当前位置:文档之家› 英语翻译大作业

英语翻译大作业

英语翻译大作业
英语翻译大作业

一、英译汉

Tcp_ip illustrated volume 1第十一章

11.1这样的UDP数据报长度为总长度减去的IP报头长度

用户数据包协议(UDP),是一个简单的,面向数据报的,传输层的协议。每个输出操作的过程中都会产生一个UDP数据报,并使一个IP数据报发送。这是一个不同于面向信息流的协议,如TCP 。TCP通过应用程序写入的数据量可能实际上会与单个的IP数据报发送的内容的关系不大。

UDP数据报封装为IP数据报。

UDP不提供可靠性:它发送应用程序写入IP层的数据包,但是不能保证他们会到到达目的地。鉴于这种可靠性的缺乏,我们倾向于认为我们应该避免UDP,而一直使用一个可靠的协议,如TCP。在我们描述了TCP在17章,我们会回到这个话题,看什么类型的应用程序可以使用UDP。应用程序需要担心产生的IP数据报的大小。如果它超过网络的最大传输单元 ( MTU )(2.8节),IP数据报会产生碎片。这适用于数据包传输时从源到目的地每个网络,不仅是第一个连接发送主机的网络。我们将会在11.5节中检查IP碎片。

11.2

端口号确认发送过程和接收过程。TCP和UDP使用目的端口号从IP多路复用传进来的数据。由于IP已经解复用IP数据报的传入的TCP或UDP(基于IP报头中的协议价值),这意味着TCP端口号都看的TCP,UDP的则看UDP。TCP端口号都是独立于UDP端口号的。

尽管存在这种独立性,如果一个知名的服务是通过TCP和UDP提供的。对于这两个传输层,端口号通常被选择为相同的。这纯粹是为了方便,而不是协议的需要。

UDP长度字段代表的是UDP报头加上UDP数据的字节长度。该字段的最小值是8字节。(发送一个0字节的UDP数据包是可行的)这UDP长度是多余的。IP数据报中包含总的字节长度,所以UDP数据报长度为总长度减去的IP报头长度。

11.3

UDP校验和包括UDP报头和UDP数据。回想一下,在IP报头校验只包括IP报头不包括在IP数据报的任何数据。UDP和TCP有校验在它们的标题来掩盖他们的头和他们的数据。UDP校验和是可选的,而TCP是强制性的。

虽然计算UDP校验和基本类似于我们在3.2节中描述的IP报头校验(的补充和16位字),有差异。首先,对UDP数据报的长度可以是奇数字节,而校验算法增加了16位的字。解决方法是添加一个0瓦字节到最后,如果必要的话,只是用于校验和计算。(这是可能的,这不是垫

字节传输。)

接下来,UDP和TCP包括一个12字节的伪头与UDP数据报(或TCP段)只是用于校验和计算。这个伪报头包括从IP标头的某些领域。目的是让UDP双重检查数据到达正确的目的地(即,IP 数据报,没有接受,不给这个主机的IP,没有给予UDP数据报,是另一种上层)。

在图中我们明确地显示一个奇数长度的数据包,需要一个校验和计算垫字节。注意,UDP数据报长度校验和计算中出现两次。

如果计算校验码是0,它存储为一位(65535),这是在的补码运算等效。如果发送的校验和是0,这表明发件人没有计算校验和。

如果发件人并计算校验和接收器检测校验和错误,UDP数据报是默默丢弃。没有产生错误消息。(这是如果检测到IP是IP报头校验错误。发生什么)

这是一个端到端的UDP校验和校验。它是由发送方计算,并通过接收器。它的目的是捕捉任何修饰的UDP标题或数据的发送者和接收者之间的任何地方。

尽管UDP校验和是可选的,他们应该启用。在20世纪80年代,一些电脑厂商关闭UDP校验和默认情况下,加快其Sun的网络文件系统(NFS)的实现,使用UDP。虽然这可能在一个单一的局域网是可以接受的,在循环冗余校验数据链路上的框架(例如,以太网或令牌环帧)可以检测框架最腐败,当数据包通过路由器,所有的赌注都关闭。相信它或没有,有软件和硬件错误,修改位在数据包被路由的路由器。这些错误被检测不到在UDP数据报如果端到端的UDP 校验和残疾。也意识到一些数据链路协议(例如,滑)没有任何形式的数据链路校验和。主机需求RFC要求是默认启用UDP校验和。它还指出,实施必须验证接收到的校验和,如果发送方计算(即,接收的校验和是非零)。许多实施违反本,然而,只有验证接收到的校验和如果即将离任的校验和启用。

检测出是否一个特定的系统已经启用UDP校验和是很难的。一个应用程序在接收的UDP报头获得校验和字段通常是不可能的。为了解决这个问题,作者对tcpdump程序,打印接收的UDP 校验和添加另一个选项。如果打印的值是0,这意味着发送主机不计算校验和。

图11.4显示输出和来自三个不同的系统,在我们的测试网络(见封面图)。我们把袜子程序(附录C),用9个字节的数据到标准的回声服务器发送一个UDP数据报。

11.10

从理论上讲,一个IP数据报的最大大小为65535字节,由16位总长度字段在IP报头强加的(图3.1)。与一个20字节的IP报头和一个8字节的UDP报头,这使得最大为65507字节的UDP数据报的用户数据。大多数的实现,然而,提供小于这个最大的。

