当前位置:文档之家› 经典美文:中英文对照

经典美文:中英文对照

经典美文:中英文对照
经典美文:中英文对照

Dream what you want to dream;go where you want to go;be what you want to be,because you have only one life and one chance to do all the things you want to do.做你想做的梦,去你想去的地方,成为你想成为的人吧,因为你只有一次生命,一个机会去做所有那些你想做的事。

o forgive is not to forget, nor remit, but let it go.宽恕并不代表忘记,也不代表赦免,而是放自己一条生路。

Even if you are born into a rich family, or with a smart mind or a strong body, you still have to work hard to truly succeed and reach your potential. 即使你拥有一个富裕的家庭,或是一副强劲的体魄,亦或一颗聪颖的头脑,但想获得真正的成功,依然必须全力以赴。

Youth is a book that can’t be closed once opened. Life is the road which can’t be returned back once stepped out. Love is the wager that can’t be taken back once threw out.——青春是打开了就合不上的书,人生是踏上了就回不了头的路,爱情是扔出了就收不回的赌注。

Don't complain, don't laugh at anyone, nor envy who, under the bright sunshine, wind and rain of the running, do their own dream, go your ownway.不埋怨谁,不嘲笑谁,也不羡慕谁,阳光下灿烂,风雨中奔跑,做自己的梦,走自己的路。

Time can change many things or people, called the reality is nothing more than a pronto.时间可以改变良多人或事,所谓的沧海桑田就是弹指一挥间而已。

就算是Believe,中间也藏了一个lie。就算是Friend,最后还是免不了end。就算是Lover,最后还是会over。就算是Forget,也得先get。就算是Wife,心里也夹杂着if。就算impossible,但还藏着possible。如果现在unhappy,以后还会变happy。

Life is not perfect, if you find a mistake ; start again, others do not forgive you, you can forgive his own; Do not use a mistake to cover up another error.人生没有十全十美,如果你发现错了;重新再来,别人不原谅你,你可以自己原谅自己;千万不要用一个错误去掩盖另一个错误。

We can complete it step by step however long the road is and it can't be completed however short the road is if you don't even mark your footprint. 再长的路,一步步也能走完,再短的路,不迈开双脚也无法到达。

If you don't go after what you want, you'll never have it .If you don't ask, the answer is always no .If you don't step forward, you're

always in the same place. 不去追逐你所渴求,你将永远不会拥有。不开口问,回答永远是No。不往前走,就将永远停留。

I wish I was a kid again, because skin ned knees are easier to fix than broken hearts.------ 真希望自己变回小孩,因为,摔破的膝盖总比破碎的心要容易修补。

If a person really wants to see you they will make a way and nothing in the world would stop them.如果一个人真想见你,他总能找到办法,全世界都阻挡不了他。

When there is someone who say that you are as stupid as a pig, he/she probable think you are lovely .Only those who love you have this kind of feeling.请珍惜你生命中每一个叫你猪的人,当一个人说你笨得像猪的时候,他/她多半认为你笨得可爱。而且这种笨只有爱你的人才能感觉到。

Nobody can go back and start a new beginning, but anyone can start now and make a new ending. 没有人可以回到过去重新开始,但谁都可以从现在开始,书写一个全然不同的结局。

You will never know how strong you are until one day you have no alternatives except for being strong. 你永远都不会知道自己到底有多坚强,直到有一天你除了坚强别无选择。

宜宾学院:蒋陶

2013年4月7日

名家朗诵精选100篇

名家朗诵精选100篇电视散文 (2010-12-13 21:05:00) 转载 分类:读书看报影视欣赏 标签: 杂谈 名家朗诵精选100篇电视散文 白杨礼赞朗诵野狼 《世界上最远的距离》泰戈尔最经典的诗 等你作者:洞庭一扁舟朗诵:珍惜 汪涵朗诵《手》 配乐诗朗诵:《相信》——献给80后 90后的孩子们 蒋雯丽柔情朗诵《别哭,我的宝贝》吕思清小提琴独奏电视散文《在秋天里行走》 春江花月夜 苏轼《念奴娇赤壁怀古》诗歌,朗诵 荷塘月色作者:朱自清朗诵:珍惜 以生命的名义潘虹葛优梅婷刘劲秦海璐邓超朗诵 《十里长街送总理》朗诵 《声声慢》李清照名词浅析作者:商山人诵读:珍惜

梦桐朱军朗诵《在寒冷腊月的夜里》 李白——将进酒 康辉朗诵《思念北方》 女人如花作者:快乐的漂泊朗诵:珍惜多情自古江南雨朗诵:珍惜 我爱这土地(任志宏朗诵) 点燃一盏心灯作者:梅亭映雪朗诵:珍惜鲍国安朗诵《岳阳楼记》 徐涛朗诵—父亲 《绿》作者:朱自清朗诵:珍惜 一棵开花的树 冬之韵作者:快乐的漂泊朗诵:珍惜 地球我的母亲濮存昕朗诵 离开网络我们还能爱多久 你是我生命中最美丽的相遇 一朵微笑作者:快乐的漂泊朗诵:珍惜管彤崔治刚朗诵《我眷恋这土地》 等我们老的时候朗读:雪冰子 电视散文尚湖寻梦朗诵 海霞张泽群朗诵《无题》 朗诵—海棠花祭 沉静中的流年作者:海狼朗诵:珍惜 江南-龙井茶

