这是不友好的行动——这是敌视我们的行动;可能引起战争的行动; 是可忍孰不可忍——不打算忍了,要动手了。悬崖勒马——想被 XX 么? 勿谓言之不预也——准备棺材吧。 史上,国家两次祭出必杀技“勿谓言之不预也”,分别是1962 年 9 月 22 日《人民日报》 社 论《是可忍,孰不可忍》和 1978 年 12 月 25 日《人民日报》社论《我们的忍耐是有限度的》,对象是印度和越南,不知下一次“勿谓言之不预也”什么时候出现,我表示严重关切。 近日国家将会有大的动作了。 据4 月 21 日出版的《环球时报》报道“中国首次用‘入侵’一词指责菲律宾,使用了不同 于 以往的强硬措辞。”中国 4 月 14 日提交给联合国的一份照会被菲律宾媒体如此解读。据美联 社、 菲律宾 ABS-CBN 新闻网 4 月 19 日报道,中国此次直接递交给联合国秘书长潘基文的这份照 会是为了回应菲律宾 4 月 5 日向联合国提出的抗议。菲律宾政府急于为这一事件灭火,称

初中文言文中外交辞令的修辞技巧

初中文言文中外交辞令的修辞技巧 朱小娟 【摘要】本文就文言中的外交辞令从修辞技巧的角度展开评析,重在分析其中的修辞方法的巧妙运用给外交辞令带来的曲折、委婉、言有尽而意无穷的特有美感。 【关键词】初中文言文外交辞令修辞技巧 外交是一门艺术,外交辞令更是这门艺术中价值连城的艺术品。它折着人类文化所孕育出来的智慧光芒,体现着不同环境下不同民族特有的聪明才智。初中文言文一些篇目中的外交辞令就让我们看到了中华民族在远去的那个历史年代 就已表现出来的赏心悦目的外交技巧和优秀的精神品质。如果从修辞技巧的角度去品味这些辞令更能让我们的心灵触摸到那一个个在风云变幻、剑拔弩张的外交场合中血肉丰满的斗士心形象:或从容不迫,仍游刃有余、或义正词严针锋相对、或斗智斗勇大义凛然、或不畏强权有胆有识。这些辞令运用的修辞技巧之高,让人叹为观止。 在初中文言文中,具有严格意义外交辞令的篇目虽然有限,但所选作品都极具有代表性。主要有以下作品:《晏子故事两篇》(节选自《晏子春秋》,初中语文第三册)、《公输》(节选自《墨子》,初中语文第四册)、《唐睢不辱使命》(节选自《战国策·魏策》,初中语文第四册)。这些篇目中的外交辞令都是在针锋相对、斗智斗勇的外交场合上凸现的,所以很有典型性。修辞技巧的巧用让这些外交辞令理富文美,很有论辩性,听者不得不被折服。如果我们把“外交”这个词的意义再扩大一些,不再局限于一个国家为实现其对外政策而进行的各种外事活动的总称这一概念,而加进去国家内部关系、个体与国家间的关系、以及个体与个体间的关系,让它进一步延伸为国家、团体、个人为实现自己的对外政策、意图理念而采取的对外活动的总称[1],那么在初中文言文中还有许多这样的篇目。如:《孙权劝学》(节选自《资治通鉴》,初中语文第二册)、《陈涉世家》(节选自《史记·陈涉世家》,初中语文第四册)、《送董邵南游河北序》(选自《昌黎先生集》,初中语文第四册)。这些篇目中的“外交”辞令动用了多种多样的修辞方法,用高超的技巧表达了说话者的意图:有妻子对丈夫委婉劝说,有帝王对臣子的谆谆劝训,有贤者对愚顽真诚劝戒,有有心人对伤心者的深情劝留。