有两个限制,我们会遇到。首先,应用程序可以通过编程接口有限公司。套接字API(第1.15节)提供了一个函数,应用程序可以调用设置接收缓冲区和发送缓冲区的大小。一个UDP套接字,这个尺寸是最大规模的UDP数据包的应用程序可以读取或写入直接相关。今天,大多数系统提供一个默认的刚刚超过8192字节的UDP数据报可以读取或写入的最大尺寸。(这是因为8192是默认的用户数据量,NFS读取和写入默认情况下。)

未来的限制来自于TCP/IP核的实现。有可能实现的功能(或错误),一个IP数据报的限制到小于65535字节的大小。

作者试验了各种各样的UDP数据包大小,使用的袜子程序。使用环回接口在SunOS 4.1.3,IP 数据报的最大大小为32767字节。所有值较高的失败。但在以太网从BSD / 386到SunOS 4.1.3,IP数据报的最大大小的太阳能接受32786(即,32758字节的用户数据)。使用环回接口在Solaris 2.2,最大65535字节的IP数据包可以发送和接收。从Solaris 2.2 AIX 3.2.2,最大65535字节的IP数据报可以转移。显然这个极限取决于源和目标的实现。

我们3.2节中提到,一个主机必须至少有一个576字节的IP数据报接收。许多的UDP应用程序的设计限制了它们的应用数据为512字节或更少,低于此限制。我们看到这在10.4节中,例如,在路由信息协议总是差小于512字节的数据,每个数据报。我们会遇到同样的限制与其他UDP的应用:的DNS(14章),TFTP(15章),BOOTP(16章),和简单网络管理协议(25章)。

数据截断

因为IP能够发送和接收数据报的大小并不意味着接收应用程序编写的读取,大小。UDP编程接口允许应用程序指定要返回的最大字节数的每一次。如果接收到的数据包超过大小的应用是准备以应付发生了什么?

不幸的是,答案取决于编程接口和实现。

插座的传统伯克利版API截断数据包,丢弃任何多余的数据。应用程序是否通知取决于版本。(4.3BSD雷诺和以后可以通知数据包被截断。应用)

API在SVR4插座(包括Solaris 2。x)不截断数据报。任何多余的数据返回在随后的读取。应用程序没有通知多个读取是从一个单一的UDP数据报实现。

TLI API不丢弃数据。相反,一个标志还表明更多的数据是可用的,和随后的读取由应用程序返回的数据报的休息。

当我们讨论TCP我们会看到它的应用程序提供了一个连续的字节流,没有任何消息边界。TCP 将数据传递到任何大小的应用程序读取应用程序要求是没有任何数据丢失在这个界面。

11.13

从理论上讲,一个IP数据报的最大大小为65535字节,由16位总长度字段在IP报头强加的(图3.1)。与一个20字节的IP报头和一个8字节的UDP报头,这使得最大为65507字节的UDP数据报的用户数据。大多数的实现,然而,提供小于这个最大的。

有两个限制,我们会遇到。首先,应用程序可以通过编程接口有限公司。套接字API(第1.15节)提供了一个函数,应用程序可以调用设置接收缓冲区和发送缓冲区的大小。一个套接字这个尺寸是最大规模的UDP,UDP数据包的应用程序可以读取或写入直接相关。今天,大多数系统提供一个默认的刚刚超过8192字节的UDP数据报可以读取或写入的最大尺寸。(这是因为8192是默认的用户数据量,NFS读取和写入默认情况下。)

未来的限制来自于TCP IP/核的实现。有可能实现的功能(或错误),一个IP数据报的限制到小于65535字节的大小。

作者试验了各种各样的UDP数据包大小,使用的袜子程序。使用环回接口在SunOS 4.1.3,IP 数据报的最大大小为32767字节。所有值较高的失败。但在以太网从BSD / 386到SunOS 4.1.3,IP数据报的最大大小的太阳能接受32786(即,32758字节的用户数据)。使用环回接口在Solaris 2.2,最大65535字节的IP数据包可以发送和接收。从Solaris 2.2 AIX 3.2.2,最大65535字节的IP数据报可以转移显然这个极限取决于源和目标的实现。

我们3.2节中提到,一个主机必须至少有一个576字节的IP数据报接收。许多的UDP应用程序的设计限制了它们的应用数据为512字节或更少,低于此限制。我们看到这在10.4节中,例如,在路由信息协议总是差小于512字节的数据,每个数据报。我们会遇到同样的限制与其他UDP的应用:的DNS(14章),TFTP(15章),BOOTP(16章),和简单网络管理协议(25章)。

数据截断

因为能够发送和接收数据报的大小并不意味着接收应用程序编写的读取IP,UDP大小。编程接口允许应用程序指定要返回的最大字节数的每一次。如果接收到的数据包超过大小的应用是准备以应付发生了什么?

