当前位置:文档之家› 《口 技》对照注释及翻译

《口 技》对照注释及翻译

《口 技》对照注释及翻译
《口 技》对照注释及翻译

口技

(原文对照注释及翻译)

京.中有善.口技者.。会.宾客大宴.,于.京城擅长……的人适逢,正赶上摆宴席,宴请在京城里有一个擅长表演口技的人。正赶上(有人)大摆酒席请客,在厅.事.之.东北角,施.八尺屏障

..,口技人坐屏障中,大厅,客厅的设置,安放屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。大厅的东北角,设置(安放)了八尺宽的屏风,口技人坐在屏风里面,

一桌、一椅、一扇、一抚尺

..。众.宾.团.坐.。

..而已

醒木罢了,语气词宾客们围绕而坐

里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。所有宾客围绕而坐。

少顷

..,满坐.寂.然.,无敢哗.者。..,但.闻.屏障中抚尺一下

一会儿只听见拍一下通“座”寂静的样子喧哗一会儿,只听到屏风里醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢大声说话的。

遥.闻深.巷.中犬.吠.,便.有妇人惊觉.欠.远幽深巷子狗狗叫就醒打呵欠,远远地听到幽深的巷子里有狗叫声,接着便听见有个妇女被惊醒,打哈欠,

伸.,其.夫呓.语.。既而

..儿醒,大啼.。夫亦.醒。妇伸懒腰她的说梦话不久,紧接着啼哭也

伸懒腰,她的丈夫说着梦话。不久,小孩醒了,大声啼哭。丈夫也醒了,妇人抚.儿乳.,儿含乳.啼,妇拍而.

抚摸,安慰喂奶,动词乳头,名词并列连词“一边…一边…”拍着小孩子给他喂奶,小孩子含着乳头仍然啼哭,妇人一边拍着一边呜.之.。又一大儿醒,絮.絮.不止.。轻声哼唱着哄小孩入睡他,代小孩连续不断地说话停轻声哼唱哄小孩入睡。又有一个大点的孩子醒了,唠唠叨叨说个不停。当.是.时,妇手拍儿声,口中呜.声,正当这轻声哼唱着哄小孩入睡在这个时候,妇女用手拍着小孩子的声音,嘴里哼唱哄小孩子的声音,

儿.含乳啼声.,大儿初.醒声,夫叱.大儿声,孩子声音刚呵斥

小孩含着乳头啼哭的声音,大孩刚醒来的声音,丈夫呵斥大孩的声音,一时

..齐发.,众.妙.毕.备.。满坐.宾客无不伸颈,同一时间发出各种妙处都具备。毕:全、都通“座”座位

同时发出,各种声音都模仿得极像。全场的宾客没有一个不伸长脖子,侧.目.,微笑,默.叹.,以.为.妙.绝.。偏着头看,形容听得入神默默地赞叹认为奇妙极

偏着头凝神的听着,微笑着,默默地赞叹,认为(表演)真是妙极了。未.几.,夫齁.声起.,妇拍儿亦.渐.拍渐止.。不多久打鼾响起也渐渐停止

不久,丈夫打鼾的声音响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会微.闻有鼠作.作.索.索.,盆器.倾.侧.,隐隐约约老鼠活动的声音。器皿翻倒倾斜。儿。隐隐约约听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿倾斜翻倒的声音,

妇梦中咳嗽。宾客意.少.舒.,稍稍

..正.坐。

心情稍微伸展、松弛渐渐端正

妇人在睡梦中咳嗽的声音。宾客们的心情稍微放松了些,渐渐地把身子坐正了。

忽.一人大呼.“火起”。夫.起大呼,妇亦.起大呼。

忽然呼叫丈夫也

忽然有一个人大声呼叫:“失火啦”,丈夫起来大叫,妇人也起来大叫。

两儿齐哭。俄而

..百千人大呼,百千儿哭,

不久

两个小孩子一起哭起来。一会儿,成百上千的人大喊,成百上千个孩子大哭,百千犬吠。中.间.力.拉.崩.倒.之.声,火爆.声,其中夹杂劈里啪啦房屋倒塌的爆裂

成百上千条狗狂叫。其中夹杂着劈里啪啦的房屋倒塌声,火烧爆裂声,呼呼风声,百千齐作.;又夹.百千求救声,

发起,响起夹杂

呼呼风声,成百上千种声音一起响起来;还夹杂着成百上千的求救声,

曳.屋许.许.声,抢夺声,拉拟声词

众人)拉倒(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声,抢夺东西的声音,泼水声。凡.所应.有,无所.不有。

凡是应该所……的(声音)

泼水的声音。凡是(在这种情况下)应该有的(声音)没有一种没有。虽.人有百手,手有百指.,不能指.其.