初中语文核心素养与教学设计的深度融合研究

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/7e11734212.html, 初中语文核心素养与教学设计的深度融合研究 作者:于敏章,汤雨鑫,钟雨婷 来源:《教育实践与研究·中学课程版》2019年第12期 摘 ; 要:语文核心素养是对语文素养的凝练与提升,在新时代,它是中国学生发展的必须素养。其终极价值是加强教学的针对性和提高语文教学质量。不同学科的学科核心素养在学生那里的表现,不应该是简单的“加法”,而应该是“乘法”,是以学生发展的核心素养为表现的统一体。初中语文应从四个教学方面入手,以核心素养为中心,围绕语言、阅读、写作和文言古诗进行改变。 关键词:初中语文;核心素养;语文素养;教学设计 中图分类号:G633.3 ; ;文献标识码:A ; ;文章编号:1009-010X(2019)35-0014-05 一、语言的品悟与延伸 语言即传递信息的声音。语言是人类最重要的交际工具,是人们进行沟通的主要表达方式。语言文字是人类社会最重要的交际工具和信息载体,是人类文化的重要组成部分。《庄子·外物》中曾说:“言者所以在意,得意而忘言”。我国古人大多认为意境比语言更重要,可 是如若没有文学文本的支撑又如何表达意境呢?由此可见语言的重要性。 (一)立足语言的根基 英国教育学家约翰·洛克曾在《教育漫话》中提到:“作为一个绅士,需要研究其他各种文字,尤其应该研究他本国的文字,以便对于自己常用的文字得到一种绝对正确的了解。”在语文学科上我们最开始学习的就是文字,由文字逐渐延伸到词语和句子,当我们有了文字的积累便逐渐延伸到感知语言文字的表现艺术。字词是构成文章的基本单位,汉字字理是识字和析词的根本,是语文学习的“活水之源”。因此,教师在教学低年级语文课堂时,应从字理开始,在学生识字之初慢慢渗透汉字的构字规律和原理,这样学生的文字基础将会十分扎实。 (二)个体言语经验的塑造 个体言语经验是发展语言素养的关键,我们每个人都有自己的言语经验。在《论语》中孔子曾对孔鲤进行庭训:“不学《诗》,无以言”。并不是说不学《诗经》我们就不会说话了,而是不能把话说得含蓄优美,无法自如地运用春秋时期的赋诗传统与相应阶层的人交流,无法在外交辞令上引“诗”据典,不学“诗”的学生在核心素养上缺失了美的感受。即使没有接触过文学

2016国家公务员面试解读:结构化面试(外交部)

2016国家公务员面试解读:结构化面试(外交部) 外交部 纵观近三年外交部考试真题,主要采用演讲+半结构化的面试形式。外交部考试更关注考生的背景,偏重于考查求职动机与拟任职位匹配性。 一、外交部面试考务分析 (一)面试形式 2015年的外交部面试采用结构化考查方式。另加专业科目笔试、外语听力及口试。其中,专业科目笔试包括外语笔试、心理测试笔试、英语水平测试笔试、综合知识与能力测试笔试。 (二)面试日期 今年笔试成绩查询基本上与前几年情况大体相同,之前笔试成绩查询至专业考试备考时间大致是10天,今年延长了时间,备考时间20天,专业科目考试两天,面试时间四天。 (三)面试时间 面试时间为25分钟左右,其中包含追问与正常答题时间。 (四)面试题量 面试题目数量较多,大体为4—8道,今年有将自我认知与结构化分开答,自我认知类题出现追问,在其他题型中也有少量追问的情况。 二、外交部面试考情分析 通过附表,我们发现外交部考查的面试题型包含以下五类:自我认知与职位匹配、人际沟通、应急应变、综合分析、演讲。然而,今年在外交部面试题型中可谓重磅炸弹,变化极大,表现在没有演讲题、自我认知类题弱化、组织管理、人际沟通更加灵活多变等特点。