不幸的是,答案取决于编程接口和实现。

插座的传统伯克利版API截断数据包,丢弃任何多余的数据。应用程序是否通知取决于版本。(4.3BSD雷诺和以后可以通知数据包被截断。应用)

API在SVR4插座(包括Solaris 2。x)不截断数据报。任何多余的数据返回在随后的读取应用程序没有通知多个读取是从一个单一的UDP数据报实现。

TLI API不丢弃数据。相反,一个标志还表明更多的数据是可用的,和随后的读取由应用程序返回的数据报的休息。

我们会看到它的应用程序提供了一个连续的字节流当我们讨论TCP,TCP将数据传递到任何大小的应用程序读取应用程序要求是没有任何数据丢失在这个界面没有任何消息边界。

二、词汇

专业名词30个总结

1. UDP:用户数据包协议

2. MTU:最大传输单元

3. port numbers:端口号

4. demultiplex:多路分配

5. checksum: 校验和

6. The sockets API:套接字接口

7. SVR4:UNIX操作系统的一种新的内核标准

8. TCP:传输控制协议

9. pseudo-header :伪首部

10. DNS :域名系统

11. ICMP :控制报文协议

12. ARP:地址解析协议

13. MSS:最长报文大小

14. flag:某个数据报的分片

15. RARP:你地址解析协议

16. byte: 字节

17. nfs: 指网络文件系统

18. ip: 网络协议

19. ip datagrame: 网络协议数据报

20. ip header: ip报头

21. udp header:udp报头

22. path mtu:链路上最大报文传输单元

23.IP fragmentation :ip分片

24. the sending host:发送主机

25. UDP length:udp数据包长度

26. upper layer:上层

27. RFC:远过程调用协议

28. Rlogin:远程登录的一种协议

29. BCAST: 广播

30. MCAST:多播

三、Internet of Things

Beginning with the de?nition of Internet of Things (IOT), the paper describes the issues to be solved in the perception layer of IOT. The “Things” of IOT means sensing all the things around us, which can be realized by wireless sensor network (WSN) and radio frequency identi? cation devices (RFID). Issues to be solved in WSN are energy capture and controlling, which can be studied from two aspects: one is to increase th e energy supply and the other is to control the consumption. The research hotspots i nclude super capacitor, wireless power and power control, etc. The research hotspots of automatic networking technology in WSN include Ad-hoc network and ZigBee whi ch are used in different situations. Issues to be solved in RFID refer to antenna design , surface acoustic wave (SAW), and collision algorithm, etc. There are common proble ms in the sensing layer research, such as propagation characteristics of EM wave, nod e localization, UWB, and security technology, etc.

Because of the Internet of things is based on various information sensing equipment, such as sensors, radio frequency identification (RFID) technology, global positioning system, infrared sensors, laser scanning, the object or process real-time acquisition of any monitoring, connection, interaction, is a combination of a huge network formation and the internet. Software security can never be ignored, so the national security: China large enterprises, government agencies, if the cooperation projects with foreign institutions, how to ensure that the enterprise commercial secret, the state secret? This is not only a technical problem, but also involves the issue of national security, we must attach great importance to. The privacy in Internet of things, RFID is a very important technology. In RFID, the label may be embedded in advance any items, such as people's daily life goods, but because the items (such as clothes) owner, not necessarily be able to perceive the objects have been pre embedded with electronic label and their own may not be controlled by scanning, location and tracking, which is bound to make personal privacy has been infringed. Therefore, how to ensure that the label material owner personal privacy has become a key problem of radio frequency identification technology and the popularization of Internet of things. The different enterprise software compatibility

problems, if each other is not open, so it is difficult to form a real large networks.

四、专业理解

Software engineering uses the principle of computer science, mathematics, logic and scientific management to develop software. software engineering uses method of traditional engineering for reference, in order to improve the quality ,reduce the cost and improve the algorithm. Among them, computer science, mathematical model and algorithm for construction, engineering science for making specifications, design paradigm, to assess the cost and determine the balance, scientific management, quality, resources for planning, cost management. The core curriculum of basic subjects of software includes Computing systems based, object oriented program design, data structure and algorithm, computer organization structure, operating system, network and communication system, database system and discrete mathematics, statistics and empirical methods. Elective course is module designed, it sets 7 professional direction course module including the software process, software design, system software, embedded software, network multimedia, information system engineering, information technology .

Software engineering relates to the programming language, database, software development tools, system platform, standard, design pattern etc.. In modern society, the software is used in many respects. Typical software includes e-mail, embedded system, man-machine interface, the office suite, operating systems, compilers, database, game etc.. At the same time, almost every industry, computer software applications, such as industry, agriculture, banking, aviation, government departments etc.. These applications have promoted the economic and social development, and improves the efficiency of work and life

Facing the new century, the professional will usher in the vast world of the software engineering development. With the increasingly widespread application of

software technology, all walks of life are all active in this specialized technical personnel. In this era of information efficiency, shortage of professional talents in software engineering has become a very negative factor in international competition participation in china. Therefore, in the next few years, China is bound to pay more attention to the cultivation of professional talent and the education of software engineering, to improve the level of Education.

