当前位置:文档之家› 德语简介

德语简介

德语简介
德语简介

德语

目录[隐藏]

德语概况

德语分类

德语方言详述(一)

德语历史

基本常识

德语新正字法

常用句子

基本词汇

德语概况

德语分类

德语方言详述(一)

德语历史

基本常识

德语新正字法

常用句子

基本词汇

德语新正字法

[编辑本段]

德语概况

德语(Deutsch)是德国、奥地利的官方语言,也是瑞士的4种官方语言之一(官方语还包括其他三种语言:法语、意大利语和罗曼什语)。它属于印欧语系下日耳曼语族下的西日耳曼语。德语共同标准语的形成可以追溯到德意志时代马丁·路德(Mar tin Luther)的圣经翻译。德语是1亿多人使用的母语(总计约为1.1亿)。它最初在德国(Deutschland)、奥地利(Oesterreich)、瑞士北部(Nordschweiz)、列支敦士登(Lichtenstein)、卢森堡(Luxemburg)、意大利的南提洛尔(Südtirol, Italien),比利时(Belgien)的一小部分地区,部分波兰(Polen)地区和部分法国的阿尔萨斯

(Elsass, Frankreich)地区内使用。另外,在这些国家曾经的殖民地(Kolonie)内,例如纳米比亚(Namibia)拥有大量的说德语的人口(Deutsch sprachige Bevoelker ungen),在东欧(Osteuropa)的一些国家中,仍有少量的说德语的少数民族(Deutsc h sprachige Minderheiten)。此外,中国的上海、北京、天津、俄罗斯和罗马尼亚等国的德国移民区以及美国的宾夕法尼亚州等地也有少数人使用德语。

[编辑本段]

德语分类

德语分为高地德语(Hochdeutsch)和低地德语(Plattdeutsch)。高地德语是共同语,它采用了低地德语的某些发音规则,低地德语听上去更象英语和荷兰语。通用的书面语以高地德语为准。各方言之间的差异很大。高地德语和低地德语的语言分界线大致从德国西北部的亚琛起,向东经过莱茵河畔的本拉特、卡塞尔、马格德堡直到奥得河畔的浮斯腾堡,这条线以南是高地德语,以北是低地德语。

高地德语(Hochdeutsch)是西日耳曼语(Westgermanisch),主要通用于德国(D eutschland)、奥地利(Oesterreich)、列支敦士登(Lichtenstein)、瑞士(Schweiz)和卢森堡(Luxemburg),也用于一些临近的地区,是现代德语的主体。高地指阿尔卑斯山(A lpen)和临近的德国南部山区,在瑞士和卢森堡,“高地德语”一词特指标准德语。

低地德语(Niederdeutsch)通常分为三大体系:

东低地德语(Ostniederdeutsch),包括柏林(Berlin)、梅伦堡(Mecklenburg)等地区所使用的东、西普鲁士德语(Ost- und Westpreussisch)都是东低地德语的一种。

低地萨克森语(Niedersaechsisch),例如北美宾夕法尼亚州(Pessylvania)的德裔群体所使用的门诺低地德语Mennonite Plautdietsch,不来梅(Bremen)、杜塞尔多夫(Duesseldorf)等地使用的北莱因-威斯特法伦州(Nordrhein-Westfalen)、下萨克森州(Nidersachsen)、石勒苏益格-荷尔施泰因州(Schleswig-Holstein)绝大多数城市、以及荷兰东南部(Suedostniederlande)很多省的一部分。

低地法兰克语(Niederfraenkisch),包括标准荷兰语(Niederländisch)、比利时的弗莱芒语(Friesisch)(它与荷兰语之间不是方言和标准语的区别,而是相当于台湾的“国语”和大陆普通话之间的区别,例如大陆的“软件”与台湾的“软体”,“信息”与“资讯”,亦即弗、荷虽然用词不同,但对应词的发音相同)等,所以实质上荷兰语也是一种低地德语,只不过因为政治因素被独立称为荷兰语。一般语言学家认为低地德语是一些独立的语言,而不是德语的一些方言。低地德语在过去的一个世纪内受到标准德语的冲击很大。今天在德国北部地区仍广泛使用低地德语。低地德语保存了日耳曼语族中一些比较原始的成分,它们与荷兰语和古英语的共同点比同各类高地德语之间更接近。各类低地德语的发音通常比较柔软,e:音和长音比较多。

瑞士德语(Schweizerdeutsch)

一般语言学家认为瑞士德语是德语的一个方言,它与施瓦本方言(Schwaebisch)比较接近。但瑞士德语的发音与标准德语的发音相差悬殊,以至于一般德国人听不懂。瑞士德语的正体法与标准德语的完全一致,虽然在瑞士也有人利用瑞士德语的发音来书写,但这种书写方式不被正式承认。

官僚德语(Beamtendeutsch)

其实这只是德国的古代语言演变而来的,有点类似于中国的文言,很多人错误地认为,官僚德语是政府专用的。这种德语是德国机关(Behoerden)、法庭(Gerichte)等等使用的语言。理论上来说它是最标准的标准德语了。但与中国的文言不同的是,这种德语语句往往非常累赘(副句套副句等等),混有许多机关、法庭用的缩写(Ab kuerzung)和引用法律(Gesetze),公报(Amtstexte)的条例,加上许多官话中的特用词(比如火灾在官僚德语中不用一般人使用的Brand 一词,而用冗长的Feuerereigni s ,走火事故),许多教育比较低的德国人,或对一个专业不熟悉的人往往也看不懂用官僚德语写的公报或官方信件。

现代德语方言分为中部德语(Mitteldeutsch)和上德语(Oberdeutsch)两部分,标准德语以中部德语为基础。奥地利和瑞士的方言(Oesterreichische und schweizerdeut sche Dialekte)属于上德语。德语语言区南部有比较多的方言如奥地利方言(Oesterr eichischer Dialekt)、施瓦本方言(Schwäbisch)、巴伐利亚方言(Bairisch)、黑森方言(Hessisch)、科隆方言(Koelnisch)、柏林方言(Berliner Dialekt)等。一般来说越向南方方言的发音越强硬,多短音,多a音。

黑森方言(黑森语Hessisch)日常生活用语:

Gemorje! ——Guten Morgen!

Guude! ——Guten Tag!

gelle——nicht wahr?