九百岁水乡 电视散文雪乡周末朗诵 大漠深处的胡杨作者:海狼朗诵:珍惜 我骄傲,我是中国人!作者:王怀让朗诵:珍惜诗朗诵再别康桥 海霞陈铎朗诵:悼念一棵枫树 一个人上路作者:海狼朗诵:珍惜 淡淡兰香作者:雨后荷塘朗诵:珍惜 刘芳菲王小丫朗诵诗歌《别》 黄山春雪随想央视《电视诗歌散文》朗诵:珍惜朗诵—感悟清明;少年中国说(节选) 拥抱春天作者:快乐的漂泊朗诵:珍惜 春作者:朱自清朗诵:珍惜 电视散文诗《邂逅》 忆江南作者唐白居易朗诵任志宏 配乐朗诵:《朋友,认识你真好!》 所谓知已朗诵:珍惜 配乐朗诵:《你是我生命中最美的相遇》 桃花源记朗诵任志宏 张丹丹、李兵冰雪朗诵《为了那盏温暖的灯》 清淡的女人作者:自然清新朗诵:珍惜 满江红朗诵-野狼 父亲是我生命的过往作者:海狼朗诵:珍惜

钱钟书翻译讲义

钱钟书(1910年11月21日-1998年12月19日) 江苏人 原名仰先,字哲良,字默存,号槐聚 毕业于清华大学,后赴牛津大学就读,曾用笔名中书君,是著名的作家,文学研究家,翻译家。曾为《毛泽东选集》英文版翻译小组成员。晚年就职于中国社会科学院,任副院长。钱钟书在文学,国故,比较文学,文化批评等领域的成就,推崇者甚至冠以“钱学”。 钱钟书对翻译问题的研究虽然失之零散却十分严肃,而且是全方位的。他早在1934年就明确使用过“翻译学”和“艺术化的翻译”钱钟书梳理传统译论中的“信、达、雅”原则,第一次系统论述了三者的辩证统一关系;旗帜鲜明地提出以诗译诗的主张,并以典雅文言的翻译风格独步当代译坛。钱钟书在译学方面的论述,在中国译界引起广泛关注,特别是他所标举的“化境”说,更产生了深远影响。 那“化境”作何理解? 钱钟书在《林纾的翻译》一文中,写到:“文学翻译的最高理想可以说是“化”。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原作的风味,那就算得入于‘化境’”。 “化境说”一出,在译界产生了很大的影响。“化境”的真正内涵,在于无痕与存味。无痕,既要有对原文的理解,又不拘泥于原文,即“原作的‘投胎转世’,躯壳换了一个,而精神资质依然故我(《林纾的翻译》);存味,是将原作毫无穿凿的化在译文的语言框架内,仍保留原作的风味。 因难见巧,臻于化境 《管锥编》中有一段翻译,以极简省的语言说明一位盲人与一位腿脚不利落的跛者相互扶助、取长补短、彼此协作的情况: One man was maimed in his legs, while another has lost his eyesight. The blind man, taking the lame man on his shoulders, kept a straight course by listening to the other’s orders. It was bitter, all-daring necessity which taught them how, by dividing their imperfections between them, to make a perfect whole.一跛一盲,此负彼相,因难见巧,何缺成全〔8:549〕。 译文形式整齐,格律铿锵,琅琅上口,对原文意思的表达基本没有增减,与读原文获得的感受没有什么差异,可谓翻译得非常巧妙。在另一场合,钱钟书又提及蹩、盲二人的两句经典对白,十分富有机趣。两人都对自己的生理缺陷非常敏感,因而对话暗藏机锋:“盲问蹩:‘您行吗?’蹩答盲:‘您瞧呢!’”相信许多人读后会心一笑,称道盲、蹩二人的机敏,同时更折服于中国语言的博大精深。殊不知,这是钱钟书译自18世纪德国文家的谑语。该译例是钱钟书津津乐道并身体力行的翻译“化境”的一个具体体现。 Fie wrangling Queen—/Whom every thing becomes, to chide, to laugh, / To weep; whose every passion fully strives/ To make itself, in thee, fair and admired!

最新小学三四年级诵读美文30篇

一、国学篇 1.学而时习之 学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦说乎?人不知而不愠,不亦君子乎? 2.吾日三省吾身 吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎? 3.吾十有五志于学 吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。 4.敏而好学 敏而好学,不耻下问,是以谓之“文”也。 5.知者乐水,仁者乐山 知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。 6.富贵不能淫 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。 7.推恩及人 老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可运于掌。 8.天将降大任于是人 天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 9.在正其心 心不在焉,视而不见,听而不闻,食而不知其味。此谓修身在正其心。

10.人一己百 人一能之,己百之;人十能之,己千之。果能此道矣,虽愚必明,虽柔必强。 二、古诗词篇 峨眉山月歌 (唐)李白 峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。 夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。 枫桥夜泊(张继) 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。 晓出净慈寺送林子方(杨万里) 毕竟西湖六月中,风光不与四时同。 接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。 夜书所见(叶绍翁) 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。