【考情规律一】综合分析题突破传统 1.演讲题弱化 通观2011年-2014年外交部面试真题,演讲题是必考题,演讲题多以漫画、名言、社会热点形式出现为主题进行10分钟准备,3分钟演讲。然而,2015年综合分析题类不再出现演讲题,改为以传统社会现象类和与我国当前外交领域联系紧密的外交事件、外交人物、国家领导人关于外交事业发展的讲话,比如2月2日上午出现“谈谈你对我国的特色外交怎么看?” 2.综合分析紧贴社会热点 我国十八大报告将环境纳入五位一体中,足见党中央对环境的重视程度。外交部考题中便出现了多个与环境保护相关的主题,比如2月2日下午分别出现“谈谈对公共场所吸烟屡禁不止和雾霾出现的原因,并提出解决措施。” 3.习总话语为考察重点 以习总书记为核心的新一代领导人集体本着务实的态度,对我国各项事业提出了新的改革要求,体现在外交方面便是习总书记提到的特色外交,这是对我国外交事业提出的新的方向和着力点。今年的外交部面试题出现了“谈谈你对习总书记提出的特色外交怎么看?”的问题。 【考情规律二】专岗专业要求体现加强 外交部作为我国形象的窗口,承担的使命之重责任之大可想而知,通观今年最近几天的考题我们发现面试考察更加注重与外交部专岗要求熟知程度,主要体现在以下两方面: 1.对应急事件处理、人际沟通能力考察一如既往 由于外交部工作面临应急事件、沟通对象复杂,由此要求外交部工作人员综合素质高,尤其体现在人际沟通、遇突发事件情绪稳定、思维反应敏捷解决处理能力方面。这些能力素质体现在外交部面试题中更多涉及到这两方面能力的彻查。但这些能力的考察渗透在各种题型里面,主要体现在从外交部日常工作中抽出一个具体工作场景,或以人际沟通的情景模拟考察,比如2月2日上午“你负责你们单位的一些文娱活动,但你最近工作忙,很久没有组

教案1—《郑伯克段于鄢》

1、《郑伯克段于鄢》(教师版) 【教学目标】 1.了解专升本大学语文的考试特点。 2.《左传》基本文学常识。 3.掌握文中的文言现象。 4.掌握文中的主旨及重点人物形象分析。 【重难点】 1.《左传》基本文学常识。 2. 掌握文中的文言现象。 3. 掌握文中的主旨及重点人物形象分析。 【课时安排】 2课时 一、导入 2020年(17级,大二)专升本考试,大学语文作为所有专业考试必考的四门公共课之一(不考专业课),总分100分,语文学习面临的问题是学得不好不孬,考得不上不下,短时期突破较难。 文学常识 20 文言知识 20 大学语文(专升本) 阅读鉴赏30 作文30 二、授课过程 【文学常识】 (一)作家作品 1、《左传》 《左传》又称《春秋左氏传》或《左氏春秋》,是我国现存第一部叙事详细的编年体史书(最早的编年体史书是《春秋》,最大的编年体史书为《资治通鉴》)。相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。它起自鲁隐公元年(前772年),迄于鲁悼公思念(前464年),儒家重要经典之一。《左传》、《公羊传》、《谷梁传》合成“春秋三传”。《左传》的特点及价值 (1)我国现存第一部叙事详细的编年体史书 (2)《左传》是一部历史散文巨著,是一部杰出的文学著作 A、文笔简练 B、善于描写战争 C、出色的外交辞令 “春秋”、“传”的含义

春秋:各国修的史书的统称 传:用来解释“经”的文字 2、《郑伯克段于鄢》的写作背景 春秋时期,周王室逐渐衰微,各诸侯国之间开始了互相兼并的战争,各国内部统治者之间争夺权势的斗争也加剧起来。隐公之年(公元前772年),郑国国君之弟公叔段,谋划夺取哥哥郑庄公的君位,庄公发现后,巧施心计,采取欲擒故纵的手段,诱使共叔段得寸进尺,愈加骄横,然后在鄢地打败了公叔段,使他“出奔”。 (二)、文言知识 概念相关: 通假字的概念: 古书中用音同或音近的字来代替本字,这个音同或音近的字叫做通假字。 词类活用的概念: 是指某些词临时改变其基本语法功能去充当其它词类/基本功能未改变而用法比较特殊的现象。 使动用法:是指谓语动词具有“使之怎么样”的意思,即此时谓语动词表示的动作不是主语发出的,而是由宾语发出的。 意动用法:意动用法是指某些词用作动词充当谓语时其动作属于主观上的感觉、看待或评价。 文言知识: 通假字 1.庄公寤生:寤,同“啎”,逆,倒着,意味难产。 2.佗邑唯命:佗,同“他”,别的。 3.谓之京城大叔:大,通“太” 4.大都不过参国之一:参,通“三” 5.焉辟害:辟,通“避” 6.无生民心:无,通“毋” 7.若阙地及泉:阙,通“掘” 8.永锡尔类:锡,通“赐” 9.无庸:不用。庸,通“用”。 词类活用 1、庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之 惊,使动用法,使…受惊; 名,名词作动词,命名,取名; 2、今京不度,非制也,君将不堪。 度,名词做动词,合乎法度; 3、公曰:“姜氏欲之,焉辟害?” 之,代词作动词,这样做; 4、无生民心。 生,使动用法,使……生; 5、段不弟,故不言弟 不弟,不像一个当弟弟的; 弟,名词作动词,做弟弟; 6、闻之,有献于公。 献,动词作名词,献上的东西;