即使指头指明其中即使一个人有一百只手,每只手有一百个指头,也不能指明其中的一.端.;人有百口,口有一头,这里是“一种”

(任何)一种(声音);即使这里所有人有一百张嘴,一张嘴里有一百舌,不能名.其.一处.也。于.是.

说出其中地方在这种情况百个舌头,也不能说出其中的(任何)一个地方来。在这种情况下,宾客无不变色.离席.,奋.袖出.臂,脸色席位,座位扬起,举起露出

宾客们没有一个不吓得变了脸色离开座位,扬起袖子、露出手臂,两股.战.战.,几.欲.先.走.。

大腿打哆嗦,打战几乎想,要抢先逃跑

两条大腿打着哆嗦,几乎都想争先恐后的逃跑。

忽然抚尺一下,群.响.毕.绝.。撤.屏视之.,

各种声响都消失撤除代屏风里忽然醒木一拍,所有声响全部消失了。撤去屏风往里一看,

一人、一桌、一椅、一扇、一抚.尺.而.已.。

醒木罢了

只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

虽有嘉肴翻译及原文

虽有嘉肴翻译及原文集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

虽有嘉肴 原文:虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。古曰:教学相长也。《兑命》曰:学学半。”其此之谓乎翻译:即使有美味的菜,不去品尝,就不知道它味道的甘美;即使有最好的道理,不去学习,就不知道它的好处。所以学习之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己有不懂的地方。知道了自己的不足,然后才能够自我反省;知道了自己不懂的地方,然后才能勉励自己。所以说:“教”和“学”是相互促进的。《尚书·兑命》中说:“教人是学习的一半。”大概说的就是这个道理吧 解释: 虽:即使 嘉肴:美味的菜。嘉,好、美。肴,用鱼、肉做的菜。 旨:甘美。 至道:最好的道理。至,达到极点。 是故:所以。 困:不通,理解不了。 自反:反省自己。 自强:自我勉励。强,勉励。 教学相长:意思是教和学互相促进,教别人,也能增长自己的学问。 《兑命》:《尚书》中的一篇。兑,通“说”,指的是殷商时的贤相傅说(yue)。命,《尚书》中的一种文字体裁,内容主要是君王任命官员

或赏赐诸侯时发布的政令。《尚书》,又称《书》《书经》,儒家经典着作,是中国上古历史文件和部分追述古代事迹的着作的汇编。 学学半:教人是学习的一半。第一个“学”是教的意思。 其:表示推测。 古今异义: 虽有至道(古义:即使。今义:虽然) 不知其旨也(古义:甘美。今义:意义) 教然后知困(古义:不通,理解不了。今义:困难) 教学相长也(古义:促进。今义:增长)

狼--翻译以及练习-【中考精华版】

狼 文学常识:选自《聊斋志异》。作者蒲松龄,字留仙,号柳泉,世称“聊斋先生".郭沫若对其评价:“写鬼写妖高人一筹,刺贪刺虐入骨三分。” 原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻(kāo)尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 重点字词注释: (1)止:通“只” (2)缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思 (3)从:跟从 (4)两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。故,原来 (5)敌:敌对,这里是胁迫,攻击的意思 (6)顾:回头看 (7)苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山似的。苫蔽,覆盖,遮蔽 (8)驰:放松,这里指卸下的意思 (9)眈眈相向:瞪着看着屠夫 (10)径去:径直走开了 (11)犬坐于前:像狗一样坐在前面 (12)意暇甚:神情休闲得很 (13)暴:突然 (14)洞其中:在其中打洞。洞,大洞 (15)黠:狡猾 翻译:

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。 课堂练练看 《狼》

湖心亭看雪原文及翻译

湖心亭看雪原文及翻译 湖心亭看雪 朝代:明代 作者:张岱 原文: 崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日 更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天 与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与 余舟一芥、舟中人两三粒而已。(余拏一作:余挐) 到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏, 是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相 公者!” 译文 崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。大雪接连下了 多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这个天晚上八点左右,我 撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖 面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。湖 上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。 到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正 把酒炉(里的酒)烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“想 不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。我尽力 喝了三大杯酒,然后和他们道别。(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要 说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”

注释 1、崇祯五年:公元1632年。崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。 2、俱:都。 3、绝:消失。 4、是日更(gēng)定:是,代词,这。更定:指初更以后。晚上八点 左右。定,开始。 5、余:第一人称代词,我。 6、拏:通“桡”,撑(船)。 7、拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。毳衣:细毛皮衣。毳:鸟兽的细毛。 8、雾凇沆砀:冰花一片弥漫。雾,从天上下罩湖面的云气。凇,从湖 面蒸发的水汽。沆砀,白气弥漫的样子。曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓 之雾凇。 9、上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。 10、惟:只有。 11、长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。堤,沿河 或沿海的防水建筑物。这里指苏堤。一,数词。痕,痕迹。 12、一芥:一棵小草。芥,小草,比喻轻微纤细的事物;(像小草一 样微小)。 13、而已:罢了。 14、毡:毛毯。