Abbeemick——Fliege

aeaebsch——unleidlich, unfreundlich, schlecht gelaunt

a dutt Knolle——eine Tuete Bonbons

babbeln——reden

babbisch——klebrig

Banatzel——Nase/Gesicht

Bobbelche——Baby, Kleinkind

Bobbes——Hintern, Po

bolzeschdrack——kerzengerade

Dabbes——Tollpatsch

dabbche——langsam, schwerfaellig gehen

Deetz——Kopf

desdeweesche——deswegen

Dibbe——Topf

disbediern——diskutieren

dormelisch——schwindlig; auch: klein, unansehnlich

dotze——aufschlagen, wo gegenschlagen

en Dubbe hawwe——spinnen, verrueckt sein

ebbes——etwas

Feuss——Fuesse

Flosse——Haende

gaalern——herumalbern

gaakse——ruelpsen

gauze——bellen

Gedeens——Aufwand, Gehabe

geele Riebe——Mohrrueben

gehoppt wie gedoppt——kommt aufs gleiche raus

Geul——Pferde

Gelaerr——Kram, Geruempel

Gewidderoas——Schimpfwort fuer unartige Kinder (aber nicht auf Kinder beschraenkt)

Gickel——Hahn

Gosch (auch: Gusch)——Mund, Maul

Griffel——die Finger

Grobbe——grosser Topf

Gruusch——siehe Gelaerr

Guudsje——Bonbon, Suessigkeit

Haanebambel——gutmuetig einfaeltiger Mensch

haewweln——lachen, nicht aufhoeren zu lachen

Handkees mit Musigg——Handkaese mit einer Sosse mit Zwiebeln und Kuemmel

herndaab——schwer von Verstand

Hinkel——Huehner

Hubbel——Erhoehung, kleiner Huegel

huddeln——schnell aber nicht sorgfaeltig arbeiten

iwwerzwerch——uebereilt handeln

Kabbes——Unsinn

Kaut——Grube

Kerbe——Kirmes

Klicker——Murmeln

Klumbattsch——Geruempel

Knaadsch——Matsch; auch:Streit

Kneippchen——Kuechenmesser, Kartoffelschaelmesser

Knorz——unleidlicher Mensch

Koepper——Kopfsprung

Kolter——Decke (zum zudecken)

Kraan——Wasserhahn

Krebbel——Gebaeck (Berliner)

Krisch (es hat die Krisch gedaan)——Schrei, Geschrei

Krobbe——Kochtopf

Krotze——Hals

krumbelisch——zerknittert

(sisch) lebbern——sich anhaeufen

leewisch——lebendig

Linksdatsch——Linkshaender

lunnse——heimlich gucken

luurn——hinschauen

Maabrigg——Mainbruecke

Maanche——Waeschekorb

Maddekuche——Kaesekuchen

mobbelisch——dick

Motze——Gewand, Kleidung

Nachtkapp——Depp, einfaeltige Person

narrisch——verrueckt

noopzuus(noopzaus)——abwaerts

nuffzuus——aufwaerts

oreizisch mache——jemanden aufgrund seines Aussehens o.ae. aufziehe n

Pedder——Pate

Peifedeggel!——Denkste!

Pittsch——Pfuetze

Quande——Fuesse

Quetsche——Zwetschgen

Quetschkommod——Ziehharmonika

ritzerod——leuchtend rot

Riwwelkuche——Streuselkuchen

robbe——reissen

Schdellaasch——Regal, Gestell

scheese——(schnell) gehen, fahren

schepp——schief

Scheuer——Scheune

Schiss——Angst

Schlabbe——Hausschuhe

schlambabelisch——unordentlich

Schlappmaul——Schwaetzer, vorlaute Person

Schlawiener——Gauner, freche Person

Schliwwer——Holzsplitter

Schlubbche——Schleife

Schluri——unzuverlaessiger Mensch

Schmuh mache——mogeln

schneubisch——waehlerisch beim Essen

Schnuud——Mund

Simbel——Idiot

Tranfunsel——langsame Person

traettsche——ununterbrochen regnen

Uffgeschdumbte——kleine, untersetzte Person

unaans——uneinig

Uz——Ulk, Spass

veraebbeln——jemanden hereinlegen

verkliggern——erklaeren

Waersching——Wirsing, auch: Kopf

Watz——grosser (evt. auch plumper) Mensch

worschtegal——egal, gleichgueltig

Zimperliesje——verweichlichtes Kind

Zores——Durcheineinander, Aufruhr

德语方言除了有黑森方言(Hessisch)、科隆方言(Koelnisch)等方言以外,还有北莱茵-威斯特法伦州的莱茵方言(Rheinisch)(在北莱茵-威斯特法伦州一词的词条解释中,有一些关于莱茵方言的简要介绍,学德语的朋友如果对此感兴趣的话,可以看一看)

高地德语(Hochdeutsch)

[编辑本段]

德语方言详述(一)

(1)Low German

<1>In Germany

West Low German

East Frisian Low Saxon

Northern Low Saxon

Westphalian language

Eastphalian language

East Low German

Mark-Brannenborger Platt

Mecklenburgisch-Vorpommersch

East Pomeranian

Low Prussian

Plautdietsch (Mennonite Low German, used also in many other countries)

<2>In the Netherlands

Westerkwartiers

Kollumerpompsters

Kollumerlands

Middaglands

Midden-Westerkwartiers

Zuid-Westerkwartiers

Gronings and Noord-Drents

Hogelandsters

Stadsgronings

Westerwolds

Veenkoloniaals

Oldambtsters

Stellingwerfs

Midden-Drents

Zuid-Drents

Twents

Twents-Graafschaps

Gelders-Overijssels

Achterhoeks

Sallands

Urkers

Veluws

Oost-Veluws

West-Veluws

Middle Low German

Related languages

West Germanic languages

Anglo-Frisian

English*

Scots*

Frisian languages

Low Franconian

Dutch

Limburgish (in the Netherlands, Germany, and Belgium)

Afrikaans (in South Africa and Namibia)

Low German (sometimes called Low Saxon)

High German

German

Luxembourgish

Alemannic German

Yiddish

Middle Dutch

Middle High German

Upper German (Oberdeutsch)

Alemannic (Alemannisch = Westoberdeutsch)

Bavarian (Bairisch = Ostoberdeutsch)

East Franconian (Ostfränkisch = Nordoberdeutsch) South Franconian (Südfränkisch = Nordoberdeutsch) Central German or Middle German (Mitteldeutsch) Franconian (Westmitteldeutsch)

Rhine Franconian (Rheinfränkisch)

Middle Franconian (Mittelfränkisch)

Hessian (Hessisch)

East Central German (Ostmitteldeutsch)

Thuringian (Thüringisch)

Upper Saxon (Obersächsisch)

Silesian (Schlesisch)

High Prussian (Hochpreußisch)

Early Modern High German

East Central German

西部日耳曼语总列表

High German languages

Standard German

Central German

East Middle German

Lower Silesian language

Upper Saxon language

West Central German

Ripuarian

Moselle Franconian

Hessian dialect

Pfälzisch language

Upper German

South Franconian German

East Franconian German

Alemannic German

Swabian German

Low Alemannic German

Alemán Coloneiro

Alsatian language

Basel German

High Alemannic German

Bernese German

Zürich German

Highest Alemannic German

Walliser German

Walser German

Bavarian-Austrian languages

Bavarian language

Cimbrian language

Mócheno language

Yiddish language

Low Franconian languages

Afrikaans language

Dutch language

Low German

West Low German

Westphalian

Northern Low Saxon

Eastphalian language

Dutch Low Saxon

Twents

East Low German

Mecklenburgisch-Pommersch (in Mecklenburg) East Pomeranian (in Brazil)

Brandenburgisch (in Brandenburg)

Low Prussian

(2)High German languages

Central German (German: Mitteldeutsch)

East Central German

Berlin Brandenburgish (mostly in Berlin and Brandenburg)

Thuringian Upper Saxon (mostly in Thuringia, Saxony-Anhalt and Saxony)