知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。 望岳杜甫 岱宗夫如何,齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。 荡胸生层云,决眦入归鸟。 会当凌绝顶,一览众山小。 江畔独步寻花·其一 唐杜甫 黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。 江畔独步寻花·其二 唐杜甫 黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红? 游园不值 宋叶绍翁

成长励志英语美文摘抄精选

成长励志英语美文摘抄精选 于是有一天他问上帝:“听说明天您就送我去人间了,但是,我这么弱小和无助,我在那儿怎么生活呢?God replied, "Among the many angels, I chose one for you. She will be waiting for you and will take care of you."上帝答道:“在众多的天使中,我特别为你挑了一位。 她会守候你,无微不至地照顾你。 But the child wasn't sure he really wanted to go. "But tell me, here in Heaven, I don't do anything else but sing and smile, that's enough for me to be happy."小孩还是拿不准自己是否真的想去:“但是在天堂,我除了唱唱笑笑外,什么也不做,这就足以让我感到幸福了。 "Your angel will sing for you and will also smile for you every day. And you will feel your angel's love and be happy."“你的天使每天会为你唱歌,为你微笑。 你会感受她的爱,并且因此而幸福。 "And how am I going to be able to understand when people talk to me," the child continued, "If I don't know the language that men talk?"“如果我不懂人类的语言,他们对我说话时,我怎么听得懂呢?孩子继续问道。 God patted him on the head and said, "Your angel will tell you the most beautiful and sweet words you will ever hear, and with much patience and care, your angel will teach you how to speak."上帝轻轻地拍

小学生经典美文诵读

小学生经典美文诵读 20、太阳路 ——贾平凹 小的时候,我们最猜不透的是太阳。那么一个圆盘,红光光的,偏悬在空中,是什么绳儿系着的呢?它出来,天就亮了,它回去,天就黑了;庄稼不能离了它,树木不能离了它,甚至花花草草的也离不得它。那是一个什么样的宝贝啊!我们便想有一天突然能到太阳上去,那里一定什么都是红的,光亮的,那该多好,但是我们不能;想得痴了,就去缠着奶奶讲太阳的故事。 “奶奶,太阳是住在什么地方呀?” “是住在金山上的吧。” “去太阳上有路吗?” “当然有的。” “啊,那怎么个走呀?” 奶奶笑着,想了想,拉我们走到门前的那块园地上,说:“咱们一块来种园吧,你们每人种下你们喜爱的种子,以后什么就会知道了。” 奶奶教了一辈子学,到处都有她的学生,后来退休了就在家耕作这块园地,她的话我们是最信的。到了园地,我们松了松土,施了施肥,妹妹种了一溜眉豆,弟弟种了几行葵籽。我将十几枚仙桃核儿埋在篱笆边上,希望长出一片小桃林来。从此,我们天天往园地里跑,心急得像贪嘴的猫儿。10天之后,果然就全发芽了,先是拳拳的一个嫩黄尖儿,接着就分开两个小瓣,肉肉的,像张开的一个小嘴儿。我们高兴地大呼小叫。奶奶就让我们5天测一次苗儿的高度,插根标记棍儿。有趣极了,那苗儿长得生快,标记棍儿竟一连插了几根,一次比一次长出一大截来;一个月后,插到6根,苗儿就相对生叶,直噌噌长得老高了。 可是,太阳路的事,却没有一点迹象。我们又问起奶奶,她笑了:“苗儿不是正在路上走着吗?” 这却使我们莫名其妙了。 “傻孩子!”奶奶说,“苗儿5天一测,一测一个高度,这一个高度,就是一个台阶;顺着这台阶上去,不是就可以走到太阳上去了吗? 我们大吃一惊,原来这每一棵草呀,树呀,就是一条去太阳的路吗?这通往太阳的路,满世界看不见,却到处都存在着啊 奶奶问我们:“这路怎么样呢? 妹妹说:”这路太陡了。 弟弟说:“这路太长了。” 我说:“这路没有谁能走到头的。” 奶奶说:“是的,太阳的路是陡峭的台阶,而且十分漫长,要走,就得用整个生命去攀登。世上凡是有生命的东西,都在这么走着,有的走得高,有的走得低,或许就全要在半路上死去。但是,正是在这种攀登中,是庄稼的,才能结出果实:是花草的,才能开出花絮:是树木的,才能长成材料。” 我们都静静地听着,站在暖和的太阳下,发现着每一条路和在每一条路上攀登的生命。“那我们呢?”我说,“我们怎么走呢?” 奶奶说:“人的一辈子也是一条陡峭的台阶路,需要拼全部的力气去走。你们现在还小,将来要做一个有用的人,就得多爬几个这样的台阶,虽然艰难,但毕竟是一条向太阳愈走愈近的光明的路。”(1071字)