《狼》对照注释及翻译

狼 (原文、注释及翻译) 一屠.晚归.,担中肉尽.,止.有剩.骨。途.中两屠户回家卖完通“只”仅仅剩下路 一个屠户傍晚回家,担子里的肉已卖完了,只有剩下的骨头,路上,遇见两只狼,缀.行.甚.远。 连接,紧跟、跟随走很 狼,紧跟着他走了很远。 屠惧.,投.(之.)以.骨。一狼得骨止.,一狼仍.从.。 害怕扔它代狼把停止仍然跟从屠户非常害怕,就把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。复.(以.骨.)投.之.,后狼止.而.前.狼又、再把骨头扔它停止可是,表转折先前 屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只停了下来,而先得到骨头的那只狼又至.。骨已尽.矣。而.两狼之.并.驱.如.故.。 到来扔完可是助词,取消句子独立性一起追赶像旧,原来又跟了上来。担子中的骨头已经扔完了,但两只狼仍然像原来一样一起追赶。屠大.窘.,恐.前后受.其.敌.。顾.野.有麦场,非常紧张为难。担心受到它们的攻击往旁边看野外,野地 屠户非常困窘急迫,害怕前后受到狼的攻击。他往旁边看见野地里有个麦场,场主积.薪.其.中,苫.蔽.成丘.。屠乃.奔.倚.堆积柴草它的,代麦场覆盖、遮蔽。小山于是、就跑靠 麦场的主人把柴禾堆积在麦场里,覆盖成小山似的。屠户就跑过去,倚靠在其.下,弛.担持.刀。狼不敢前.,眈.眈.相.向.。它的、柴堆放松,卸下拿上前、名作动注视的样子指对方对着柴堆的下面,放下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。少.时.,一狼径.去.,其.一犬.坐.于前.。久之.,一会儿径直离开其中像狗一样、名作状蹲坐面前凑足音节过了一会儿,一只狼径直离开,另一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。过了很久,目似.瞑.,意.暇.甚。屠暴.起, ..以.刀劈.狼首.,又数好像闭眼神情、态度空闲突然跳起用砍头 它的眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又数刀毙.之.。方.欲.行.,转.视.积薪后,一狼洞.其.中,

《湖心亭看雪》原文及翻译

湖心亭看雪 ——张岱 崇祯五年②十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定③,余拏④一小船,拥毳衣炉火⑤,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀⑥,天与云与山与水,上下一白⑦。湖上影子,惟长堤一痕⑧,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。 到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人⑨!”拉余同饮。余强⑩饮三大白而别,问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!” 注释: 1.本文选自《陶庵梦忆》张岱(1597-1679),字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士,明末清初山阴(浙江绍兴)人。原居杭州。出身仕宦世家,少时为富贵公子,爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《琅嬛文集》《三不朽图赞》《夜航船》《白洋潮》等绝代文学名著。 2.【崇祯五年】公元1632年。崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644)。 3.【是日更(gēng)定】是:代词,这。更定:指初更以后,晚上八点左右.更,古代夜间计时,一夜分为五更,每更大约两小时。定,开始。 4.【余】我 5.【拏(ná)】即“拿”,持,引申为撑,划,牵引,撑(船)。 6.【拥毳〔cuì〕衣炉火】穿着细毛皮衣,带着火炉乘船。毳衣,细毛皮衣。毳,鸟兽的细毛。 7.【雾凇沆砀(hàng dàng)】雪夜寒气弥漫。雾凇,云、水气;雾,是从天空下罩湖面的云气,凇,是从湖面上蒸发的水汽,这时因为天寒,凝成冰花。曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。”沆砀:白气弥漫的样子。沆,形容大水。

初中文言文《狼》原文及翻译分享

初中文言文《狼》原文及翻译分享 本文是关于初中文言文《狼》原文及翻译分享,感谢您的阅读! 初中文言文《狼》原文及翻译分享 狼 蒲松龄 《狼》原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 《狼》翻译: 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一

样一起追赶屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。 感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢

《虽有佳肴》原文及译文

《虽有佳肴》原文及译文 尽管有味美可口的菜肴,不吃是不会知道它的美味的;尽管有高深完善的 道理,不学习也不会了解它的好处。所以,通过学习才能知道自己的不足,通 过教人才能感到困惑。下面是小编收集整理的《虽有佳肴》原文及译文,希望 对你有所帮助! 原文 虽有佳肴,弗食不知其旨也;虽有至道,弗学不知其善也。是故学然后知 不足,教然后知困。知不足然后能自反,知困然后能自强也。故曰:教学相长也。《兑命》曰:“学学半”。其此之谓乎! 古之教者,家有塾,党有庠,术有序,国有学。 比年入学,中年考校。一年视离经辨志;三年视敬业乐群;五年视博习亲师;七年视论学取友,谓之小成。九年知类通达,强立而不反,谓之大成。夫 然后足以化民易俗,近者说服而远者怀之,此大学之道也。《记》曰:"蛾子时术之"。其此之谓乎! 大学始教,皮弁祭菜,示敬道也。《宵雅》肄三,官其始也。入学鼓箧, 孙其业也。夏楚二物,收其威也。未卜禘不视学,游其志也。时观而勿、语存 其心也。幼者听而弗问,学不躐等也。此七者,教之大伦也。《记》曰:“凡学,官先事,士先志”。其此之谓乎! 大学之教也,时教必有正业,退息必有居学。不学操缦,不能安弦;不学 博依,不能安诗;不学杂服,不能安礼。不兴其艺,不能乐学。故君子之于学也,藏焉修焉,息焉游焉。夫然,故安其学而亲其师,乐其友而信其道,是以 虽离师辅而不反也。《兑命》曰“敬孙务时敏,厥修乃来”,其此之谓乎! 今之教者,呻其占毕,多其讯,言及于数,进而不顾其安,使人不由其诚,教人不尽其材,其施之也悖,其求之也佛。夫然,故隐其学而疾其师,苦其难 而不知其益也。虽终其业,其去之必速,教之不刑,其此之由乎! 大学之法:禁于未发之谓豫;当其可之谓时;不凌节而施之谓孙;相观而 善之谓摩。此四者,教之所由兴也。 发然后禁,则扞格而不胜;时过然后学,则勤苦而难成;杂施而不孙,则 坏乱而不修;独学而无友,则孤陋而寡闻;燕朋逆其师,燕辟废其学。此六者,教之所由废也。 译文: 尽管有味美可口的菜肴,不吃是不会知道它的美味的;尽管有高深完善的 道理,不学习也不会了解它的好处;所以,通过学习才能知道自己的不足,通 过教人才能感到困惑。知道自己学业的不足,才能反过来严格要求自己;感到

七下文言文《狼》原文注解及练习

狼 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽变诈几何哉?止增笑耳。 翻译 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。 《狼》 一、给下列加点字注音或根据拼音写汉字。 缀()窘()苫蔽()()奔倚()数刀毙之()()隧()入尻()尾chí()担持刀dān dān()()相向目似míng()意xiá()甚狼亦xiá()矣假miè() 二、填空。 1、《狼》选自,原文共三则,这里选的是第二则。作者,字,号,世称,山东淄川人,代文学家,小说家,著有短篇小说集《》。“聊斋”是他的名称,“志”是的意思,“异”是。 2、请用精练的语言概括本文的故事情节: ()→惧狼→()→() 三、理解默写 1、最能表现屠户当机立断的性格的句子是: 2、表现狼狡猾的句子是: 3、表现二狼与屠户势均力敌,各不相让的语句是 4、表明“一狼洞其中”的目的的句子是 5、点明故事主题的句子是

湖心亭看雪 湖心亭看雪原文及翻译范文

《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱创作的一篇散文。以下是分享的湖心亭看雪湖心亭看雪原文及翻译,希望能帮助到大家! 湖心亭看雪湖心亭看雪原文及翻译 湖心亭看雪 明代张岱 崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。(余拏一作余挐) 到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰“莫说相公痴,更有痴似相公者。” 译文及注释 译文 崇祯五年十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多日,湖中游人全无,连飞鸟的声音都消失了。这天初更时分,我撑着一叶小舟,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。 到了湖心亭上,看见有两人铺好毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。他们看见我,非常高兴地说“想不到在湖中还会有您这样有闲情逸致的人!”于是拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!” 注释 崇祯五年公元1632年。崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。 俱都。 绝消失。 是日更(gēng)定是,代词,这。更定指初更以后。晚上八点左右。定停止,结束。 余第一人称代词,我。

狼文言文原文及翻译

狼(一) 有屠人,货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰(看,窥视)担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,(狼)少却(退);及走,(狼)又从之。屠无计,默念狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤(通“早”,早上)取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠即径归。昧爽(拂晓)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇,逡巡(疑虑徘徊),近视之,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直(通“值”,价值)十余金,屠小裕焉。 缘木求鱼,狼则罹(遭遇)之,是可笑也。 译文: 从前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了。就在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠夫带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路。屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼吓跑。狼看见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠夫没有了计策,于是就想,狼想要的是担子里的肉,不如把肉挂在树上,等明天早上再来取肉。于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚尖把肉挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样,狼就停下来不再跟着屠夫了。屠夫就回家了。第二天拂晓,屠夫前去取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是感到非常害怕。焦虑的在四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的下颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两黄金呢。于是由于屠夫得到了这张狼皮,发了一笔小财。爬上树去找鱼,狼的遭遇也太可笑了!