German Lusatian (in Saxony and Brandenburg)

Lower Silesian language (mostly in Lower Silesia, in Poland)

Transylvanian Saxon (in Transylvania)

West Central German

Middle Franconian

Ripuarian

Moselle Franconian, including the Luxembourgish language

Rhine Franconian

Lorraine Franconian (France)

Pfälzisch language

Hessian dialect

Transitional areas between Central German and Upper German

East Franconian German

South Franconian German

Pennsylvania German (in the United States and Canada)

Upper German (German: Oberdeutsch)

Alemannic

Swabian

Low Alemannic (including one Swiss German dialect: Basel German)

Alsatian language (but often also classified as within Low Alemannic)

High Alemannic (including many Swiss German dialects)

Highest Alemannic (including Swiss German dialects)

Austro-Bavarian (On the use of dialects and Standard German in Austria, see Austrian language)

Northern Austro-Bavarian (spoken in Upper Palatinate)

Central Austro-Bavarian (includes the dialects of Upper Bavaria, Lower B avaria, Upper Austria, Lower Austria and Vienna —see Viennese language)

Southern Austro-Bavarian (includes the dialects of Tyrol, Carinthia and S tyria)

Cimbrian (northeastern Italy)

Mócheno (Trentino, in Italy)

Hutterite German (in Canada and the United States)

Yiddish

Western Yiddish (Germany, France)

Eastern Yiddish

Northeastern Yiddish (Lithuania, Latvia, Belarus, Russia, northeastern Pol and)

Central Yiddish (Poland, Galicia)

Southeastern Yiddish (Ukraine, Bessarabia, Romania)

[编辑本段]

德语历史

5~8世纪日耳曼语中发生的音变(也称高地德语音变)使德语从共同日耳曼语中分化出来,逐渐发展称为独立的语言。以及宗教改革家马丁路德的《圣经》德语译本和他的其他著作的传播,书面共同语开始形成。中世纪初期德语(Deutsch)这个词首次出现。其词根来于日耳曼语中的人民(thiodisk)一词,意思是这是一种被老百姓使用的语言。当时法兰克人(Franke)的高级阶层一般使用拉丁语(Latein),后来是法语(Franzoesisch)。德语当时并不是一种统一的语言,它是许多地方方言的总称。中世纪德国境内诸侯割据,加上交通不便,各个德语方言的发展相差很大。虽然有建立一个共同语言的试图,但一般它们都只局限于一个地区,而且只在一定的阶层中被利用。比如北德的低地德语(Niederdeutsch)在汉萨同盟(Hanse)最兴盛的时候在北海(N ordsee)和波罗的海(Ostsee)沿海地带成为当地经商的通用语言。12~16世纪,随着德国经济、政治和文化的发展,马丁?路德(Martin Luther)将圣经(Bibel)翻译成德语,为德语的统一起了非常大的作用。通过宗教改革路德圣经所使用的德语方言得到了非常广泛的普及,成为后来标准德语的基础。1781年约翰?克里斯托弗?阿德隆(Johan n Christoph Adelung)出版了第一部德语字典(das erste grosse Woerterbuch)。18 52年起雅科布?格林和威廉?格林(Jacob und Wilhelm Grimm)兄弟开始编辑他们的最广泛的德语字典(das umfassendste Deutsche Woerterbuch)。这部著作一直到1 960年才完工。现代德语标准音到19世纪才形成,1880年康拉德?杜登(Konrad D uden)出版了他的德语全正体书写字典(das Orthographische Woerterbuch der de utschen Sprache)。1901年经过小的更改后这部字典成为标准德语的唯一的规则作品。其中的规则一直到1998年才被得到新的修改。1998年的修改主要改进了一些非常不规则的语法,另外简化了一些规则。此外一些在民间通用的,按过去的正体法错误的写法被认可为正确的了。修改施行后老的写法算做“过时的,但并非错误的”。[编辑本段]

基本常识

除了26个拉丁字母外德语还有其他四个字母;ä,ö,ü,ß

瑞士德语已正式废除了ß,一律用ss;x和y只用于拼写外来词;20世纪3 0年代以前,德语一直用花体字母,以后普遍使用普通的拉丁字母。

德语字母表:

A Ä;

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O Ö;

P

Q

R

S

T

U ü;

V

W

X

Y

Z ß

a ä;

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o öl;

p

q

r

s ß

t

u ü

v

w

x

y z

德语有5个单元音:a、e、i、o、u,3个变元音:ä,ö,ü,这8个元音都有长音和短音;有三个复合元音:ei(ai,ey,ay)、au、eu(u)。元音的长短区别是德语语音的重要特征。长元音和短元音具有区别词义的功能,如Staat(国家),Stadt(城市)。长元音的拼写标志可以是元音字母重叠aa、ee、oo、ie,也可以是再元音字母后加h作为长音符号,如ah、eh、ih、oh、uh、äh、ö

h、üh,也可以是在元音后加个辅音字母,如Bad、gut。短元音的标志是在元音后有重叠的辅音字母或两个以上的辅音,如Bett、Bild。元音e在非重读音节和前缀中大部分弱化,在后缀中和词尾中完全弱化。辅音的特点有:有7对清浊相对的辅音。浊辅音b、d、g在词尾时起清化作用,如:lieb、Feld、Tag末尾的辅音分别发成[p]、[t]、[k]。颤音既可发舌尖音[r],也可发小舌音[R]。

德语的词按语法功能分为10类:冠词、名词、代词、形容词、数词、动词、连词、介词、副词、感叹词。前六类有词形变化,称为可变词类;后四类无词形变化,称为不变词类。德语中的名词第一个字母必须大写。这个规则也是从马丁?路德(Mart in Luther)开始的。尤其在使用动名词时这个规则往往导致错误,因此90年代时讨论修改正字法时有人提出废除这个规则。虽然这个建议得到一些知名的语言学家和一些有权威的报纸和电视节目的支持,它受到大多数人反对,因此没有被采纳。德语名词有3种性(阳性、阴性和中性),除了直接对人的名词的性比较规则外其它的词的性往往没有规律。德语还有4个格(主格、宾格、与格、所有格)和两个数(单数、复数)。在使用中,除名词本身发生某些变化外,主要依靠名词之前的冠词、代词、形容词和若干数词的变化来表示名词在句中的性、数、格。动词的变位包括人称、数、时:包括现在时(praesens)、过去时(Praeterium)、将来时(Futur I)、现在完成时(Pe rfekt)、过去完成时(Plusquamperfekt)和将来完成时(Futur II)、语态(主动语态、被动语态)、语式(直陈式、命令式、虚拟式)的变化。

动词不定式的词尾大多为en,少部分为eln、ern,根据起基本形态(不定式、过去式、第二分词式)变化时的词尾的不同和词干元音是否变换,可分为弱变化、强变化和不规则变化动词。动词将来完成时在现代德语中已极少使用。

德语句子结构的特点:动词谓语为句子的核心,它要求各格的宾语或介词宾语和各种补语。在普通陈述句中,主语或其他句子成分居句首时,谓语动词总是居第二位。如果谓语由两个部分组成,即由可变部分(时间助动词或情态助动词)和不可变部分(动词的不定式或第二分词)构成,则可变部分居第二位(在有些句子中居第一位),而不变部分居句尾,这是德语特有的谓语“框架结构”。句法的另一个特点是从句中动词谓语位于句末,其句子成分的排列顺序是:连词或关系代词—主语和句子其它成分—动词谓语。