钱钟书 经典美文翻译详解

钱钟书经典美文翻译详解(2008-04-25 10:45:09) 标签:钱钟书名篇翻译译注名师教育分类:园丁四季之歌 出场人物:申雨平,北京外国语大学教授。钱钟书先生的这篇散文说的是窗子,但是其用意绝不仅仅是说说窗子而已,而是要以窗子来比喻生活、比喻人生。从语言上看,《窗》延续了一贯的钱派手法,用词平实、普通,没有长句,没有什么复杂结构,非常从容地叙述、说理,却又紧紧地扣住了主题。这样的特点对翻译构成的难度不言而喻,翻译中应当时时充分考虑上述特点,尽量在译文中体现出来。 一逐句分析: 窗 Random Thoughts on the Window (题目中的这个窗字,包含的意思较为丰富,使人有多种联想,因此译成Random Thoughts on the Window。) 又是春天 It is spring again 中文是无主句,英文没有这样的句子结构,因此用It is...句型。原文里“又”用在句首,但是英文如果也把again放在句首,这个词就太突出,分量太重了。所以again一词在译文中放在句末和原文“又”放在句首分量相当。

窗子可以常开了 and the window can be left open as often as one would like 用定冠词the 加单数名词window来代表所有的窗子。英语里表示“全部”可以有几种方法:1)复数名词,2)不定冠词a/an+名词,3)定冠词+名词。这里就是用的第三种,更侧重其一致性。“常开”不能译成can open often或can be opened often。因为原文是从人的角度说的,人们什么时候想开窗都行,所以用了one would like这样的说法。 春天从窗外进来 As spring comes in through the windows 这句把春天拟人化了,英文也用同样的结构就行。窗外:out of the window。但是,如果把“从窗外进来”理解成一个过程,用through表示就比较好。 人在屋子里坐不住,就从门里出去 so people--unable to bear staying inside any longer--go outdoors 破折号之间的形容词短语说明人们在屋里坐不住的原因。bear:忍受,后面既可跟-ing动词,也可跟不定式动词。 不过屋子外的春天太贱了The spring outside, however, is much too cheap 这里的“贱”,是说春天多阳光,以多为贱,中外同理,用cheap也就顺理成章了。 到处是阳光 for the sun shines on everything 这里和上一句是连接在一起的,所以用了连接词for来说明原因。最好不要译成the sunshine is everywhere。因为阳光并不是一种存在,而是说照耀在所有的一切上面,因此说shines。 不像射破屋里阴深的那样明亮 and so does not seem as bright as that which shoots into the darkness of the house 用seem是指屋里屋外阳光是一样的,只是环境的反差使阳光显得不同罢了。as...as是表示屋里屋外阳光的比较。that指the sun。

钱钟书翻译实践论

聂友军中国比较文学2008年3期 钱钟书翻译实践论 钱钟书对翻译问题的研究虽然失之零散却十分严肃,而且是全方位的。他早在1934年就明确使用过“翻译学”和“艺术化的翻译”(translation as an art)[1:111]两个术语;《林纾的翻译》一文比较全面地反映了钱钟书的翻译观;另有大量见地独到的有关翻译的片断论述,散见于《管锥编》、《谈艺录》等著述中。钱钟书对翻译研究中的常规问题和热门问题,从翻译的基本理论、翻译的性质、方法、规则到翻译中的文化问题、社会功用等,都有广泛而深入的论述。 钱钟书梳理传统译论中的“信、达、雅”原则,第一次系统论述了三者的辩证统一关系;旗帜鲜明地提出以诗译诗的主张,并以典雅文言的翻译风格独步当代译坛。钱钟书在译学方面的论述,在中国译界引起广泛关注,特别是他所标举的“化境”说,更产生了深远影响。但长期以来,不少人认为钱钟书的翻译理论特别是“化境”说抽象、玄妙、可操作性不强,对其称引颇多,全面系统的论述和阐发甚少。本文拟对钱钟书翻译实践的不同层面进行梳理,以期为当今全球化语境下跨文化传通和文化转型提供有借鉴价值的思路。 典雅文言的翻译风格 翻检钱钟书的翻译,首先引人注目的是典雅的文言行文。同一种语言也有雅、俗之分,正、奇之判,骈、散之别,文、白之辨。刘勰指出:“斟酌乎质文之间,而隐括乎雅俗之际,可与言通变矣”,就是主张用发展的观点看待文学的正奇、雅俗。钱钟书在《与张君晓峰书》[2:410]中对五四新文化运动以来的文言与白话之争提出了自己的见解,认为文言、白话两者各自具有不可否定的存在价值,可以互相补充。用中国古代语言翻译外国文学作品不是没有先例,晚清和民国初期也曾一度盛行用骚赋体写作来虚饰模仿古典的高雅风格。钱钟书借助典雅文言翻译西方作品,并将二者完美地结合起来。 早在1935年,钱钟书为温源宁一本英语文集作书评,将书名Imperfect Understanding译作《不够知己》,深得“两脚踏中西文化”的林语堂赏识,誉之为“雅切”[3:1]。钱钟书在书评中将《中国评论周报》的一个栏目“Intimate Portraits”译作“亲切写真”,把温源宁描写吴宓的一句话“Like nothing on earth: once seen, never forgotten.”译作:“入得《无双谱》的;见过一次,永远忘不了”[4],真乃神来之笔。 选用雅言还是俗语、文言抑或白话,除了学科、文体的客观要求外,还取决于作者的偏好,然而“至精之艺,至高之美,不论文体之雅俗,非好学深思者,勿克心领神会”[5:107]。正是基于这一公允的认识,钱钟书在半个多世纪的文学创作与学术著述中,除了用外语写作一些论文外,一直都用典雅纯正的文言与清晰明澈的白话两种语体齐头并进。《谈艺录》、《管锥编》等学术著作的撰写主要运用典雅文言,相应地,涉及西方文献,一律用典雅文言译就,成为一道独特的风景。 许多人对钱钟书《管锥编》的写作与翻译使用文言不明就里,甚至口出怨言。钱钟书在1934年就曾指出:“一切学问都需要语言文字传达,而语言文字往往不能传达得适如其量;因此,不同的学科对于语言文字定下不同的条件,作不同的要求。”[6:331]本文认为:从目的看,学术著述既不同于普及读物,与小说等文学创作也大相径庭;从对象看,“作者选择了什么读者,什么层次的读者,他的语言便随之而变化。”[7:239]从内容看,钱钟书在《管锥编》中探讨的是中国古代典籍,用文言行文,直接深入到古人的语言天地里去,省却古汉语今译的麻烦,况且许