古代汉语名词解释

古代汉语笔记(王力版) 一、填空: 1、汉语字典的编排方式主要有三种: A、按音序排列。现在通行按照汉语拼音字母次序排列(汉语拼音方案);古代按照平水韵106韵排列(上、下平声各15韵,上声29韵、去声30韵,入声17韵)。 B、按部首和笔划排列。同一部首的字归在一起,部首的先后以笔划多少为序;同一部首内,字的先后以笔划多少为序。笔划相同时,在按起笔的笔形排列。一般是把起笔分成点(、)、横(一)、直(ㄧ)、撇(ノ)四种或点、横、直、撇、折(┐)五种依次排列。 C、按编码排列。通行的是四角号码检字法。汉字方形有四个角,角的形式共十种,用0至9代表。角的顺序是左上角、右上角、左下角、右下角。每字得四码。 2、《康熙字典》张玉书、陈廷敬等编,在明代梅膺祚《字汇》和张自烈《正字通》基础上编成。按照部首排列,分成214部,在按十二地支分十二集,每集分上中下三卷。释字体例先音后义。先列主要韵书的反切,再释义,每义引古书为证。 3、王引之《字典考证》、王力《康熙字典音读订误》,进行纠正。 4、《中华大字典》陆费逵、欧阳溥存主编,1915年中华书局。部首排列,注音用《集韵》的反切,还加注直音。 5、《辞源》1915商务印书馆,陆尔奎、方毅等人编写,是近代出版最早的以语词为主,兼顾百科常识的大辞书。部首排列法,沿用《康熙字典》214部首。注音反切,全部采用清代李光地《音韵阐微》的改良的反切。基本奠定了汉语现代词典的编纂体例格局。1958年修订为“以语文为主,百科为辅”的工具书,吴泽炎、黄秋耘。刘叶秋负责。采用汉语拼音字母和注音字母注音,采用《广韵》的反切。 6、《辞海》1936中华书局编印,舒新城、沈颐,张相主编。1958年修订为综合性辞书。舒新城、陈望道主持。 7、东汉许慎《说文解字》,中国文字学奠基之作,第一部系统完备的字典,分析小篆字形。宋代徐铉采用孙愐《唐韵》校订过。清代黎永春的《说文通检》。徐灏《说文解字注笺》