德语的词汇量估计为30万~50万。按其来源可以分为3种:1,继承词,指从印欧语和日耳曼语时期流传下来的词语及其派生词与复合词;2,借词,指在历史上从外族语吸收并已为德语同化了的词;3,外来词,指从外族语吸收而仍然保留原有特

点的词。继承词和借词的重音大部分在第一个音节上,外来词的重音在最后一个音节或倒数第二个或第三个音节上。词汇构成的特点是大量使用派生与复合的手段,复合构成在德语构词法中最为普遍。两个以上的各种词类的词均可复合成一个新词。名词第一字母都要大写。

德语对世界文化有过明显的贡献。马丁路德所译的《圣经—新约》对现代德语共同语的形成起了重要作用。在他的启发下,用北欧诸语言所译的《新约》也在本国起了语言的规范作用。19世纪德国哲学提供了启迪人的心智的概念和术语,直到今天人们谈到哲学问题仍不得不用德文原词以明本义。德国的医学和化学长期领先,这也使德语成为这些学科的研究者必须学习的语言。

German(德国的)一词,在其它语言中有很多不同的形式,在德语中是deutsc h,在西班牙语中是alemán,在意大利语中是tedesco,在斯堪的纳维亚诸语言中是tysk

对德语影响最大的语言是拉丁语(Latein)。作为中世纪时的学术和高阶层语言今天德语中许多学术概念或表示抽象概念的词依然来自于拉丁语(Latein)或希腊语(Grie chisch)。这些词今天一般都已经被德语化了。

德国位于欧洲中心,是东西南北的交通要道,也是中世纪诸侯逐鹿之地。德语中含有许多从其他欧洲语言(如法语Franzoesisch、波兰语Polnisch、意大利语Italie nisch、西班牙语Spanisch、俄语Russisch、犹太语Juedisch等等)来的外来词(Fr emdwoerter)。许多这些外来词在其拼写和发音上都未加改变地被吸收了。

第二次世界大战后对德语冲击最大的是英语(Englisch)。英语有时被戏称为“新标准德语”。据曼海姆的德语研究所2004年初统计,在过去10年中德语中共产生了约700个新词,其中40%以上直接来自英语或是英语与德语组成的混合词。英语对德语的冲击来自下面三个方面:

许多新的科技术语(neue wissenschaftliche und technische Begriffe)被直接由英语输入到德语中来了。有些术语虽然也有相应的德语词,但英语原词被更广泛地应用和接受(如Computer/Rechner,DNA/DNS 等等)。

许多跨国公司(internationale Konzerne)(甚至德国的跨国公司)内部以英语为工作语言(Arbeitssprache)。

乱码问题

由于德语的计算机编码为西欧语言,国际标准为ISO-8859-1,所以在中文系统中用纯文本无法正确显示变音字符,必须将德文文字转换为Unicode编码才能在文字编辑工具中正常显示。如果变音字符直接用中文编码保存再次打开就会变成乱码。特别是在使用默认GB2312的浏览器查看没有给出语言编码的德文网页时也会出现乱码。

乱码的解决方案有2种。

如果必要,使用Unicode(UTF-8)保存德文文本或者使用支持Unicode的编辑器编辑和保存。

修改变音字符为标准ASCII字符。修改方法如下:Ü=Ue、Ä=Ae、& Ouml;=Oe、ß=ss 这种方法适合不支持德文变音字符的软件中正常显示德语文字。例如GB2312编码的中文网页,中文新闻组,IM软件等。

[编辑本段]

德语新正字法

德语新正字法,是德国已正式启动的德语拼写简化计划,拼写简化计划的目标就是让母语非德语的外国人和新移民更容易掌握德语,增加德语在全世界范围内的使用人数。其实奥地利和瑞士两国早已开始推行简化德语拼写,但是这一计划却在德国国内一直遭受强烈抵制。德国两大主流媒体《世界报》和《明镜》已经公开表示将拒绝使用经过简化的德语。而德国的父母们则担心他们的孩子会在学校里接受不正统的德语教育。虽然德语新正字法争议不断,但是这部新的正字法在经历了1998年至200 5年7年的过渡期后,于2005年8月1日正式生效。

德语的应用范围

德语是世界上最常被学的外语(在欧洲第二常被学).

在日本,德语而不是拉丁语是医学的术语。

德语是最重要的文化、科学及沟通语言之一,是世界上十大最通用语言之一。

超过一亿的人口以德语为母语,是俄语之外在欧洲最通用的母语。

在中欧及东欧,德语为地区性的沟通语言也日益重要,在欧盟中,德语是英语和法语以外的最重要语言.

在下面这些国家德语是唯一的官方语言:

? 德国

? 奥地利

? 列支敦士登

在下面这些国家德语是官方语言之一:

? 比利时(还有法语和荷兰语)

? 意大利(还有意大利语、法语和斯洛文尼亚语)

? 卢森堡(还有卢森堡语和法语)

? 瑞士(还有法语、意大利语和罗曼什语)

在下面这些国家德语是少数民族语言(按说的人的多少排列):

?丹麦

?法国

?俄罗斯

? 哈萨克斯坦

? 波兰

? 罗马尼亚

? 多哥

? 纳米比亚

? 巴拉圭

? 匈牙利

? 捷克和斯洛伐克

? 荷兰

? 乌克兰

? 克罗地亚

? 摩尔多亚

? 拉脱维亚

? 爱沙尼亚

? 立陶宛

德语的相关考试

德福(DAF)考试

教育部考试中心德福考试网上报名系统:https://www.doczj.com/doc/7711843045.html,/german/test _reg/test_reg_fill.jsp

大学德语四级考试

如何报名参加大学德语四级考试:https://www.doczj.com/doc/7711843045.html,/ke_view.php?id=865 5

[编辑本段]

常用句子

Guten Tag 日安

Guten Morgen 早安

Guten Abend 晚上好

Gute Nacht 晚安(Good night)

Wie geht es Ihnen?您好吗?(how are you)

Vielen Dank 非常感谢

Herzlich willkommen! 欢迎光临!

Auf Wiedersehen! 再见!

Tschuess!再见!

Danke! 谢谢!

Danke schön! 多谢!

Bitte schön! 不客气/请!(you are welcome)

Wie heißen Sie?阁下贵姓大名?

Entschuldigung! 打扰一下。对不起。

Egal! 随便!