虽有嘉肴翻译及原文

虽有嘉肴翻译及原文 Document number:NOCG-YUNOO-BUYTT-UU986-1986UT

虽有嘉肴 原文:虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。古曰:教学相长也。《兑命》曰:学学半。”其此之谓乎 翻译:即使有美味的菜,不去品尝,就不知道它味道的甘美;即使有最好的道理,不去学习,就不知道它的好处。所以学习之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己有不懂的地方。知道了自己的不足,然后才能够自我反省;知道了自己不懂的地方,然后才能勉励自己。所以说:“教”和“学”是相互促进的。《尚书·兑命》中说:“教人是学习的一半。”大概说的就是这个道理吧 解释: 虽:即使 嘉肴:美味的菜。嘉,好、美。肴,用鱼、肉做的菜。 旨:甘美。 至道:最好的道理。至,达到极点。 是故:所以。 困:不通,理解不了。 自反:反省自己。 自强:自我勉励。强,勉励。 教学相长:意思是教和学互相促进,教别人,也能增长自己的学问。 《兑命》:《尚书》中的一篇。兑,通“说”,指的是殷商时的贤相傅说(yue)。命,《尚书》中的一种文字体裁,内容主要是君王任命官员或赏赐诸侯时发布的政令。《尚书》,又称《书》《书经》,儒家经典着作,是中国上古历史文件和部分追述古代事迹的着作的汇编。 学学半:教人是学习的一半。第一个“学”是教的意思。 其:表示推测。 古今异义: 虽有至道(古义:即使。今义:虽然) 不知其旨也(古义:甘美。今义:意义) 教然后知困(古义:不通,理解不了。今义:困难) 教学相长也(古义:促进。今义:增长)

狼注音解释翻译

狼 班级:姓名: 一屠.晚归,担中肉尽,止.有剩骨。途中两狼,缀.行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从.。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘.,恐前后受其敌.。顾.野有麦场,场主积薪其中,苫蔽 ..成丘。屠乃奔倚其下,弛.担持刀。狼不敢前,耽耽 .. 相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似暝.,意暇 ..甚。屠暴.起,以.刀劈狼首,又 数刀毙.之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其 ..中,意将隧.入以攻其后也。身已半入,止露尻.尾。 屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐 ..,盖以诱敌。狼亦黠.矣,而顷刻两毙.,禽兽之变诈.几何哉?止增笑耳。 一、注音。 缀()驱()窘()薪()苫()蔽()耽() 径()暝()暇()劈()隧()尻()寐() 黠()顷()禽()诈() 二、解释下列词语。 1.屠: 2.止: 3.缀行甚远: 4.缀: 5.投以骨: 6.从: 7.并驱: 8.窘: 9.敌: 10.顾: 11.苫蔽成丘: 12.苫:13.蔽 14.弛: 15.耽耽相向: 16.耽耽: 17.少时: 18.径去: 19.犬坐于前: 20.暝: 21.意: 22.暇: 23.暴: 24.以: 25.毙: 26.洞其中: 27.洞: 28.其: 29.隧: 30.尻: 31.假寐: 32.假: 33.寐: 34.盖: 35.黠: 36.毙: 37.诈: 38.几何: 39.止增笑耳: 三、翻译。 1.一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 2.屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。

3.骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。 4.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。 5.狼不敢前,耽耽相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。 6.久之,目似暝,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 7.方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 8.身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。 9.乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 四、阅读探究 1.根据“狼”专题的有关知识,按照下面的要求,对狼的特点进行概括。 蒲松龄笔下狼的特点是:________________________;毕淑敏笔下狼的特点是:________________________;狼还具有另外的特点是:________________________。 2.请根据题意用文中的原话填空。 “少时,一狼径去”的目的是:___________;“屠乃奔倚其下”是因为担心___________;一狼“目似暝,意暇甚”的目的是:_____________。 3.读了本文以后你有哪些启示? 【甲】课文蒲松龄的《狼》 【乙】有屠人,货肉归,日已暮。忽一狼来,瞰担上肉,似甚涎垂,随屠尾行数里。屠惧,示之以刀,则稍却;既走,又从之。屠无计,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树而蚤取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空空。狼乃止,屠即径归。昧爽往取肉,(a)树上悬巨物,似人缢死状,大骇,逡巡(b),则死狼也。仰首(c),见口中含肉,肉钩刺狼鄂,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之。亦可笑也! (注释蚤:通“早”;昧爽:拂晓;直:通“值”,价值) 1.将“细审、遥望、近视”分别填入乙文a、b、c三处,正确的顺序是: a. b. c.