英语翻译作业

安乐死(个案研究) 达克斯柯沃特 在一次严重的汽车爆炸事故之后,达克斯柯沃特就一直忍受着身体被强烈灼伤的痛苦。他说:“我承受着如此剧烈的痛苦以至于在事故爆发前的几个月我就已经不想再活下去了”。在此后长达数十年的痛苦治疗中,达克斯反复要求他的医生,亲人,朋友帮助他结束他痛苦的人生。达克斯失去了双目和双手,但是其他的身体器官还是健康的,目前,他正在从事律师的工作。他始终坚信,他安乐死的要求被拒绝是错误的,鉴于此,一个有关本案的包括达克斯本人,他的医生以及他的朋友和家庭成员在内的互动小组正在被建立起来。 戴安娜普瑞特 戴安娜普瑞特患有运动神经元疾病,而且面临着一个她并不想面对的痛苦的死亡。她说,“我想在我的家人的陪伴下,选择一种快速的,没有痛苦的死亡方式”。她向英国法院进行呼吁,不过没有成功,最终,欧盟人权法院允许她的丈夫对她进行安乐死。 杰克科沃基安医生 因为拍摄快要死亡的病人的眼睛,科沃基安医生赢得了“死亡医生”的称号。在他以后的职业生涯中,他开始为病患提供“死亡指导”,当绝症患者意识到他在帮助人们安乐死的时候,越来越多的人们开始来到他这里,尽管有一些失败的诉讼案件,但是科沃基安医生还是帮助了超过130人实施了安乐死。 科沃基安医生认为仅仅帮助他人去死是不够的,他杀死了一个叫托马斯的人,并把他的死亡过程拍摄成了一部六十分钟长的纪录片,最终,他在自己的工作室被铺,并且由于在法庭上他没有成功的对自己的行为进行无罪辩护,他被判处10-25年的有期徒刑,他在2006年成为末期与C型肝炎病患者,并要求被赦免。 以上内容来自BBC网站 案例一:托尼布兰德,1989年 当约克郡Airedale 医院的医生们要求高等法院准许他们撤销安插在

翻译作业2及答案

The UN General Assembly, the central political forum, is composed of 193 members, including virtually all the world’s nation-states. Two thirds of its members are developing countries, which account for about three-quarters of the world’s population. Reaching decisions is difficult, especially since all agreements by custom must be reached by consensus(一致). As a result, important agreements are often held hostage (持有人质)by narrow special interests, and most agreements are reached only by reducing them to their lowest common denominators(共同特性,分母). But the real question is whether the major countries of the world will allow democracy(民主(政治))to function at the highest level. The Security Council, which is responsible for peace and security, deals with issues of the greatest political importance. The Council has only 15 members so it can meet frequently and deal with crises. Once impotence(无效)due to Cold War rivalries, it has regained much of the authority accorded by the UN charter. 联合国大会是最重要的政治论坛,由193个成员国组成,几乎包括了世界上所有的国家。其中三分之二为发展中国家,这些国家的人口占了全球总人口的四分之三。 大会做出决议并非易事,因为按照惯例所有的协议都必须在成员国之间达成共识。结果,一些重要协议往往因为少数国家的特殊利益而面临被否决的可能,

英文翻译练习作业

英文翻译练习(一) The status of Philosophy in Chinese culture has always been regarded as a comparison with that of religion in other cultures. In China, Philosophy is the concerned field by each educated one. Long time ago in China, a person would firstly accept enlightened education in Philosophy if he could be given education. Children should read the Analects, Mencius, The great Learning, The Doctrine of mean once they entered school. The Four Books were regarded as the most important documents after Song(regarded as “new Confucianism”in west).When children began to learn words, the commonly used textbook is Three Words, in which every three words a group, every six words one sentence, and the even sentence rhyme has rhyme, easy to read aloud and easy to remember. In fact, this book is used to learn words for Chinese children. The first sentence of Three Words “Man’s nature is good at birth.” Is the basic idea of philosophy of Mencius.

汉英翻译作业

汉英翻译作业 一、单句翻译 1、自信人生二百年,会当击水三千里。 2、教育要面向现代化,面向世界,面向未来。 3、创新是一个民族进步的灵魂,是一个国家兴旺发达的不竭动力,也是一个政 党永葆生机的源泉。 4、要进一步增强忧患意识,始终保持开拓进取的锐气;要进一步增强公仆意识, 始终牢记全心全意为人民服务的宗旨;要进一步增强节俭意识,始终发扬艰苦奋斗的精神。 5、在科学上没有平坦的大道,只有不畏劳苦沿着陡峭山路攀登的人,才有希望达 到光辉的顶点。 6、正确的道路是这样:吸取你的前辈所做的一切,然后再往前走。 7、生命,如果跟时代崇高的责任联系在一起,你就会感到它永垂不朽。 8、历史使人明智;诗词使人灵秀;数学使人周密;自然哲学使人深刻;伦理使 人庄重;逻辑修辞学使人善辨。 9、天生的才干如同天生的植物一样,需要靠学习来修剪。 10、只有那些不辞辛劳的人,才能使生命发出耀眼的光辉。 11、天才,就是百分之一的灵感加百分之九十九的汗水。 12、一个人的价值,应该看他贡献什么,而不应当看他取得什么。 13、千里之行,始于足下。 14、学而不思则罔,思而不学则殆。 15、满招损,谦受益。 16、它山之石,可以攻玉。 17、天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物。 18、一年之计,莫如树谷,十年之计,莫如树木,百年之计,莫如树人。 19、锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。 20、志不强者智不达,言不信者行不果。 21、博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。 22、谁言寸草心,报得三春晖。 23、业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。 24、先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。 25、博观而约取,厚积而薄发。