[编辑本段]

基本词汇

ich 我(第一格)mein我的(所有格)

du 你(第一格)dein你的(所有格)

er/sie/es 他/她/它(第一格)sein它的/他的(所有格)

Sie 您/您几位(第一格)ihr她的(所有格)

wir 我们(第一格)unser我们的(所有格)

ihr 你们(第一格)euer你们的(所有格)

sie 他们/她们/它们(第一格)ihr它们的/他们的/她们的(所有格)德语的数字

0 null

1 eins

2 zwei

3 drei

4 vier

5 fünf

6 sechs

7 sieben

8 acht

9 neun

10 zehn

11 elf

12 zwölf

13 dreizehn

14 vierzehn

15 fünfzehn

16 sechzehn

17 siebzehn

18 achtzehn

19 neunzehn

20 zwanzig

21 einundzwanzig

30 dreißig

40 vierzig

50 fünfzig

60 sechzig

70 siebzig

80 achtzig

90 neunzig

100 (ein)hundert

200 zweihundert

一百万eine Million

一千(ein)tausend

十亿eine Milliarde

德语的星期

星期一Montag

星期二Dienstag

星期三Mittwoch

星期四Donnerstag

星期五Freitag

星期六Samstag

星期日Sonntag

德语的月份

一月Januar

二月Februar

三月März

四月April

五月Mai

六月Juni

七月Juli

八月August

九月September

十月Oktober

十一月November

十二月Dezember

德语的季节

春天der Frühling

夏天der Sommer

秋天der Herbst

冬天der Winter

[编辑本段]

德语新正字法

德语新正字法,是德国已正式启动的德语拼写简化计划,拼写简化计划的目标就是让母语非德语的外国人和新移民更容易掌握德语,增加德语在全世界范围内的使用人数。其实奥地利和瑞士两国早已开始推行简化德语拼写,但是这一计划却在德国国内一直遭受强烈抵制。德国两大主流媒体《世界报》和《明镜》已经公开表示将拒绝使用经过简化的德语。而德国的父母们则担心他们的孩子会在学校里接受不正统的德

语教育。虽然德语新正字法争议不断,但是这部新的正字法在经历了1998年至200 5年7年的过渡期后,于2005年8月1日正式生效。

自我介绍范文 德语

[1] 句型 [2]范文 一. 句型 1. K?nnen Sie sich vorstellen?您能介绍一下自己吗? 2. K?nnten Sie sich vorstellen? 您能介绍一下自己吗?(虚拟式用法,更加委婉客气。) 3. Bitte stellen Sie sich vor! 请您介绍一下自己!(命令式) 4. Darf ich mich vorstellen? 我能介绍介绍一下吗? 5. Darf ich mich mal kurz vorstellen? 我能作个简单的自我介绍吗? 6. Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle? 您能让我介绍一下自己吗? 7. Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle? 您能让我介绍一下自己吗? 8. Darf ich mich bekannt machen? 我能介绍一下自己吗? 9. Darf ich Sie bekannt machen? 我可以向您介绍我自己吗? 10. Wie hei?en Sie? Wie hei?t du? 您叫什么?你叫什么?Ich hei?e ... 我叫…… 11. Wie ist Ihr Name? Wie ist Ihr Vorname? Wie ist Ihr Familienname?您的名字是什么?您的名是什么?您的姓是什么? Mein Name ist ..., ... ist mein Vorname, ... ist mein Familienname.我的名字是……,……是我的名,……是我的姓。 12. Wer sind Sie? 您是谁? Ich bin .... Ich bin Freundinvon Herrn .... Ich bin Freund von Frau .... 我是……。我是...先生的女朋友。我是...女士的男朋友。 13. Woher kommen Sie? Woher sind Sie? 您从哪里来?你从哪里来?(一般问是哪里人)Ich komme aus .... Ich bin aus ... 我来自……。(如果说来自中国北京,可以先说大的地点,再说小的地点。如: Ich komme aus China, aus Beijing.) 14. Das ist meine Visitenkarte. 这是我的名片。(名片也可以说成Karte) 15. Wie alt sind Sie? Wie alt bist du? 您几岁了?你几岁了?(注意:按照社交礼仪,一般不要问对方的年龄,特别是外国人。) Ich bin 20 Jahre alt. 我20岁。 16. Was sind Sie von Beruf? Was bist du von Beruf? 您做什么工作?你做什么工作?Ich bin Student von der Universit?t .... Ich bin Ingenieur von der Firma Siemens. 我是……大学的学生。我是西门子公司的工程师。 17. Was machen Sie beruflich? 您的工作是什么? Ich bin Mechaniker. 我是技术员。 18. Wo wohnen Sie? 您住在哪里? Ich wohne im Studentenwohnheim.我住在学生公寓。Ich wohne in einem Hotel. 我住在一个宾馆。 19. Wo arbeiten Sie? 您在哪工作? 20. Wie lange sind Sie hier? 您在这里多长时间了? Seit zwei Wochen bin ich hier. 我在这里两周了。 21. Wie gef?llt Ihnen hier? 您喜欢这里吗?

德语专八德国文学类真题汇总

1.Der Roman(长篇小说) “Der Steppenwolf”von Hermann Hesse handelt von einem Einzelg?nger(孤僻的人),der an seiner inner en(内心的)Zerrissenheit(内心矛盾)zu zerbrechen droht.《荒原狼》——黑塞,jm droht+zu+不定式正处于某种凶险的情况 2.Das geographische Zentrum der deutschen Klassik war Weimar.德国古典文化的地理中心在魏玛。 3.Der Nobelpreis für Litratur ging im Jahr 2009 an die in Rum?nien geborene Deutsche Herta Müller.(罗马尼亚德裔) 4.Die ?sterreiche Schriftstellerin Elfriede Jelinek hat 2004 den Nobelpreis für Literatur erhalten.耶利内克 5.In seine Autobiographie(自传)“Beim H?uten der Zwiebel (洋葱)”hat Grünter Grassüber seine Zugeh?rigkeit zur Waffen-SS geschrieben.在《剥洋葱》这部自传体作品中,格拉斯首次承认了自己曾是纳粹党卫军成员的历史。 6.Die deutsche Literatur nach 1945 war eng mit der “Gruppe 47”verknüpft(联系).对战后文学发挥重要作用的是四七社,代表作家为Günter Grass,Hans Magnu Enzensberger. 7.Für einen spielerisch en(游戏式的)Umgang(交往)mit Geschichte steht Patirck Süskind ,der mit seinem histroischen Roman “das Parfüm”einen Welterfolg landete.(获得)1985年出版的小说《香水》因前几年改编成电影而广为人知。

德语缩略语大全

缩略词全拼缩略词全拼缩略词全拼 a auch hl heilig Physiol Physiologie Abk Abkürzung Hv Hauptvariante Pl Plural Adj Adjektiv im allgemeinen Pol Politik Adv Adverb im Allgemeinen port./portug portugiesisch adv adverbial idg indogermanisch pr?d pr?dikativ ?ngl altenglisch im engeren Sinne Pr?p Pr?position afrik afrikanisch Inf Infinitiv Pr?s Pr?sens afrz altfranz?sisch insbes insbesondere Pr?t Pr?teritum ags angels?chsisch Int Interjektion Pron Pronomen ahd althochdeutsch intr intransitiv prot protestantisch Akk Akkusativ isl isl?ndisch prov provenzalisch alem alemannisch ital italienisch Psych Psychologie allg allgemein im weiteren Sinne r?torom r?toromanisch amerik amerikanisch jap japanisch rd rund Anat Anatomie Jh Jahrhundert Rechtsw Rechtswesen anord altnordisch jmd jemand refl reflexiv Anthrop Anthropologie jmdm jemandem Rel Religion aram aram?isch jmdn jemanden relig religi?s Arch Architektur jmds jemandes Relig Religion Archit Architektur Kart Kartenspiel Rhet Rhetorik Arch?ol Arch?ologie Kartogr Kartographie/a rom romanisch argent argentinisch kfm kaufm?nnisch rotw rotwelsch Art Artikel Kfz Kraftfahrzeug s siehe as?chs alts?chsisch kath katholisch S Seite Astrol Astrologie Kochk Kochkunst scherzh scherzhaft