《湖心亭看雪》全文翻译及注释

《湖心亭看雪》全文翻译及注释 崇祯五年②十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定③矣,余挐④一小舟,拥毳衣炉火⑤,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀⑥,天与云与山与水,上下一白⑦。湖上影子,惟长堤一痕⑧,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。 到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!⑨”拉余同饮。余强饮三大白⑩而别,问其姓氏,是金陵人,客此⑩①。及下船,舟子⑩②喃喃⑩③曰:“莫说相公⑩④痴,更⑩⑤有痴⑩⑥似相公者。” ②崇祯五年:公元1632年。崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644)。 ③更定:指初更以后,晚上8点左右。更:旧时一夜分为五更,每更的大约2小时。 ④挐:通“桡”,撑(船),划(船)。一作“拏”。 ⑤拥毳衣炉火:穿着皮毛衣,带着火炉乘船。毳衣,用皮毛制成的衣服。毳,鸟兽的细毛。 ⑥雾凇沆砀:形容雪夜寒气弥漫。雾凇,云、水气;雾是从天空下罩湖面的云气,凇是从湖面上蒸发的水汽,雾凇,水汽凝成的冰花。曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。”沆砀,白气弥漫的样子。沆,形容大水 ⑦一白:全白。

⑧长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。堤,沿河或沿海的防水建筑物。 ⑨焉得更有此人:意思是想不到还会有这样的人。焉得,哪能。更、还。 ⑩白:古人罚酒时用的酒杯,这里指小白玉酒杯。 ⑩①客此:在此地客居。 崇祯五年十二月,我居住在西湖湖畔。连下了几天的大雪,湖中游人、飞鸟的声音完全消失了。这一天初更以后(大约八点以后),我撑着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭欣赏雪景。冰花一片弥漫,天空、云朵、远处的山峰和湖水,上下一片白色。湖面上倒映着的影子,只有(隐约的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,以及舟中的两三个人影罢了。到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小书童正在烧酒,酒炉中的水正在沸腾(古时喝烧酒前要烧,烧酒时,把水放在火上烧,然后再把酒放在水中,)。(那两个人)看见我,十分惊喜地说:“想不到在湖中还能遇见像你这样(有闲情雅致)的人。”便拉着我一同喝酒。我尽力喝了三大杯告别。(我)问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公(古代旧时对士人的尊称)痴迷,还有比相公您更痴迷的人呢!”

初中文言文《狼》原文及翻译分享

初中文言文《狼》原文及翻译分享 导读:初中文言文《狼》原文及翻译分享 狼 蒲松龄 《狼》原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 《狼》翻译: 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。 感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢

湖心亭看雪字词批注译文及知识点完全归纳

湖心亭看雪字词批注译文及知识点完全归纳 崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。 是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。 雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。 湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。 到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。 见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。 余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。 及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!” 译文 崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。 大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。 这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟, 穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。 (湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。 湖上的影子,只有一道长堤的痕迹, 一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。 到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!” (他们)拉着我一同饮酒。我尽情的喝了三大杯酒,然后和他们道别。 (我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。 等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!” 一、【重点注释】 1、是日更定矣是:这。 定:完了,结束 2、余挐一小船,拥毳衣炉火。 挐:通“桡”,撑,划。毳衣:用毛皮制成的衣服。 3、雾淞沆砀。 沆砀:白气弥漫的样子 4、湖中焉得更有此人焉: 哪里。更:还 5、余强饮三大白而别 强:勉强。白:指酒杯 6、上下一白 一白:全白 7、客此。及下船 客此:在此地客居;及:等到 8、相公: 旧时对士人的尊称。 二、词类活用 1.大雪三日大雪:名词活用作动词,下大雪。