句子翻译作业2

进阶翻译练习1 1. 人们把会使用计算机与人生成功相提并论。 2. 许多学生没有意识到考试作弊的后果 3. 随着其他领域改革的进行,中国高等教育也在经历着巨大的变化。 4. 依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟相关的疾病。 5. 一个人的实际能力才是企业所真正看重的。 6. 我们希望我们的政府采取更强硬的措施来防止传染病,比如艾滋。 7. 尽管经济危机,当局还是应该投放大量的预算去帮助有需要的人。 8. 环境中的化学废弃物会严重危害人们的健康。比如,河流中的化学排放物会疾病,基因变易甚至死亡。 9. 说句公道话,严肃性的课堂教学可以使我们学到很多知识。但用这种方式上课,学生们经常无法积极参与课堂活动。 10. 此外,大家庭也给我们提供了好的机会来培养我们的各种能力和性格。比如:合作,团队精神,独立,平等和关心他人。 11. 应该采取适当的措施限制外国旅游者的数量,努力保护当地环境和历史不受国际旅游业的不利影响。 12. 一份适当的业余工作并不会占用学生太多的时间,事实上,把全部的时间都用到学习上并不健康。正如那句老话:只工作不玩耍,聪明的孩子会变傻。 13. 当前,一提到即将开始的学校生活,许多学生都会兴高采烈。然而,对多数年轻人来说,校园刚开始的日子并不是什么愉快的经历。 14. 人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实。 15. 许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。 16. 考虑到问题的严重性,在事态进一步恶化之前,必须采取有效的措施。 17. 给学生评定成绩的时候,应该把他的出席情况和课堂表现考虑在内。 18. 那些赞成“竞争教育法”的人认为,要想孩子在将来的社会中生存,必须从小就灌输竞争精神。 19. 现在,之所以会有如此多的包装纸是因为我们每天消耗的比过去的家庭要多得多。 20. 我认为我们发明一种新的语言来取代英语是没有必要的. 21. 环境保护是一个如今为人们广为讨论的一个话题。 22. 笔记本电脑流行的主要原因是它操作简单。 23. 没有人能否人这一事实:教育是人生最重要的一方面。 24. 一项调查显示妇女欢迎退休。 25. 最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感。 26. 我们必须承认,那些反对此观点的人们也有一定的道理。 27. 人们往往会和观念与自己相近的人交朋友。 28. 越来越多的人开始意识到教育不能随着毕业而结束。 29. 说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习。 30. 众所周知,环境污染问题是中国乃至世界面临的最为严重的问题之一。 31. 值得注意的是农村和城市的生态环境都在不断恶化。 32. 例如,一些孩子花很多时间在电视机前,忽视他们的学习,户外活动甚至家庭。父母们

英语翻译作业

Americans are much more likely than citizens of other nations to believe that they live in a meritocracy, i.e. Government by people selected according to merit. But this self-image is a fantasy: America actually stands out as an advanced country in which it matters most who your parents were, the country in which those born on one of society’s lower rungs have the least chance of climbing to the top or even to the middle. And if you ask why America is more class-bound in practice than the rest of the Western world, a large part of the reason is that our government falls down on the job of creating equal opportunity. The failure starts early: in America, the holes in the social safety net mean that both low-income mothers and their children are all too likely to suffer from poor nutrition and receive inadequate health care. It continues once children reach school age, where they encounter a system in which the affluent send their kids to good, well-financed public schools or, if they choose, to private schools, while less-advantaged children get a far worse education. 美国人可能比任何其他国家的人都更相信他们生活在一个精英制度之下,人们推选的政府也是据其优势。然而,这个自我形象是一种幻想:作为先进国家,实际上美国的突出特点是出身至关重要,在这个国度里,来自社会底层的人几乎没有机会爬到社会中层,更不用说社会顶层。 如果你要问为什么实际上美国比其他西方国家都要阶级分明,主要原因就是我们的政府在创造公平机会方面的失败。 这种不公平很早以前就开始了:在美国,由于社会安全网存在漏洞,这就意味着低收入的母亲和他们的孩子完全有可能存在营养不良,得不到足够的医疗服务。孩子到了上学年龄这种情况也不会得到改观,他们所遇到的体制是富人可以送自己的孩子到资金充足的好的公立学校上学,如果愿意,还可以从送到私立学校上学,而穷人孩子接受的教育却非常差。

翻译作业

1. 私か田舎から北京へ来て、またたく間に6年になる。その間、耳に聞き目に見た国家の大事になるものは数えてみれば相当あった。 2. 動物はそれなりにその生活条件に適応している。その中でも自然条件が動物に与える影響は大きいものである。ところが人類は、生まれっいて文化環境の中に暮らす。すなわち自然環境と接する場合にも、その間に文化というものが媒介するのである。文化は言語によって仲間に、又時代に伝えられる。人類は其れによって気まぐれな自然の脅威から巧みに身を守ってきた。人類から文化を取り除いてしまえば、これほど無カで臆病な動物が あるだろうか。 3. 地図を調べてみても、人間が歩いていけそうな距離には村なんてない。其れなのに、人が歩いている。荷物らしい荷物も持たずに、頭に何かを載せただけで、ただただ歩いている。 4. 私は彼女と長年苦しく愛し合っていたが、この愛は彼女を傷つけた。その分、私自身も傷つけられた。 5 ジェトロ青島事務所の開設を記念いたしまして、講演会のご案内をいたしましたところ、かくも多、くの皆様に御参集いただき、厚くお礼を申し上げます。各界を代表するご高名の方がお見えでございます。いちいちお名前を申し上げませんが。心 よりお礼を申し上げます。ありがとうございました 为了纪念ジュトロ青島事務所得开设,借演讲介绍来感谢大家在百忙之中, 来出席这次演讲。这次演讲的加宾有各界的知名人士,在这就不一一列举了,真得很感谢你们的捧场。 6. 視聴率さえとっていれば、どんな「やらせ」をやろうとも、メデ??の責任を考えれば、モラルに反すると思うことをやっでも、大手を振ることができる世界で、それを見習ってい<人間と、そんなことはしたくないと気力が萎えてしまう人間が生まれ、富み栄えるのは前者ということになる。 7 そればかりではない。考えてみれば、要資格職業での学科試験中心の運営は、(こうした諸試験の合格率の高い大学を求めた偏差値中心の受験体制を促進強化する)ことにもつながっている