初中阶段经典诵读100篇

初中阶段经典诵读100篇 初中阶段经典诵读100篇 1.诗经·关雎 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 2.诗经·蒹葭 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。 3.橘颂(屈原)

后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。 深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。 曾枝剡棘,圜果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。 精色内白,类任道兮。纷缊宜修,婷而不丑兮。 嗟尔幼志,有以异兮。独立不迁,岂不可喜兮? 深固难徙,廓其无术兮。苏世独立,横而不流兮。 闭心自慎,终不失过兮。秉德无私,参天地兮。 愿岁并谢,与长久兮。淑离不淫,梗其有理兮。 年岁虽少,可师长兮。行比伯夷,置以为像兮。 4.国殇(屈原) 操吴戈兮披犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮土争先。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。 5.木兰辞(《乐府诗集》) 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。 问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。 昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。 阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。 旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

短篇励志英语美文摘抄带翻译【三篇】

短篇励志英语美文摘抄带翻译【三篇】 导读:本文短篇励志英语美文摘抄带翻译【三篇】,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 短篇励志英语美文:A Better Tomorrow People often wonder why historians go to so much trouble to preserve millions of books, documents and records. Why do we have libraries? What good are these documents and history books? Why do we record and save the actions of men, the negotiations1 of government officials and the events during wars? We do it because, sometimes, the voice of experience can cause us to stop, look and listen. Sometimes, past records, when understood in the right way, can help us decide what to do and what not to do. If we are ever to create lasting peace, we must seek its origins in human experience and in the records of human history. From the stories of courage and devotion of men and women, we create the inspirations of youth. History records the suffering, the self-denial2, the devotion, and the heroic deeds of people in the past. These records can help us when we are confused and when we really need peace.

经典配乐散文诗朗诵(60篇)

1.《南方的夜》董卿深情朗诵 2.《教我如何不想她》朱军朗诵 3.《预言》崔永元周涛朗诵 4.《荷塘月色》朗诵:珍惜 5.《雪》朱军徐莉朗诵 6.《送给天堂的孩子》范冰冰李冰朗诵 7.朗诵:《做你的红颜好吗》 8.朗诵《清淡的女人》 9.《为了那盏温暖的灯》张丹丹朗诵 10.电视散文诗《邂逅》 11.《春》作者:朱自清朗诵:珍惜 12.诗朗诵《拥抱春天》 13.朗诵《感悟清明》

14.《电视诗歌散文》朗诵:珍惜 15.《别》刘芳菲王小丫朗诵 16.诗朗诵《淡淡兰香》 17.诗朗诵《一个人上路》 18.《悼念一棵枫树》海霞陈铎朗诵 19.朗诵《海燕》 20.诗朗诵《再别康桥》 21.朗诵《我骄傲,我是中国人》 22.朗诵《大漠深处的胡杨》 23.电视散文《雪乡》 24.《你是人间四月天》方言朗诵 25.《你是我心底的一首歌》欧阳夏丹朗诵 26.《灵魂朝拜的天堂》电视散文

27.《蜀道难》方明朗诵 28.朗诵《父亲是我生命的过往》 29.《满江红》朗诵-野狼 30.《望星空》王小丫朗诵 31.《沉静中的流年》作者海狼朗诵珍惜 32.朗诵《海棠花祭》《无题》海霞张泽群朗诵 33. 34.电视散文《尚湖寻梦》朗诵 35.《等我们老的时候》朗读雪冰子 36.《我眷恋这土地》管彤崔治刚朗诵 37.朗诵《一朵微笑》 38.朗诵《你是我生命中最美丽的相遇》 39.朗诵《离开网络我们还能爱多久》 40.《地球我的母亲》濮存昕朗诵

41.《冬之韵》作者:快乐的漂泊朗诵:珍惜 42.《一棵开花的树》音乐朗诵 43.《岳阳楼记》鲍国安朗诵 44.《点燃一盏心灯》朗诵:珍惜 45.《我爱这土地》任志宏朗诵 46.《多情自古江南雨》朗诵珍惜 47.《女人如花》朗诵:珍惜 48.《思念北方》康辉朗诵 49.《将进酒》朗诵濮存昕 50.《在寒冷腊月的夜里》梦桐朱军朗诵 51.《声声慢》李清照名词浅析作者:商山人诵读:珍惜 52.《十里长街送总理》朗诵 53.《以生命的名义》潘虹等朗诵