《狼》蒲松龄注释、文言现象、翻译、默写、简答习题及答案【部编版七上第20课】

《狼》蒲松龄习题及答案【部编版七上第20课】 班级:姓名: 题型:【重点注释默写】【文言现象:通假字、古今异义、词类活用、一词多义、文言句式】【重点句子翻译】【理解性默写】【课内简答题】 一、重点课下注释默写: 1、【屠】 2、【止】 3、【缀行甚远】【缀】, 4、【投以骨】 5、【从】 6、【两狼之并驱如故】 【并】,【驱】, 【如故】, 7、【窘】 8、【受其敌】 9、【顾】 10、【积薪】 11、【苫蔽成丘]】【苫蔽】, 12、【弛】 13、【眈耽相向】【耽眈】, 14、【少时】 15、【径去】【径】,16、【犬坐于前】 17、【久之】 18、【暝】 19 、【意暇甚】【意】, 【暇】, 20、【暴】 21、【洞其中】【洞】, 22、【隧入】【隧】, 23、【尻】 24、【假寐】【寐】, 25、【盖】 26、【黠】 27、【顷刻】 28、【禽兽之变诈几何哉】 【变诈】,【几何】, 29、【止增笑耳】

二、文言现象积累: 1、分析加点字的文言现象并解释: ①一狼径去.: ②少.时: ③禽兽之变诈几何 ..哉: ④止增笑耳.: ⑤屠自后断其股.: ⑥盖.以诱敌: ⑦弛.担持刀: ⑧场主积薪.其中: ⑨屠暴.起: ⑩狼不敢前.: ?恐前后受其敌.: ?一狼洞.其中: ?意将隧.入以攻其后也: ?其一犬.坐于前: ?苫.蔽成丘: ?一屠.晚归: ?一屠晚.归: ?弛.担持刀: 2、一词多义: 止: ①止有剩骨: ②一狼得骨止: 意: ①意暇甚:

②意将隧入以攻其后也: ③醉翁之意不在酒:敌: ①恐前后受其敌: ②盖以诱敌: 前: ①恐前后受其敌: ②狼不敢前: 积薪: ①场主积薪其中: ②转视积薪后: 之 ①复投之: ②又数刀毙之: ③而两狼之并驱如故: ④久之,目似瞑: ⑤禽兽之变诈几何哉:以 ①投以骨: ②以刀劈狼首: ③意将遂入以攻其后也: ④盖以诱敌: 其 ①恐前后受其敌: ②场主积薪其中: ③屠乃奔倚其下:

湖心亭看雪原文及译文

湖心亭看雪原文及译文集团公司文件内部编码:(TTT-UUTT-MMYB-URTTY-ITTLTY-

湖心亭看雪 张岱·明末清初 崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更(ɡēnɡ)定矣,余挐(ráo 人教版上标注为nú,另有作拏ná)一小舟,拥毳(cuì)衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇(sōnɡ)沆(hànɡ)砀(dànɡ),天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥(jiè)、舟中人两三粒而已。 到亭上,有两人铺毡(zhān)对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强(qiǎnɡ)饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更(ɡènɡ)有痴似相公者!” 【译文】: 崇祯五年十二月,我客居在(杭州)西湖。下了三天的雪,湖中人、鸟的声音全都消失了。这一天初更以后(晚上大约八点),我划着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,准备一个人去湖心亭欣赏雪景。雪夜寒气弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上能(清晰)见到的影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹(苏堤),一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小船,船上两三个人罢了。 到了湖心亭上,(我看见)有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小书童正在烧酒,酒炉中的酒正在沸腾。(那两个人)看见我,十分惊喜的说:“想不到在湖中还能遇见你这样有(闲情雅致)的人。”便拉着我一同喝酒。我尽力喝了三大杯酒后就告别。我问他们的姓名,(他们回答)说他们是金陵人,在此地客居。等我下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公痴迷,还有和相公一样痴迷的人呢!”

《礼记》二则《 虽有嘉肴》《大道之行也》课文原文及翻译

《礼记》二则《虽有嘉肴》《大道之行也》课文原文及翻译 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

《礼记》二则《虽有嘉肴》《大道之行也》课文原文及翻译 虽有嘉肴 一、课文翻译 ①虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。虽然有美味的肉食,不去品尝,就不知道其味道的甘美;虽然有最好的道理,不去学习,就不知道它的好处。 ②是故学然后知不足,教然后知困。 所以,学习之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己有不懂的地方。 ③知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。 知道了自己的不足,然后就能自我反思;知道了自己困惑的地方,然后才能勉励自己。 ④故曰:教学相长也。 所以说,“教”和“学”是相互促进的。 ⑤《兑命》曰:“学学半。”其此之谓乎 《尚书·兑命》说:“教别人,占自己学习的一半”,这话说的就是这个道理吧! ? 大道之行也 ①大道之行也,天下为公。 在大道施行的时候,天下是人们所共有的。

②选贤与能,讲信修睦。 选拔推举品德高尚、有才干的人,讲求诚信,培养和睦气氛。 ③故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。 因此人们不单敬爱、奉养自己的父母,不单疼爱、抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾而不能做事的人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时婚配。 ④货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。人们憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。 ⑤是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭。 这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,家家户户都不用关大门了。 ⑥是谓大同。 这就叫做“大同”社会。