外交委婉语的语用原则及翻译以外交部新闻发布会为例

外交委婉语的语用原则及翻译 ——以外交部新闻发布会为例 刘文贞 (山西中医学院,山西太原,030024) [摘 要] 外交委婉语不同于一般语言,其具有显著的特征,即讲求策略和礼貌用语。外交官常运用外交委婉语来回答外 交事务中所出现的敏感性问题,以此来缓和交际气氛。外交委婉语的翻译不同于其他领域的翻译,它政治敏感度高、政策性强,是一种高级的政治语言。因此如何更准确、更忠实的翻译外交委婉语变得尤为重要。[关键词]外交;外交委婉语;语用原则;翻译 [中图分类号] H059 [文献标识码] A [作者简介] 刘文贞(1982-),女,硕士,讲师,研究方向为英语教学、翻译理论与实践。 外交活动历史悠久,是一个国家能够进行外交事务的基本定义元素。语言是外交事务的重要呈现,它广泛地应用于新闻发布会等外交活动中。因此,在各国之间的交流中不可避免地会出现矛盾与冲突等必然现象,其根本原因在于国际交流时,各国都以本国的根本利益为出发点。为了解决国家间的这种矛盾、冲突,所以产生了含蓄、模糊的外交委婉语。外交委婉语是一种独特的外交语言,使用时,既要坚持原则性,又要讲究灵活性和策略性。熟练、准确地运用并翻译委婉语对外交活动的成功起着至关重要的作用。 一、外交活动与外交辞令 外交,一个国家在国际关系方面的活动,如新闻发布会、国家之间的谈判、签订条约和协定等,是国家以和平手段对外行使主权的活动。通常指由国家元首、政府首脑、外交部长和外交机关代表国家进行的对外交往活动,其言辞、言语行为讲求婉转含蓄、灵活有力。在外交场合中,外交官的发言、表态和声明中所用言语都十分注意委婉含蓄、词强而不激。 外交语言是通过个人语言在特殊领域下进行的国与国之间交流的一种话语形式,最重要的特点是政策性强,政治色彩浓厚,往往涉及国家利益和对外关系。在某种程度上与自然语言是有所不同的。为了成功交流,外交活动者有时必须有所言,而在很多情况下出于对国家的利益考虑和外交策略的需要同时又要有所不言。所以,我们必须使用外交语言,发挥其语言的灵活性,并要善于驾驭委婉、含蓄、模糊的外交语言,最大限度地为外交事务的工作服务。而委婉语是外交辞令中常用的言语表达方式。 二、语用原则 (一)委婉典雅,有质有量 美国哲学家Grice 认为,在所有的语言交际活动中为了达到特定的目标,说话人和听话人之间存在着一种默契,一种双方都应该遵循的原则,他称这种原则为会话的合作原则 (Cooperative Principle ,简称CP )。合作原则这条根本原则可以具体体现为四条准则[1]:数量准则(Quantity maxim ),质量准则(Quality maxim ),关联准则(Relation maxim )和方式准则(Manner maxim )。 外交委婉语在言语行为中所实施的一系列言语交际策略对外交活动都具有典型意义。例如,中国外交部部长杨洁篪在2009年3月7日就外交政策和对外关系答记者问中回答:“中俄战略协作伙伴关系已经建立13年了,特别是近年来的发展更是令人瞩目。最近中俄能源谈判代表举行了第三次会晤,双方就修建原油的输送管道、贷款、长期供油等方面达成了重要的协议,这是互利双赢的结果。” 这里我们看到杨部长的回答中就包含了以上四个原则,既表明中俄战略协作取得了新进展,又在修建原油的输送管道、贷款、长期供油等方面达成了重要的协议。有质有量,内容清楚明白,为听众提供了足够的信息。 再如2008年6月24日,外交部发言人刘建超举行例行记者会,就西藏什么时候可以对外国游客和记者开放回答记者提问时说:“我们理解大家赴藏采访的愿望,待西藏的局势进一步恢复正常之后,希望能尽早安排大家去西藏采访。” 外交部发言人刘建超对记者提出的问题并没有给予明确的答复,而是用“进一步”和“尽早”这些模糊的委婉词,故意违反“数量准则”而产生会话含义,以达到委婉含蓄、有礼有节的目的。 (二)委婉高雅,有礼有节 礼貌是人类文明的标志,是人类社会活动的一条重要准绳。在现实生活中,甚至在外交事务中,由于语言不当,甚至语言粗鲁而引起的不必要的误会、摩擦的例子是不少见的。 这足以说明礼貌在语言使用中的重要性。[2] 英国语言学家 Leech1983年提出礼貌原则,它包括下面六条准则:策略准则(Tact maxim ),宽宏准则(Generosity maxim ),赞扬准则(Approbation maxim ),谦虚准则(Modesty maxim ),赞同准则(Agreement maxim )和同情准则(Sympathy maxim )。 长春理工大学学报(社会科学版) Journal of Changchun University of Science and Technology (Social Sciences Edition ) 第26卷第1期2013年1月 Vol.26No.1Jan.2013 - ---144