关于翻译家钱钟书先生

关于翻译家钱钟书先生 目录 摘要 (1) 关键字 (2) 正文 (2) 一、钱老简介 (2) 二、“诱”、“讹”、“化”的翻译思想 (3) 三、翻译例文欣赏 (4) 四、我的观点 (5) 参考文献 (5) 摘要 钱钟书先生不仅是一位著名作家,也是一名翻译家,他对中国的翻译理论做出了自己的贡献。本文主要对钱钟书先生在翻译方面的理论进行了简单的介绍,并通过举例展示了钱钟书老先生在翻译方面独特的手法。同时,在本文中还提到了我对翻译的理解,和我认为的要成为一名好的翻译的必要条件。 Abstract MrQian is not only a famous writer but a translator, who made great contribution to the translation theory of China. I will give a brief introduction to his translation theory in my paper, and analyze the unique methods of his translation.

I also give my own opinion of the requirementswhich is necessary for being a good translator. 关键字 成就翻译观点理论原则 Key words achievement translation views theoretical principles 正文 一、钱老简介 中学时代,在语文课本上第一次接触到了钱钟书老先生。那时候只知道钱老先生是一个作家,只知道他写的文章很好,很受欢迎。后来才知道,原来钱老还是一个著名的翻译家。 在课上,通过高老师的讲解才知道,一个好的翻译,原来需要将两种语言所处的文化背景有一个很好的了解,掌握好两种语言才能将一种语言的意思尽量完整的去转化到另一种语言中去。翻译,不仅仅是将文字的意思转化过去,能否将原文中所包含的意思很好的翻译出来也是极其重要的一方面。所以要想做一个好的翻译,必须两种语言都掌握的很好。这段时间,我对钱钟书老先生的翻译及其对翻译的观点进行了简单的研究,在这里做下简单介绍并谈谈我的看法:钱钟书老先生是一代比较文学尤其是比较文化大家,是当代中国学贯中西的大学者之一。他精熟于英、法、拉丁、德、意、西等国文字与艺术,在很多重要的文化学术领域有着卓越的建树,主要著作有《谈艺录》、《管锥编》、《七缀集》等。同时,对翻译理论也做出了杰出的贡献,虽然他在翻译学上的成就只是其学术研究中的一个“雕栏”,但对译学界产生了深远的影响。

诵读经典美文,徜徉写作乐园【100篇名家经典散文摘抄】

诵读经典美文,徜徉写作乐园【100篇名家经典散文摘抄】诵读经典美文,徜徉写作乐园【100篇名家经典散文摘抄】 复旦大学著名教授葛剑雄先生曾说过这样一段话,人类已经发明了汽车,为什么还要赛跑?练习马列拉松是为了有朝一日长途奔跑送信吗?当然不是,我们只能从挑战体能极限,锻炼意志力, 竟争力上来寻找答案。同样道理,古诗文诵读的价值大抵于此。这话说得多好,经典诵读,练就了孩子作文的童子功!俗话说,写作难,难写作。不错的,有些学生一提到写作就头痛,拿起笔,就直咬笔竿,像挤牙膏一样,写的文章如白开水一样平淡无味。还有些写作水平好的同学,文章里滔滔不绝,讲得是头头有道,但现实生活却一反常态,形成双面人生。为了让学生愉快写作,创作出更多优秀的作品,让经典美文指引学生前进的人生之路,我们做了有益的尝试。在实施快乐写作的过程中,我们主要做到了以下几点:

一、关注创作环境,打造书香校园 学生创作的态度,在很大程度上受周围的环境影响。为了给学生创设轻松愉悦的写作环境,我们鼓励学生和好书交朋友,让学生在书海的浸润中不断进步。书声朗朗,文墨溢香是校园文化品位的缩影。熟读唐诗三百首,不会做诗也会吟。因此我们努力地引导学生与书为友,悟读书之法,品读书之趣。 首先,我们大力营建学校图书馆。通过各种途径,引进一批适合中小学生阅读的经典美文,古今中外名著,充实学校图书馆。每到一批新书,则在学校公告栏中张贴海报,以美仑美焕的图文形式来轰炸孩子的眼球,吸引孩子走入图书馆。然后为每位学生办一本借书证,引导学生买书不如借书的意识,鼓励孩子自由在经典美文的海洋中自由遨游。 其次,让学校班级每一堵墙壁都说话,鼓励孩子把看过的最难忘的经典美文大概内容摘抄下来,张贴在班级学习园地中,校园宣传栏中,让更多的孩子更好地传承祖国文化,诵读经典,让经典美文如春雨点点滴滴湿润孩子的心田,浇灌孩子幼小的心灵。 二、引导内化美文,体现人文关怀 阅读是为写作服务的,因此我们在指导学生阅读时,不能只求数量不谈质量,而是努力要让各个层次的学生都找到适合自己的书去阅读,并逐步积累、层层上升。我们整合了资源,建立学校图书馆班级红领巾流动图书箱家庭小小书架三角形的读书链,以老师推荐和自主选择相结合的方式,高效展开阅读。在引领创作过程中,我们既注重增加学生的文化积淀,更注