德语如何做自我介绍

德语如何做自我介绍 A) Guten Tag, Frau Liu und mein Studienfreudin! Darf ich mich vorstellen(这句话很有必要哦): 1.基本情况:Mein Name ist Amanda. Ich studiere an der YanShan Universitat als Aspirantin. Ich bin 22 Jahre alt und in HeiBei Provinz geboren. (Ich komme/stamme aus HeiBei Provinz) 2.家庭简介:In meine Familie gibt es vier K?pte Vater,Mutter,mein Bruder und mich.(In meiner Familie sind mein Vater,Mutter,mein Bruder und mich) 3.个人爱好:Mein Hobby ist die Fotografie und ich mag es von meiner Gegend und von den Menschen Fotos zu machen. Ich reise gerne hier in China und anderen L?ndern um die Kultur und die Sitten zu erkunden.Ich hoffe,ich kann ins Deustchland zu reise machen. Das ist alles,Danke! B) Guten Morgen!Mein Name ist XXX.Ich freue mich sehr fur Euch eine pers?nliche vorstellung zu machen. Ich bin ein Software Ingenieur.Mein Hobby ist Basketball spielen, Musik h?ren und Urlaub machen.Ich h?re gerne die Musik von Jay. Das Lied huidaoguoqu von Jay gef?llt mir am meistens.Mein gr??ester Wunsch ist die Rundfahrt in ganzer Welt zu machen.Ich freue mich sehr hier Deutsch zu lernen,denn es gibt die super Lehrerin und die netten Kollegen.Ich genie?e gern die Zeit hier beim Deutschlernen.Ihr K?nnt beruht alle Probleme von Computer bei mir anfragen.Anschlie?lich bedanke ich mich bei unserer Lehrerin,da sie immer sorfalt fur uns lehrte.Ich wunsche dir alles Gute zum Lehrertag am übermorgen und alles Gute fur meinen Kollegen zur weiteren zukunft.Das ist alles.Vielen Danke. C) Sehr geehrte Damen und Herren, es freut mich, mich hier kurz vorstellen zu dürfen.

德语各种场合的祝福语

各种场合的祝福语 祝贺节日 Die Feste AngenehmeFeiertage! 节日快乐! Sch?neWeinachten! 圣诞快乐! Fr?hlichesNeujahr! 春节快乐! Wünschejmdm.eineguteReise 祝愿某人外出旅行 VielSpa?! 玩得开心! VielVergnügen! 祝你开心! Sch?neFerien! 假期愉快! Sch?neReise! 旅行愉快! IchwünscheIhnenbei der ReiseallesGute! 我祝你们旅行愉快! Wünschefür die Arbeit 祝愿某人工作 Lass dich nichtunterkriegen! 勇敢些! Ichhoffe, dass du flei?igarbeitenkannst! 望你们努力工作! VielErfolgbei der Arbeit.

祝你工作顺利! IchwünscheIhnenallesGute! 祝您一切愉快! IchgratuliereIhnen. 我祝贺您。 Ichgratuliere dir. 我祝贺你。 Fantastisch! 太棒了! 4 BeimWeintrinken 在饮酒 Prost! 干杯! ZumWohl! 祝你健康! Auf IhrWohl! 祝你健康! Auf deinWohl! 祝你健康! 05 Wünscheeinemzugeben, der krankist 祝福一位生病的朋友 GuteBesserung! 祝你早日康复! SchonenSiesich, bitte. 请您多保重身体。ArbeitenSienichtzuviel! 您别操劳过度! überanstrengenSiesichnicht! 您别过度劳累!

全国高等学校德语专业八级考试样题集听力原文

学习必备欢迎下载 全国高等学校德语专业八级考试样题集上听力原文 Texte zum HV 1 Teil I: H?rtext …Forschungsprojekte für Soziologie-Studenten“ Sie h?ren ein Interview zum Thema …Forschungsprojekte für Soziologie-Studenten“. (bearbeitet nach dem H?rtext 2 vom TestDaF Modellsatz 1, etwa 620 W?rter) Interviewer: Die Fakult?t für Soziologie an der Univers it?t Bielefeld führt mit Studenten Forschungsprojekte im Ausland durch, sogenannte Lehrforschungen. Die Studenten sollen dabei unter einem bestimmten Gesichtspunkt untersuchen, wie in einem kleinen Bereich die Gesellschaft des jeweiligen Landes funktioniert. Wir haben hier im Studio zwei G?ste. Frau Laaser ist Mitarbeiterin der Fakult?t für Soziologie und betreut Studenten, die an solchen Forschungsprojekten teilnehmen. Und Frau Meichsner hat als Soziologiestudentin in einem solchen Forschungsprojekt mitgearbeitet. Frau Meichsner, Sie waren drei Monate im Senegal. Sylvia Meichsner: Ja, wir waren zuerst in der Hauptstadt, in Dakar, um uns einzuleben und erste Kontakte zu offiziellen Stellen zu knüpfen. In Dakar konnten wir auf dem Campus wohnen. Unser Aufenthalt fiel n?mlich in die Zeit der dortigen Semesterferien, deshalb konnten wir dort die ersten vier Wochen unseres Aufenthalts verbringen. Anschlie?end haben wir zwei Dorfstudien durchgeführt. W?hrend der Dorfstudien war dann jeder alleine auf einem Dorf für jeweils ungef?hr zwei Wochen. Ich habe mich dort mit dem Gesundheitswesen auseinandergesetzt und die M?glichkeit gehabt, im Gesundheitsdienst mitzuarbeiten, also im Sinne von teilnehmender Beobachtung auch Notizen zu machen und Ergebnisse festzuhalten. Ich habe sehr viele Interviews geführt mit Personen, die im Gesundheitswesen arbeiten – auf verschiedenen Ebenen und in verschiedenen Positionen. Angefangen von Dorfhebammen über traditionelle Heiler bis hin zu einem Vertreter des Gesundheitsministeriums. Interviewer: In diesem Semester plant die Fakult?t für Soziologie neue Lehrforschungen. In den kommenden Semesterferien f?hrt dann ein Dutzend Studierender nach Kenia. Frau Laaser, Sie arbeiten an der Fakult?t für Soziologie und betreuen diese Gruppe. Mirjam Laaser: Es geht darum, die Verbindung zwischen Praxis und Wissenschaft herzustellen. Das theoretische Basiswissen lernen die Studenten in Vorbereitungsseminaren und in der Praxis bearbeiten sie dann ein inhaltlich begrenztes Forschungsprojekt, und zwar unter Betreuung eines Mitarbeiters des Forschungsschwerpunktes. Und in unserem Fall hei?t das eben, dass wir zusammen

德语常用语句

1、K?nnen Sie sich vorstellen? 您能介绍一下自己吗? 2、K?nnten Sie sich vorstellen? 您能介绍一下自己吗?(虚拟式用法,更加委婉客气。)3、Bitte stellen Sie sich vor! 请您介绍一下自己!(命令式) 4、Darf ich mich vorstellen? 我能自我介绍一下吗? 5、Darf ich mich mal kurz vorstellen? 我能作个简单的自我介绍吗? 6、Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle? 您能让我介绍一下自己吗? 7、Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle? 您能让我介绍一下自己吗? 8、Darf ich mich bekannt machen? 我能介绍一下自己吗? 9、Darf ich Sie bekannt machen? 我可以向您介绍我自己吗? 10、Wie hei?en Sie? Wie hei?t du? 您叫什么?你叫什么? Ich hei?e ...