八年级-宾语从句-翻译

汉译英 宾语从句 https://www.doczj.com/doc/7e11734212.html,ernment use it to learn where people live and work and to plan what to do with the land. 2.Photos of the same places at different times show how the land is changing. https://www.doczj.com/doc/7e11734212.html,ndsat showed where Earth’s surface had faults along which earthquakes might happen. 4.The two sets of pictures , viewed together, show how other places, such as rain forests, become smaller over time. 5.This helps scientists learn hww people affect(影响) geography. 6.After a few months, you will find that you can easily remember the material. 7.From the passage, we can infer that satellite pictures can give more detailed information. 8.I believe everyone will be able to travel to the moon, to other planets and perhaps even to other galaxies for a holiday. 9.Even now I guess my parents are still angry with me. 10.I still believe what I did was right for me. 11.At first what the writer did showed that he was hopeful in music. 12.It is touching to see how they tried to get a high school education at their age. 13.As time passed, he realized that helping needy students was his true calling. 14.Pause for a few seconds from time to time to give your audience chance to think over what you’ve said. 15. A parent says she does n’t quite understand why they are so mad about the childish games. 16.He had won some candies in a prize machine in the local supermarket, so I asked him if he would like to share his candies with others. 17.I went to the father and asked if my son could give his daughter some candies that he had won. 18.I explained that I was teaching my son about the power of kindness. 19.And I suddenly remembered I had seen the little girl before in my son’s school. 20.When we left the supermarket, I explained to my son that people in the world today were not so open to kindness, and I told him not to be embarrassed. 21.I didn’t know what they were going to do. I was so scared. 22.They asked me what happened and said they might be able to get the car running again.

常用公文术语意思和用法

常用公文术语意思及用法介绍 1.〔案〕记录、存查的意思,也指专门办理的案子。 〔在案〕已列人公务处理记录。例:关于改造“三级跳坑”住房的问题,市政府已记录在案,不久即可拿出改造的办法。 〔备案〕向上级做出报告,以备查考。例:中层干部可由你厂任免,但要报总公司备案。〔议案〕提供审议、讨论的专门问题。例:此次常委会的议案共有三项。 〔案牍〕〔文案〕公务文书的别称。汉朝时管公文称“文案”,明朝时管公文称“案牍”。 2.〔按〕“依照”的意思,如:“按章纳税”、“按政策办事”、“按制度去做”等。 〔按期〕依照规定的日期。例:今后凡发生大事、要事,一律依照《大事报告制度》的有关规定按期、按要求如实上报,不得有误。 3.〔报〕陈述、告诉的意思。 〔报请〕向上级行文请求解决、答复、批准某一问题。例:对此间发生重大问题的处臵,事先一律报请市委审定,不得自作主张、擅自处理。 〔报经〕“向上级的报告已经由”的意思。例:我地区《关于××体制的改革方案》,已报经省政府核准。 〔报送〕向上级呈报。例:现将分局《一九九O年工作计划》报送市局,请予审示。 〔报批〕呈报上级机关批准。例:关于党委班子的人选,将另行报批。 4.〔颁〕“下发”的意思。 〔颁发〕发布、授予。如:“颁发文件”、“颁发法规”、“颁发奖品”、“颁发证书”、“颁发勋章”、“颁发奖状”等。 〔颁行〕颁布、施行。多用于政策法规的颁发与贯彻、执行。例:居民的身份证,由公安机关负责颁行和管理。 5.〔本〕“自己”、“现今”、“按照”等意思。 6.〔必〕必须、必要的意思。 〔必须〕表示事实上、道理上的必要。带有指令性口气,一般用于下行文所讲主张、提要求部分。例;“各级党委、政府和政法部门,对经济投机诈骗犯罪活动必须引起严重注意。” 〔必需〕一定要有的,不可少的。例:组织现岗的文书工作人员系统学习文书、档案知识是加强文书队伍建设所必需的。在使用指令性口气时,应用“必须”而不要用“必需”。 〔必要〕不可缺少,非这样不行。例:在我们干部队伍中大力提倡批评与自我批评是十分必要的。 7.〔布〕宣告、公布或布臵的意思。 〔颁布〕颁发。多用于法律、法令和行政法规的公布用语。例;从1949年建国开始到1957年7月止,由中央国家机关颁布的法律、法令、条例、规章等法律、法规共有4018件。〔宣布〕公开发布。多用于命令、令、法规及政策性文件的公布用语。例:中华人民共和国主席杨尚昆于1988年4日12日宣布第二号主席令。 〔发布〕公开宣布。侧重于法规、指示、通知文件的发布用语。 〔公布〕公开发布、宣布。多用于公布法律、法令和行政法规的一种程式性的用语。例:《中华人民共和国城市居民委员会组织法》已由……通过,现予公布…… 〔此布〕在这里宣布。多用于布告的结尾用语,按照习惯,另起一行,空两格,使用与发布机关名称字号相同的大号字,以示醒目。