英文青春励志美文

英文青春励志美文 【篇一:英文青春励志美文】 1 always remember that your present situation is not your final destination. the best is yet to come. - unknown 一定要记住,你目前的处境并非你的最终目标,最好的日子终将到来。 匿名 if your life isnt where you want it to be, change it. its what successful people have done for thousands of years. you may currently be struggling and frustrated with your life but its not going to stay like this forever, that is, unless you dont do anything to change it. 如果现在的生活并非如你所愿,那就去改变,数千年来成功人士都是这样做的。你现在可能正在挣扎,目前的生活使你沮丧,但生活不会一成不变,只要你能行动起来做出改变。 the best time of your life may still be ahead of you but it wont just magically show up, you have to create it. its in your power to create whatever future you want for your life. even if your best days are truly behind you, you can still have plenty of great days ahead of you if you decide to make it so. 最好的生活仍在前方等着你,但它不会无缘无故出现,需要你亲手去创造。你拥有那种力量去创造自己未来想要的生活,即使最好的日子已经过去,但只要你下定决心未来仍有很多好日子等着你。 instead of letting circumstances control and defeat you, use them to push you into action so that you can change your

经典美文朗诵稿3篇

经典美文朗诵稿3篇 美文朗诵稿经典诵读篇1:静观花开,盼你踏雪归来 接连下了几天雨,每次从睡梦中醒来,一层薄薄的雾莎从窗边绵延而来,恍然间,误以为是秋天。帘外细雨蒙蒙,微风阵阵,涓涓心事也似蒙了尘。徜徉在雨中,去领悟风雨的洗礼,去体测雨落的灵动,那一个个路过的花折伞,是在雨中悄然绽放的花骨朵,给我捎去早春的第一句问候。回荡在耳边,久久不能停歇。竟是我一人独坐窗前,痴痴地想你。一蓑烟雨中,你那不经意一瞥或是一笑,如蜻蜓点水般轻轻抚过我的心湖,溅起一波涟漪,拍打着两岸,涌动着思念。我不敢说是在哪个时刻想起你,但它总是悄无声息的,逐渐酝酿,最后就这样猝然出现了。我已经习惯了想你,在每个晨起的时候,在每个将要入梦的时候。 当我看着那一对对爱侣手牵手在雨中奔跑欢笑的时候,泪水已合着雨水滑落了,流干了。细数着雨滴,如满地散落的记忆,再也无力捡起。总是徘徊于想爱不能爱,想忘不能忘的惆怅之中。恨,这错过的缘分;叹,命运如此弄人。幡然醒悟,原来你从一开始就不在我身边,只是我的幻觉罢了。 有你的季节,花开得也娇艳一些。是在讨好于你,还是嘲笑于我,我无从得知。我只能静观花海,盼你踏雪归来。你归来的时候,可否带着盈盈浅笑,允我再欣赏一番。你可否低吟浅唱,挥舞着马鞭,允我再醉一回。可你还是漠然离开了,不容我送你,更不容我有只言片语。无奈之

下,一声苦叹,走吧,走吧,带着你温和的体香,带走你给我的暖,挥动着长袖,做别往日,让过去永远停驻在过去。 你会不会在某个阴雨绵绵的早晨想起我呢?你会不会记得那日与我涉水而过,踏入一段缠绵悱恻。 前世千百次的回眸,才能换得今生与你的擦肩而过。缘分,本是可遇不可求的,我却愿意往返于人世间,去累积这一段夙缘,来换你转身的容颜。纵使一盏孤灯,两袖寒风,也足矣。我愿化成那万花丛中一抹红,去描你那眉宇间一点朱砂。我愿化成你肩上的彩蝶,舞动着馨香,氤氲成思念,萦绕在你身边。 墨纸透香,该是你换了模样,约我在来世相见。我则是一脸沧桑,在雨中回望,祝福你地老天荒。那些温馨的画面,也随雨滴四处飘零,凝结成一江春水,流入那无边无际的孤单。虽看似完整,但已经不复当年的模样。 寂寞的不是过眼云烟,而是你那回眸的瞬间。你那闪动着钻石般光亮的眸子,深深地刺中了我心中最柔软的地方,使我满溢着相思的苦难,却不忍让你看穿。我学会了珍藏你给的爱,但我忘记了昨日与你携手的那一米阳光。我守候着一朵芬芳,等待它与你一起绽放,一起流入这静静的时光。

钱钟书翻译经典翻译.pdf

1.If all the sky were parchment and all the sea were ink 按“青天做纸张”之语,西方各国诗人皆有之,常以“碧海化墨水”为对。P.19 2.New forms are simply canonization of inferior genres. 百凡新体,只是向来卑不足道之体忽然列品入流。P.35 3.behind its attributes 须在未具性德以前,推其本质。P.37 4.“Not of the letter, but of the spirit; for the letter killeth, but the spirit giveth life.”  意在言外,得意忘言,不以词害意。P.43 5.To hold, as’t were, the mirror up to nature. 持镜照自然。P.60 6.selective imitation 取舍之工。P.60 7.This is an art / Which does mend nature, change it rather, but/ That art itself is Nature (The Winter’s Tale, IV, iv. Polixenes) 莎士比亚尝曰:“人艺足补天工,然而人艺即天工也。”p.61 8.In shape the perfection of the berry, in light the radiance of the dewdrop. (Lord Tennyson; A Memoir, by his son, Vol. I, P.211) 体完如樱桃,光灿若露珠。P.114 (Alexander Smith: A Life Drama)9.“A poem round and perfect as a star. ” “诗好比星圆。”P.114 10.“It used to be said of a famous cricketeer that he bowled or batted with his head. ”(S. Alexander: Beauty and Other Forms of Value, p.25) 画以心而不以手。P.211 11.A direct sensuous apprehension of thought. 能以官感领会义理。P.232 12.Be thou thine own home, and in thy selfe dwell;/Inn any where, continuance maketh hell./ And seeing the snaile, which every where doth rome, /Carrying his owne house still, still is at home.(Complete Poetry and Selected Prose, ed. J. Hayward, pp.153-4) 万物皆备于身,方之蜗牛戴壳,随遇自足,著处为家。——约翰唐(John Donne)名篇: (To Sir Henry Wotton)P.232