翻译作业2

SZ170420117 环境一班任云帆 Peter Newmark: The first traces of translation date from 3000 BC, during the Egyptian Old Kingdom, in the area of the First Cataract, Elephantine, where inscriptions i n two languages have been found. 最早的翻译的痕迹来自公元前3000年,那时正是古埃及王朝。在第一瀑布(注:地处埃及和苏丹的边界,亚斯旺南郊)首次发现了用两种语言篆刻的碑文。 It became a significant factor in the West in 300 BC, when the Romans took over wholesale many elements of Greek culture, including the whole religious apparatus. 一个很重要的因素是:公园前300年的西方,罗马人垄断了许多的希腊文化元素,包括整个宗教组织。In the twelfth century, the West came into contact with Islam in Moorish Sp ain. 在二十世纪,西方人开始与西班牙的摩尔穆斯林们建立联系。 The situation favoured the two essential conditions for large-scale translation (Storig, 1963): 这样的情景下推动大规模翻译的两个中重要条件是: a qualitative difference in culture (the West was inferior but scientifically acquisitive and receptive to new ideas) and continuous contact between two languages. 文化中的定性差异(西方人比较落后,但是更加贪求科技并且更易于接受新的思想)和两种语言简的持续交流 When the Moorish supremacy collapsed in Spain, the Toledo school of translato rs translated Arabic versions of Greek scientific and philosophical classics. 当摩尔人在西班牙的霸权瓦解,托莱多翻译学院翻译了很多阿拉伯语版的希腊科学和哲学的经典。Luther’s Bible translation in 1522 laid the foundations of modern German and King James’s Bible (1611) had a seminal influence on English language and literature. 卢瑟在1522年翻译的圣经立足于现代德国和金·詹姆斯在1611年翻译的版本,它对英国的语言和文学有着有着重要的影响。 Significant periods of translation preceded Shakespeare and his contemporaries, French classicism and the Romantic Movements. 莎士比亚时期,法兰西古典时期和浪漫主义运动时期都是翻译界中很重要的时期 全文: 最早的翻译的踪迹公元前3000年,那时正是古埃及王朝。在第一瀑布(注:地处埃及和苏丹的边界,亚斯旺南郊)首次发现了用两种语言篆刻的碑文。一个很重要的因素是:公园前300年的西方,罗马人垄断了许多的希腊文化元素,包括整个宗教组织。在二十世纪,西方人开始与西班牙的摩尔穆斯林们建立联系。这样的情景下,推动大规模翻译的两个中重要条件是:文化中的定性差异(西方人比较落后,但是更加贪求科技并且更易于接受新的思想)和两种语言的持续交流。摩尔人在西班牙的霸权瓦解后,托莱多翻译学院翻译了很多阿拉伯语版的希腊科学和哲学的经典。卢瑟在1522年翻译的圣经立足于现代德国和金·詹姆斯在1611年翻译的版本,它对英国的语言和文学有着有着重要的影响。莎士比亚时期,法兰西古典时期和浪漫主义运动时期都是翻译界中很重要的时期。