常用的几种外交辞令的礼仪性正式英语表达

商务口译是一种对商务、贸易等素材进行的口头翻译,是运用掌握的专业知识和跨文化知识将源语转化成目的语的过程,不能理解为是单纯的两种语言的等值对应,口译者需了解不同国家民族的文化差异,需扮演着多种文化不同形式的中介的角色,同时口译人员还需协调活动的气氛,做好源语言者的参谋,在此过程中,如译员不具备跨文化知识,则在商务会谈中引起的歧义、误会和争端数不胜数。 1. Thank you very much for giving me such an excellent opportunity to visit this beautiful city and work with you. 非常感谢您给我这次极好的机会访问这座美丽的城市,有机会与您合作共事。 2. I would like to show you our tentative itinerary. 我想想您介绍一下我们初步拟定的活动安排。 3. We have a tight schedule for your short/brief visit/stay. I hope you don\'t mind. 对您短暂的访问,我们为您安排的行程很紧,希望您不介意。 4. 久闻先生大名,我在研究生学习时期所写的两篇论文中曾参考了您的研究成果。I\'ve long heard of you and as a matter of fact, I referred to your research findings in a couple of my papers during my graduate studies. 5. 您若愿意的话,我们想把你们先安排在地处市中心的假日酒店下榻,从假日酒店开车三十分钟可到我们的实验室。旅馆住宿费由公司承担。If you don\'t mind, we\'d like to accommodate you in Holiday Inn, which is located in the downtown area, a thirty-minute drive from our lab. The company will pay for the hotel rooms. 6. 我们会尽力为你们服务,使你们在上海有一种舒适如归的感觉。您在生活或工作若有不尽如人意之处,请立即与我联系,我很乐意为您排忧解难。We\'ll do everything we can to accommodate you and make you feel at home. If you should encounter any inconveniences in your life and work, do not hesitate to let me know and I\'ll be very glad to help you out. 7. I\'ve been looking forward to visiting your great country, and I feel very honored and pleased that I\'ll be working with my Chinese colleagues in the head office of your automobile group. 我一直期待着能够访问这个美丽的国家,同时我为自己能够在贵汽车工业集团的总部所在地与中国同事合作共事而深感荣幸和愉快。 8. 自从您把来访的日期传真给我们之后,我们一直在期待着您的到来。根据您的要求,我们为您预订了我中心东楼的“明寓”客房。“明寓”从设计到装潢都体现了中国明朝时期的建筑风格。We\'ve been expecting your visit ever since you sent us a fax informing us of your date of arrival. Upon your request, we have reserved for you our Ming House suite, which is located in the East Tower of Center. This is a classic Chinese residence designed and decorated in the architectural style of China\'s Ming Dynasty. 9. 我很高兴地告诉您,先生已被筹委会选为第一轮报告会的主要发言人。如果您需要复印一些发给与会者的报告材料或打算使用投影机,请与我中心的设备服务部门联系。I\'m pleased to tell you that you have been chosen by the organizing committee as a keynote speaker for the first session of the workshop. If you would like to use a photocopier for your handouts, or an overhead projector for your presentation, please do not hesitate to contact our Equipment Service. 10. After the reception dinner, you will watch a video entitled \" Touring Around Edinburgh\", which I believe will give you a bird\'s-eye view of the tourist attractions and the services provided in Edinburgh and its surrounding area. 餐后,我们将为各位播放题