100篇名家经典散文摘抄 [美文欣赏]

100篇名家经典散文摘抄 [美文欣赏] 母亲的坚守 唐厚梅 自懂事起,三个姐姐都告诉我,母亲太傻。 当年,父亲与母亲已经有了我们四个女儿,她却主动放走了他。 父亲是北京来的大学生,下放在母亲所在的偏远小村。母亲是村里唯一的高中生,村小的代课老师兼扫盲班的老师。父亲来了之后,经常帮她,成了她的老师,爱情就不知不觉地降临了。 结婚后,父亲成了村里第一个钓鱼的人。其实,沿河的人家都在河堤边架着渔网,想吃鱼,网一撒就有,可父亲总爱在河边,执着一根鱼竿。母亲总是看着父亲笑,由着他钓,饭熟了也只低低地轻唤他,生怕惊跑了他的鱼儿。 父亲被调回北京之前,彻夜流着泪。母亲却无忧无虑的样子,说:“回去吧,安顿好了来接我们!”然后就打起了呼噜,睡得很熟的样子。然而我们都知道,母亲是从不打呼噜的。 初回北京的父亲,情况并不如预想那样好。他提出过接我们过去,却被母亲拒绝了,让他先安心顾好自己。 两年后,父亲再婚了。自然,先与母亲离了婚,我们四个女儿也都跟着母亲。

二十多年一晃而过,我们一个个从母亲身边飞走,她依然独自一人,沿河住着。 母亲不会钓鱼,却喜欢在河边坐着,呆呆地盯着水,看那水里的鱼虾快活地游来游去,她似乎也快活起来。 久而久之,村里的人都开始说母亲傻。 母亲是村里最俊的女子,却守着活寡。父亲离开了再婚了,她却始终不肯再嫁,只是坚守着老屋,拉扯着我们四个孩子。最困难的时候她卖过血,和男人一样去建筑工地抬过砖。直到代课教师转正,她的日子才稍稍轻松一点,可生活已偷走了她的青春,一点不剩。 那么多年,父亲居然没回来看过我们一次。连大姐都记不清父亲的模样了,恨恨地对我们三个妹妹说:“我们的爸爸早死了,要记住,我们只有妈妈!” 谁也没有料到,在母亲七十岁那年,父亲却回来了。 送父亲回来的是他后来的儿子,也就是我们的小弟。小弟歉疚地告诉我母亲:“阿姨,本不该再打扰您宁静的生活,可是父亲退休不久就开始迷糊了,老年痴呆。他不认识儿子,不记得自己是谁,出了门就不清楚回家的路。可是,却记得您,对着我妈的遗像,叫的却是您的名字,然后闹着要找您,偷偷跑出门,不是邻居发现得及时,可能早就跑丢了。迫于无奈,我只好带他来见您!” 父亲对着母亲傻笑,很显然,他不认识面前满头银发的老太太。母亲叫父亲的名字,他的眼中闪过一丝亮光。他竟然也喊出了

英语励志美文美段摘抄

英语励志美文美段摘抄 【篇一:英语励志美文美段摘抄】 英语励志美文篇一 eagle in a storm 风雨中的雄鹰 did you know that an eagle know when a storm is approaching long before it breaks? 你知道吗?鹰在暴风雨爆发之前就可以预知它的来临。 the eagle will fly to some high spot and wait for the winds to come. when the storm hits. it sets its wings so that the wind will pick it up and lift it above the storm. while the storm rages below, the eagle is soaring about it. 鹰会飞到一个很高的地方,等待着风暴的来临。当暴风雨来临的时候,它会张开双翅,这样暴风就可以把它拖起,将它置于暴雨之上。当暴风雨肆虐的时候,鹰已经翱翔于狂风暴雨之上。 the eagle does not escape the storm. it simply uses the storm to lift it higher. it rises on the winds that bring the storm. 鹰没有逃避暴风雨,它只是利用暴风雨让它飞得更高,它翱翔于带 来暴风雨的飓风之上。 when the storms of life come upon us and all of us will experience them we can rise above them by setting our belief that we can make it. the storms do not have to overcome. we can allow our inner power to lift us above them. 当生活中的暴风雨降临的时候这是我们每个人都要经历的我们可以 坚定我们必胜的信念,这样我们就可以凌驾于风暴之上。暴风雨并 不一定会摧毁我们,我们内心的力量可以让我们超越暴风雨。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档