英语作业 段落翻译

1 All the world extended best wishes to Master Kenneth Brown of Philadelphia, who at the age of eight heard his Israeli Rhapsody played by the Philadelphia Orchestra and praised by musicians and critics. He has an excellent chance to become a successful and perhaps famous adult. 全世界的人给费城的Kenneth Brown大师送去最好的祝福,在他八岁的时候因为他的以色列狂想曲被众所周知,这个交响曲是被费城的交响乐团演奏的,受到了音乐家和评论家的称赞。他有一个极好的机会成为一个成功的也许是著名的成年人。 2 Through the ages child prodigies have been regarded by the “old wives” of tradition as unnaturally or diabolically gifted, apt to burn out young and land on the junk pile. The figures do not bear this out. Most exceptionally bright children grow into exceptionally bright adult. 古往今来的神童已经被传统的“老妇人”视为不自然的或恶魔般的天才,往往生出来有潜力的孩子生长在垃圾堆里。这些数字不足以证明这一点。也有很多特别聪明的孩子长成特别聪明的成年人。 3 For nearly forty years the Milwaukee Journal library has kept a “Child Prodigies” file. More than a hundred names are listed ---- boys and girls who broke into the news at ages three to twelve as poets, musicians, mathematics wizards, university students. More than 90 per cent of these names are forgotten by the world. Some of the cards, however, carry familiar names: Yehudi Menuhin, eight; Ruth Slenczynaska, six; Philippa Schuyler, three. They are now grown up, from their twenties into their forties and all have become noted musicians. 密尔沃基期刊库保持了“神童”的文件近四十年了。超过一百个名字被列出来了——名单里的上了新闻的男孩和女孩在3到12岁成为了诗人,音乐家,数学奇才,大学生。超过90%多的名字被世人遗忘。然而,一些名字众所周知:8岁的耶胡迪·梅纽因;6岁的露丝;3岁的菲利普。他们现在都长大了,从二十几岁到四十几岁,全部成为了著名的音乐家。 4 In a study of three hundred men and women of genius, Dr. Catherine M. Cox and her colleagues at Stanford University found that almost all of them had been unusually perceptive children, even though this fact had not always been recognized.The beloved author Oliver Goldsmith, for example, was pronounced b y his earliest teachers to be “dull, stupid, a heavy blockhead,little better than a fool whom everybody made fun of.” Actually, the teachers were too obtuse to understand the overly sensitive child; at home he was writing with surprising skill and astonishing his family. 在一个关于300多个天才男人和女人的研究中,Catherine M. Cox博士和她的斯坦福大学的同事发现:几乎所有的人都是非常有洞察力的孩子,尽管这一事实并不总是被认可。例如被人们爱戴的作家奥利弗·哥德史密斯,被他最早期的老师称为做“无聊、愚蠢的一个大笨蛋,仅仅比每个人都取笑的小傻瓜好一点”。事实上,这些老师过于迟钝去理解这些过于敏感的孩子;在家里他的超人的写作技巧震惊了他的家人。

英语翻译作业1

一、改译 宰客slaughter customers(cheating customers) 自学self learn(study on one’s self) 彩票colorful tickets(lottery) 救火save a fire(Firefighting) (电脑)死机systerm dead(computer crash) 吃食堂eat the canteen(eat in the canteen) 风凉话cold word(sarcastic remark) 太平门safe door(emergency exit) 三角债triangle debts(chain debts) 扣帽子put a hat on(put a label on) 文化程度cultural degree(education level) 抓紧时间grasp time firmly(hurry up) 来信写道the latter writes(the letter reads) 提高英语水平raise the level of one’s English(Improve one’s English) 胸有成竹have a bamboo in one’s stomach(have a well-thought-out plan) 二、直译 大海捞针Look for a needle in the ocean 猫哭耗子假慈悲Cat cry for mouse 嫁鸡随鸡嫁狗随狗Marry a chicken with chicken married dog follows dog 挥金如土Spend money like water 易如反掌As easy as to turn one's hand 打草惊蛇To beat the grass and frighten away the snake 呆若木鸡Dumb as a wooden chicken 千里之行始于足下Every journey begins with the first step 瑞雪兆丰年A timely heavy snow promises a good harvest . 跑得了和尚跑不了庙Run a monk can not run the temple 三、重点翻译 她经常在邻里之间搬弄是非 She always makes mischief between neighbors. 她毛遂自荐来这所学校当老师 She recommending herself to be a teacher in this school. 正真的好朋友应该是雪中送炭 True friend is who provides you timely help. 我要有个三长两短,你给我娘捎个话 If something happens to me, please give my mother a massage. 留得青山在,不愁没柴烧 As long as the green mountains are there, one need not worry about firewood. 你这人真的是狗嘴里吐不出象牙 他对你的许诺不过是个空头支票而已 His promise to you just a blank check. 我喜欢那套房子,但美中不足的是离上班的地方太远 I like that house,but the fly in the ointment is too far away from the work place.

翻译作业 2

Translation Task 2 I Translate the underlining part into Chinese. The Thanks We Give Editorial of The New York Times It's not the turkey alone we're grateful for. Not the cranberry sauce or the stuffing or even the pumpkin pie. Some of the people seated at the table are strangers --- friends of friends, cousins of in-laws --- and some are almost desperately familiar, faces we live and work with every day. In any other week, today would merely be Thursday and the gathering of all these people--- the cooking and serving and cleaning --- a chore. But today it doesn't feel that way. The host---perhaps it's you--- stands up and asks that we give thanks, and we do, each in our own way. And what we're thankful for is simply this, the food, the shelter, the company and, above all, the sense of for granted the things we almost always take for granted. We try, if only in that brief pause before the eating begins, to see through the well-worn patterns of our lives to what lies behind them. In incompatible with the gratitude- not to mention the abundance --- that Thanksgiving summons. It's tempting to think that one Thanksgiving is pretty much like another, except for differences in the guest list and the recipes. But it isn't true. This is always a feast about where we are now. Thanksgiving reflects the complexion of the year we're in. Some years it feels buoyant, almost jubilant in nature. Other years it seems marked by a conspicuous humility uncommon in the calendar of American emotions. II Correct the inappropriate part in the following sentences. 1. We discovered this long ago but were never able to successfully solve the problem. 2. I hope you will sit down together to carefully study and discuss this question. 3. China is of special importance to the world and is related to the stability and security of the international situation. 4. We must continue to strengthen basic research and increase scientific and technological strength and staying power for future development. 5. In areas that are suitable for the production of grain, a good job must be done in grain production and efforts be made to raise per-unit yield, increase variety, and improve quality.