11、Wie ist Ihr Name? Wie ist Ihr Vorname? Wie ist Ihr Familienname? 您的名字是什么?您的名是什么?您的姓是什么? Mein Name ist ..., ... ist mein Vorname, ... ist mein Familienname. 我的名字是……,……是我的名,……是我的姓。 12、Wer sind Sie? 您是谁? Ich bin .... Ich bin Freundin von Herrn .... Ich bin Freund von Frau .... 我是……。我是...先生的女朋友。我是...女士的男朋友。 13、Woher kommen Sie? Woher sind Sie? 您从哪里来?你从哪里来?(一般问是哪里人) Ich komme aus .... Ich bin aus ... 我来自……。 (如果说来自中国北京,可以先说大的地点,再说小的地点。如: Ich komme aus China, aus Beijing.) 14、Das ist meine Visitenkarte. 这是我的名片。(名片也可以说成Karte) 15、Wie alt sind Sie? Wie alt bist du? 您几岁了?你几岁了?(注意:按照社交礼仪,一般不要问对方的年龄,特别是外国人。) Ich bin 20 Jahre alt. 我20 岁。

德语自我介绍_0

德语自我介绍 德语自我介绍 德语如何做自我介绍a) gutentag,frauliuundmeinstudienfreudin!darfichmichvorstellen(这句话很有必要哦): 1.基本情况:meinnameistamanda.ichstudiereanderyanshanuniversitatals aspirantin.ichbin22jahrealtundinheibeiprovinzgeboren. (ichkomme/stammeausheibeiprovinz) 2.家庭简介:inmeinefamiliegibtesvierk?ptevater,mutter,meinbruderund mich.(inmeinerfamiliesindmeinvater,mutter,meinbruderundmich) 3.个人爱好:meinhobbyistdiefotografieundichmagesvonmeinergegendund vondenmenschenfotoszumachen.ichreisegernehierinchinaundanderenl?nd ern umdiekulturunddiesittenzuerkunden.ichhoffe,ichkanninsdeustchlandzurei se machen.dasistalles,danke!b) gutenmorgen!meinnameistxxx.ichfreuemichsehrfureucheinepers?nliche vorstellungzumachen. anfragen.anschlie?lichbedankeichmichbeiunsererlehrerin,dasieimmersorf

德语专八常考谚语 精编纠错版

Abends wird der Faule fleissig. 懶人用夜功 Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.延期并非取消 Aus nichts wird nichts. 没有付出就没有收获 Alle Wege führen nach Rom. 条条道路通罗马 Aller Anfang ist schwer. 万事开头难 Auch gro?e M?nner haben klein angefangen. 大人物从平凡开始 Auf einen groben Klotz geh?rt ein grober Keil. 粗木要用粗楔子楔 Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag. 阴暗早晨之后是个晴朗的天 Auf Regen folgt Sonnenschein. 雨过天晴 Aus Kindern werden Leute. 岁月不饶人 Auch ein blindes Huhn findet manchmal ein Korn.(瞎鸡也会找到谷粒/傻瓜有时也会找到好主意。) Andere Gedanken kommen über Nacht.隔夜生异念 Beharrlichkeit führt zum Ziel. 坚持到底就是胜利 Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen. 山和山不相遇,人和人要相逢Blinder Eifer schadet nur. 盲目热心只会误事 Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu sp?t. 宁早一小时,不晚一分钟 B?se Menschen haben keine Lieder 恶人永无宁日 Besser nicht beginnen als nicht beenden.宁愿不开始也不要半途而废. Ein übel kommt selten allein. 祸不单行 Ein Unglück kommt selten allein. 祸不单行 Der Apfel f?llt nicht weit vom Stamm.有其父必有其子 Durch Schaden wird man klug. 吃一堑,长一智 Der Mensch denkt, Gott lenkt. 谋事在人,成事在天 Das Alter muss man ehren. 要尊重老人 Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit. 穷人缺面包,富人缺胃口 Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht. 忍耐总有限度 Der Glaube kann Berge versetzen. 信念能移山 Das Bessere ist des Guten Feind. 要求过高反难成功 Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande. 先知在本乡无人尊敬 Des Menschen Wille ist sein Himmelreich. 别违背一个人的意愿 Der Klügere gibt nach. 智者能屈能伸 Die Katze l?sst das Mausen nicht. 本性难移 Die Ratten verlassen das sinkende Schiff. 不可靠的人不可与之共患难 Der Ton macht die Musik. 听话听音 Dem hungrigen Bauch schmeckt alles gut.饥不择食 Eile mit Weile. 欲速则不达 Ende gut, alles gut. 结局好,一切都好 Eigenlob stinkt. 自我吹嘘,令人作呕 Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. 问心无愧,高枕无忧 Ein gutes Schwein frisst alles. 会吃的人什么都吃得下 Ein Mann, ein Wort. 大丈夫一言为定 Ein Schelm gibt mehr, als er hat. 骗子给人的东西比他有的还多 Eine Hand w?scht die andere. 官官相护

德语中最常用的11种句型

据2003年版《杜登德语通用大词典A-Z》,德语里大约有20种句型,其中下列11种是最重要的德语句型: 1.主语+谓语(不及物动词)。 例如Das Kind spielt.孩子在玩耍。Die Sonne lacht.阳光照耀。 2.主语+谓语+第四格宾语。 例如Er liest die Zeitung.他在读报。Sie macht die Hausaufgaben.她在做练习。 3.主语+谓语+第三格宾语 Er dankt seinem Retter.他感谢救命恩人. 4.主语+谓语(不及物动词)+介词短语。 Das h?ngt von den Umst?nden ab. 这取决于形势. Er glaubt an Gott.他相信上帝. 5.主语+谓语+表语 Karl ist Kaufmann. 卡尔是商人。 6,主语+谓语+状语 Mein Bruder wohnt in Aachen. 我的兄弟住在亚琛。 7,主语+谓语+第三格宾语+第四格宾语 Der Wirt brachte dem Gast die Bestellung.店主给客人送来了他的饭食. 8.主语+谓语+第四格宾语+介词短语 Darf ich Sie um ein Glas Wein bitten? 我可以请您喝一杯吗? Ich erinnere mich noch an unsere Abmanchung.我还记得我们的约定。 9,主语+谓语+第四格宾语+状语 Er legt das Buch auf den Tisch. 他把书放到桌子上。 10.主语+谓语+第四格宾语+第四格宾语 Der Lehrer fragt einen Schüler die Vokabeln ab. 老师就单词提问一个学生. 11.主语+谓语+介词短语+介词短语