狼原文及翻译

狼原文及翻译 Company Document number:WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998

狼 原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉止增笑耳。 翻译: 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢只给人们增加笑料罢了。

狼注音解释翻译之令狐文艳创作

狼 令狐文艳 班级:姓名: 一屠.晚归,担中肉尽,止.有剩骨。途中两狼,缀.行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从.。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘.,恐前后受其 敌.。顾.野有麦场,场主积薪其中,苫蔽 ..成丘。屠乃奔倚其下, 弛.担持刀。狼不敢前,耽耽 ..相向。少时,一狼径去,其一犬坐 于前。久之,目似暝.,意暇 ..甚。屠暴.起,以.刀劈狼首,又数刀 毙.之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其 ..中,意将隧.入以攻其后也。身已半入,止露尻.尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼 假寐 ..,盖以诱敌。狼亦黠.矣,而顷刻两毙.,禽兽之变诈.几何哉?止增笑耳。 一、注音。 缀()驱()窘()薪()苫()蔽()耽() 径()暝()暇()劈()隧()尻()寐() 黠()顷()禽()诈() 二、解释下列词语。 1.屠: 2.止: 3.缀行甚远: 4.缀: 5.投以骨: 6.从:

7.并驱: 8.窘: 9.敌: 10.顾: 11.苫蔽成丘: 12.苫: 13.蔽 14.弛: 15.耽耽相向: 16.耽耽: 17.少时:18.径去: 19.犬坐于前: 20.暝: 21.意: 22.暇: 23.暴: 24.以: 25.毙: 26.洞其中: 27.洞: 28.其: 29.隧: 30.尻: 31.假寐: 32.假: 33.寐: 34.盖: 35.黠: 36.毙: 37.诈: 38.几何: 39.止增笑耳: 三、翻译。 1.一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 2.屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。 3.骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。 4.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。 5.狼不敢前,耽耽相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。 6.久之,目似暝,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 7.方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 8.身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。 9.乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉? 止增笑耳。 四、阅读探究 1.根据“狼”专题的有关知识,按照下面的要求,对狼的特点进行概括。 蒲松龄笔下狼的特点是:________________________;毕淑敏笔下狼的特点是:________________________;狼还具有另外的特点是:________________________。 2.请根据题意用文中的原话填空。 “少时,一狼径去”的目的是:___________;“屠乃奔倚其下”是因为担心___________;一狼“目似暝,意暇甚”的目的是:_____________。

《狼》蒲松龄注释、翻译

《狼》蒲松龄习题 班级:姓名: 一、重点课下注释默写: 1、【屠】屠户。 2、【止】仅,只。 3、【缀行甚远】紧跟着走了很远。【缀】,连接、紧跟。 4、【投以骨】把骨头投给狼。 5、【从】跟从。 6、【两狼之并驱如故】两只狼像原来一样一起追赶。【并】,一起。【驱】,追随、追赶。【如故】,跟原来一样。 7、【窘】处境困迫,为难。 8、【受其敌】遭受它的攻击。 9、【顾】看,视。 10、【积薪】堆积柴草。 11、【苫蔽成丘]】覆盖成小山一样。【苫蔽】,覆盖、遮盖。 12、【弛】解除,卸下。 13、【眈耽相向】瞪眼朝着屠户。【耽眈】,注视的样子。 14、【少时】一会儿。 15、【径去】径直离开。【径】,径直。 16、【犬坐于前】像狗似的蹲坐在前面。 17、【久之】时间长了。 18、【暝】闭上眼睛。 19 、【意暇甚】神情很悠闲。【意】,这里指神情、态度。【暇】,从容、悠闲。 20、【暴】突然。 21、【洞其中】在积薪中打洞。【洞】,洞穴,这里用作动词,指挖洞。 22、【隧入】从通道进入。【隧】,通道,这里用作状语,“从通道”的意思。

23、【尻】屁股。 24、【假寐】假装睡觉。【寐】,睡觉。 25、【盖】表示推测,大概,原来是。 26、【黠】狡猾。 27、【顷刻】一会儿。 28、【禽兽之变诈几何哉】禽兽的诡诈手段能有多少啊。【变诈】,巧变诡诈。【几何】,多少,意思是能有多少。 29、【止增笑耳】只是增加笑料罢了。 二、重点句子翻译: 1、一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。 2、复投之,后狼止而前狼又至。 翻译:屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。 3、骨已尽矣。而两狼之并驱如故。 翻译:骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 4、屠大窘,恐前后受其敌。 翻译:屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。 5、顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 翻译:屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。 6、少时,一狼径,其一犬坐于前。 翻译:一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。7、久之,目似瞑,意暇甚 翻译:时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。 8、一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档