《左传》外交辞令观点汇总

《左传》外交辞令观点汇总 先把个人的相关部分写出来,方便各位总结。 选题动因:选择外交辞令这个题目主要是因为兴趣推动。我当时只是希望,如果作专题研究,口应该开的小一些,所以诸如思想倾向之类很大的题目就直接跳过了,后来也在犹豫到底是写个人案例诸如子产还是外交辞令,但是一看具体篇目,觉得外交辞令篇幅更短小,加上我对言辞上的东西和言辞背后的思维的维度更感兴趣,因此选了这个题目。 书目:《郑伯克段于鄢》,《曹刿论战》,《齐桓公伐楚》,《展喜犒齐师》,《烛之武退秦师》,《秦晋殽之战》,《郑子家告赵宣子》,《王孙满对楚子》,《楚归晋知窑》,《子产却楚逆女以兵》。 收获:通过做这个小专题,让我对于外交辞令产生了更大的兴趣,也因为在研究时发现自己由于对春秋时期的历史不够了解而有些困难,使得我对春秋各国的历史产生了兴趣。更重要的,我学习了一些外交辞令中的基本技巧和基础,得到了演讲与口才方面的理论提升。 疑惑:我在阅读中发现,当小国面对大国时,态度竟出奇的一致,那就是先礼后兵,前面很恭敬温顺,一旦发现大国有侵吞己国的狼子野心,立刻摆出宁为玉碎不为瓦全的凛然姿态。果然令大国觉得不划算于是讪讪而去。我想问的是,这种做法有普遍的意义么?还是说有一定条件下的?如果有条件,那么是什么?

观点汇总: 周允淇:劝说方所应具有的能力:抓住主要矛盾,发现要害。渲染后果。道德至上。言词得体。 被劝说方所应具有的能力:指出对方道德上的欠缺、增强攻打对方的合理性。言辞软中带硬、毫不妥协。 魏尔曼:外交辞令的共同特征:1. 多喜欢搬用周天子的名号,奉天子以令诸侯。【诸侯搬出周天子的根本目的无非是确认自己师出有名,加固战争的正义性,站在道义的制高点上,妄图从战略上藐视对方。】2. 重视以德服人,强调道义。3.绵里藏针,软中带硬。综上所述,左传中的外交言辞具有强调道义感和正义性,绵里藏针,软中带硬,言辞含蓄,态度分明的特点。 姜孟圻:外交辞令的不同类型:【共性:这些外交辞令格式各样,但都带着共性,就是目的指向性。不拖泥带水,干净利落,每句话都蕴含深意,都代表着国家的利益。】一、示弱讨好式外交辞令【敌强我弱】二、不卑不亢言辞犀利式外交辞令【敌强我弱】邓少骞:外交言辞体现了智、礼,并且一切为了国家利益着想,还时常带有民本色彩。重礼才能使自己在思想基础上站稳脚跟,在道义上获得支撑。崇智,才能驳倒、说服、震慑对方,以而实现自己的既定目标。国家利益是决定国际关系的要素。因此任何外交使臣都会不惜一切代价维护国家利益。智,是言胜的关键与基本。礼与道义在

高考英语复习宾语从句翻译

宾语从句翻译 1. 用that, what, how, when, which, why, whether, if 等引起的宾语从句,翻译成汉语的时候,一般不需要改变它在原句中的顺序。 I told him that because of the last condition, I’d have to turn it down。 我告诉他,由于那最后一个条件,我只得谢绝。 Can you hear what I say? 你听得到我所讲的吗? I don’t know that he s wam across the river。 我不知道他游过了那条河。 I don’t know how he swam across the river。 我不知道他是怎么游过那条河的。 He has informed me when they are to discuss my proposal。 他已经通知我他们将在什么时候谈论我的建议。 有时可加“说”字,再接下去翻译译英语原文宾语从句的内容。 Smith replied that he was sorry。 斯密斯回答说,他感到遗憾。 He would remind people again that it was decided not only by himself but by lots of others。 他再三提醒大家说,决定这件事的不只是他一个人,还有其他许多人。 2、用it作形式宾语的句子,在翻译的时候,that所引导的宾语从句一般可按英语原文顺序翻译;it有时候可以不用翻译。 I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 o’clock in the morning。 我向他们讲清楚了的,他们必须在上午十时前交卷。(it没有翻译) I heard it said that he had gone abroad。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档