中国文化德语介绍

中国文化德语介绍 Traditionell wird die Kalligrafie als h?chste Auspr?gung der bildenden Künste Chinas angesehen. Sogar der Charakter eines Menschen wird zuweilen nach der Eleganz seiner Handschrift beurteilt. Dekorative Kalligrafie ist in China allgegenw?rtig - man sieht sie an H?hlenw?nden, Monumenten und Bergh?ngen. Die wichtigsten Werkzeuge für die Kalligrafie - Pinsel und Tusche - sind zugleich die Utensilien der chinesischen Malerei, deren ausdrucksvollste Komponenten Linienführung und Farbschattierungen sind. Trotz aller Zerst?rungen durch Verwitterung, Kriege und Ideologien sind zahlreiche architektonische Kostbarkeiten erhalten geblieben. Zu den Zeugnissen der Vergangenheit z?hlen die kaiserlichen Monumente in Beijing, die Kolonialbauten in Shanghai, die sehr l?ndlich gepr?gten D?rfer sowie die buddhistischen, konfuzianischen und taoistischen Tempelanlagen. Schon in neolithischer Zeit (9000-6000 v. Chr.) waren Grabbeigaben ein Merkmal der chinesischen Kultur. Rituelle Gef??e, Waffen, Tonfiguren, Jadegegenst?nde und zeremonielle Bronzen wurden den Verstorbenen auf ihre Reise ins Jenseits mitgegeben. Auch die Ursprünge der Gebrauchskeramik reichen in antike Zeiten zurück. Bereits im sechsten Jahrhundert wurde das Porzellan erfunden und die künstlerische Blüte dieses Produktionszweiges wurde unter der Herrschaft der Song-Dynastie erreicht. Offizielle Amtssprache des Landes ist das im Raum Beijing verbreitete Mandarin. Die Chinesen nennen ihre Sprache "Putonghua" (allgemeine Hochsprache). Etwa 70% der Bev?lkerung beherrschen Mandarin, doch werden zahlreiche weitere Sprachen und Dialekte gesprochen, die sich auch ihrerseits wieder in untergeordnete Dialekte aufsplittern. Von Chinas sieben Hauptsprachen hat neben Mandarin das Kantonesische die weiteste Verbreitung. Kantonesisch ist die lingua franca in Guangdong, Süd-Guangxi, Hongkong und (teilweise) Macao.

德语面试简单自我介绍范文

德语面试简单自我介绍范文 guten morgen!mein name ist xxx.ich freue mich sehr fur euch eine pers?nliche vorstellung zu machen.ich bin ein software ingenieur.mein hobby ist basketball spielen, musik h?ren und urlaub machen.ich h?re gerne die musik von jay. das lied huidaoguoqu von jay gef?llt mir am meistens.mein gr??ester wunsch ist die rundfahrt in ganzer welt zu machen.ich freue mich sehr hier deutsch zu lernen,denn es gibt die super lehrerin und die netten kollegen.ich genie?e gern die zeit hier beim deutschlernen.ihr k?nnt beruht alle probleme von computer bei mir anfragen.anschlie?lich bedanke ich mich bei unserer lehrerin,da sie immer sorfalt fur uns lehrte.ich wunsche dir alles gute zum lehrertag am übermorgen und alles gute fur meinen kollegen zur weiteren zukunft.das ist alles.vielen danke. 1

2013年德语专业八级真题及详解【圣才出品】

2013年德语专业八级真题及详解 Teil Ⅰ Ⅰ. H?rverstehen (40 Punkte) H?rtext 1:Sie h?ren ein Interview über die Untersuchung von Herrn Mentzel in Bezug auf die Alltagslüge. Entscheiden Sie beim H?ren, welche Aussagen richtig oder falsch sind. (R=Richtig, F =Falsch) (2P×10=20P)

Sie h?ren das Interview jetzt ein zweites Mal. überprüfen Sie dabei Ihre Antworten.【答案与解析】 1.F 录音中提到“M?nner lügen ?fter als Frauen.”意为:男性比女性更经常撒谎,故 本题错误。 2.F 录音中提到“Zum Beispiel haben Frauen heute kaum noch Probleme damit, ihr wirkliches Alter zu nennen”意为:现在的女性并不介意说出自己的真实年龄,故本题错误。 3.R 录音中提到“...Wunschvorstellungen, was den künftigen Beruf anbetrifft, geh?ren zu den h?ufigsten Selbstlügen jüngerer Frauen”意为:对未来职业的一厢情愿是年轻女性最常见的自我欺骗之一,故本题“年轻女性会欺骗自己来逃避现实”正确。 4.F 录音中提到“Nur ein Viertel aller Ehefrauen, die von ihren M?nnern nachweislich betrogen wurden, geben die Untreue ihrer Gatten zu”意为:只有四分之一的结婚女性会承认丈夫的不忠,故本题错误。 5.F 录音中提到“...die drei wichtigsten Lügen der M?nner sind: Ihre K?rpergr??e...das Auto...und die Frauen”意为:男性最经常撒的三种谎是体重、汽车和女人,并没有谈到薪水(Gehalt),故本题错误。 6.F 录音中提到“Das spielt bei Frauen kaum eine Rolle...”意为:车对女性并没有象 征意义,故本题错误。 7.R 录音中提到“Man schiebt Fehler auf andere ab, auf Gott und die Welt, vor allen Dingen aber auf die Kollegen.”意为:人们把错误放在别人身上,放在上帝和世界上,但最主要的是放在同事身上,故本题“工作中无论男女都将自己的错误归于其他

德语作文介绍上海

Lieber Hans, entschuldige bitte, dass ichdir erst jetzt maile. Ich arbeite von Montag bis Freitag und am Wochenende bin ich immer zu Hause. Pro Woche arbeite ich mehr als 40 Stunden, manchmal brauche ich sogar überstunden. Ich habe dich ja schon ewig nicht mehr gesehen, was hast du in letzter Zeit so gemacht? Ich wei?, dass es im n?chsten Monat in Shanghai eine Automobilausstellung gibt. Ich m?chte gern wissen, ob Sie nach Shanghai kommen m?chten. Wenn Sie in Shanghai sind, k?nnen wir die Automobilausstellung gehen und andere Sachen machen. Shanghai ist Chinas Gro?te Stadt, es ist eine internationale Metropole. Die wichtigsten Sehenswürdigkeiten sind der V olksplatz, der Oriental Pearl TV Tower, YuYuan Garten, Shanghai Bund Sehenswürdigkeiten, die Fu?g?ngerzone Nanjing Stra?e und so weiter. Der V olksplatz ist ein Platz im Zentrum von Shanghai.Der V olksplatz, die Altstadt und die Fu?g?n gerzone Nanjing Stra?e sind ganz nah im Zentrum. Der Fluss in Shanghai hei?t Huangpu Fluss. Der Hafen von Shanghai liegt nicht im Zentrum. von Shanghai. Ich habe dich schon lange nicht gesehen. Ich freue mich auf das n?chst Treffen mit Ihnen. Mit freundlichen Grüssen Deine xx

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档