翻译作业

Translate the passages: ?The stunning rise of Apple, whose late boss, Steve Jobs, made a fetish of design, has no doubt influenced Google’s thinking since then. The shift towards mobile computing has also forced it to take design more seriously. “There’s an emotional reaction with a personalised mobile device that you don’t get with a mouse and a ke yboard,” explains Jon Wiley, a search designer who is part of an initiative to revamp Google’s design philosophy that was launched by Larry Page when he became chief executive in 2011. ?苹果的惊世崛起无疑影响了谷歌的决策。 苹果过世的老板史蒂夫-乔布斯就对设计推崇有加。计算机移动化的发展趋势也迫使谷歌对设计加以更多重视。“对于没有鼠标和键盘的个性化移动设备,很多人都有些情绪反应”,搜索设计师乔恩-威利如是说,他是一个旨在改造谷歌的设计理念的项目的成员,这个项目是由2011年上任谷歌行政总裁的拉里-佩奇发起的。 ?For any outsiders still doubting the reality of reform in Myanmar – for decades one of the region's most isolated nations – Aung San Suu Kyi's flight this week from Yangon to Bangkok in neighbouring Thailand should be seen as a historic sign that significant change is indeed

英语翻译作业

AC500kV Substation Design In China Transmission and Substation Department,CPECC Abstract:Some brief informations about AC500kV substations in China,historical data of their design and essential design principles are presented in this paper.Some technical and engineering problems of AC500kV substation design and construction are discussed.It is emphasized to introduce the500kV substation scales,main electrical connections,selection of equipment and apparatus,insulation coordination,distribution switchyard,control and protection etc.Here we also discuss the policy of project cost control at present time and a prospective view of China AC substations in future. 1.Introduction The research and design of500kV substations in China were started in1977,and the first substation was put into operation in1981.From that time,because of the rapid development of electricity demand in China,design and construction of500kV substations have a great development.Especially in recent years,due to the increase of capital investment for power system construction from the State Government,500kV power system has developed even faster.Till1998about55substations(500kV)were already put into operation,in which217transformers were installed,and the total capacity reached60410 MVA.At present,there are30substations(total capacity26500MVA)under construction.In addition,it has been planned to construction/extends30substations(33transformers,24750 MVA)in accordance with the power delivery from Three Gorges Power Plant. A complete design system of AC500kV substation in China has been gradually established based on the past design and construction experiences and the use of new technologies.This system includes design procedures,design standards,rules and regulations, design management and so on. The essential design principles are safe and reliable,technically advanced,economical and reasonable,and good quality. 2.Size of Substations China is a developing country with broad territory.The economic development is very different from one region to another.In accordance with this fact,the500kV substation size is different at different time and for different region.

英语精读下1-2-3-6-8-9翻译作业

英语精读下1-2-3-6-8-9翻译作业

Unit1 Ⅳ. Translation It is evident that many branches of applied science are practical extensions of purely theoretical or experimental work, thus the study of radioactivity began as a piece of pure research, but its results are now applied in a great number of different ways—in cancer treatment in medicine, the development of fertilizers in agriculture, the study of metal fatigue in engineering, in methods of estimating the ages of objects in anthropology and geology, etc. A.另一方面,应用科学直接涉及将纯科学的有效定律(即理论科学——译注) 应用于生活实践,应用于人对自身环境的控制,从而导致新技术、新工艺、以及新机器设备的发展。像这样一些活动,如研究材料的强度和用途,将纯数学的研究结果扩大用于改进农业或社会科学采用的抽样过程,以及发掘原子能的种种潜力,这些都是应用科学家,即技术专家的工作的事例。显然,许多应用科学实际上都是由纯理论和实验工作发展而来的。例如,对放射性的研究开始时是作为一项纯理论来研究的。但是其成果现在则应用于很多不同方面:在医学中治疗癌,在农业中研制化肥,在工程学中研究金属疲劳,在人类学和地质学中估算研究对象的年龄等等。 B. 1. 超级市场连同消费者都遭到了通货膨胀的沉重打击。 2. 这座金属塔的用途是把电视信号传送到边远的山村。 3. 他14 岁时第一次以钢琴家身份登台表演。 4. 不管凭什么借口,外人都不得入内。 5. 谎言再多也无法掩盖事实。 6. 教学改革以来,我们学校的学科发展得到了进一步加强,整体学科布局得到了进一步优化。学科的整合促进了多学科间的相互影响。我们还建立了一些跨学科组织。在此基础上,我们学校建立和改建了许多科研和技术转让的平台,为多学科和跨学科的发展和研究提供了更有利的条件。 B. 1. Supermarkets along with customers have been hard hit by inflation. 2. This metal tower is used to relay television signals to distant mountainous villages. 3. He made his debut as a pianist at the age of 1 4. 4. Upon no pretext whatever may any outsider gain admission. 5. No amount of lies can conceal (cover up) the facts. 6. Since the educational reform, the discipline development in our university has been further strengthened and overall discipline arrangement optimized. The integration of disciplines has promoted the multi-discipline interaction. Several new cross-disciplinary groups have been set up. On this basis, our university has established and improved a number of scientific platforms for research and technology transfer, thus providing more favorable conditions for multi-disciplinary or cross-disciplinary development and research. Unit2 Ⅳ. Translation (English to Chinese)

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档