当前位置:文档之家› 英语新词构成之初探

英语新词构成之初探

英语新词构成之初探
英语新词构成之初探

第25卷第3期2007年6月

常州工学院学报(社科版)

Jour nal of C hangzho u Institute of T echno logy(So c i a l S cience Ed ition)

V o.l25 N o.3

Jun.2007

收稿日期

英语新词构成之初探

张春燕

(常州工学院外国语学院,江苏常州213002)

摘要:英语中的新词正以每年5000左右的速度增加,它们除了遵循传统的派生法、合成法、缩

略法、混合法、借贷法等构词外,也有全新的词被创造出来。文章以最近几十年产生的新词为基础,初步探讨了英语中新词的构成方法和规律。

关键词:英语新词;构词方法

中图分类号:H314.1 文献标识码:A文章编号:1673-0887(2007)03-0083-04

德国语言学家和哲学家洪堡曾于1936年指出: 一种语言的词汇决不能看作是无生命的、完全的整体。词汇是会通过其构词能力不断地生成和再生成的。[1]这一观点适用于任何一种语言,英语当然也不例外。据调查,英语中每年都会出现至少几千个新词,电视、广播、报纸、互联网等各种媒体上源源不断地出现新的词汇,加入到现有词汇中,使英语这种语言更丰富多彩,使我们的表达更生动形象。

众所周知,语言来自生活,是生活的体现,词汇更是如此。英语国家的各个社会生活领域都为英语中新词的出现作出了贡献,如我们现在所熟悉的info r m ation superhighw ay(信息高速公路)、w o rl d w i d e w eb(互联网)、no tebo ok com puter(笔记本电脑)、hacker(黑客)、blog(博客),以及由搜索量居世界第一的搜索引擎引申而来的goog l e 等词,这些词都是这20年来随着电脑产业的迅速发展而产生的。g r o und zero这一短语伴随2001年9月11日世贸大厦撞机事件而出现,已经被美国大众所接受;新词M c j o b(麦当劳工作)出自美国快餐文化的代表麦当劳,指的是那些缺乏新鲜感和挑战性、工资又低的工作,后来 M c 这个前缀竟然引申出了 单调的的含义。那么这些新词的构成有什么规律可循呢?从这些年产生的新词来看,英语中构成新词的方法日趋多样化,这是英语构词能力的一个重要体现。新词进入英语,除了传统的构词方法,如借贷、转化、派生、合成等,其他一些构词法如借鉴、创新等也发挥了越来越重要的作用。下面主要以最近二十多年出现的新词为例,对英语中新词的构成进行一些初步的探讨。

1.借贷法。在英语发展的历史中,一直不断地有外来词加入,如法语、拉丁语、意大利语、希腊语、西班牙语、汉语、日语、印地语等,这些外来词丰富了英语词汇,使之更加 国际化。在英语近二十年的发展中,又有更多的外来词进入,我们从中可以看到国际上很多领域的重大事件和影响。如latte(牛奶咖啡)一词源自意大利语,tsuna m i (海啸)和sudoku(数独)源自日语,bung ee j u m p ing(蹦极跳)一词则源自南太平洋海岛Penteco st。这些外来词大都是原语的音译,具有这些国家的民族特色,简单明了。但它们能被吸收到英语里面充分说明了这些本来很民族化的事物在全球的普及,吸收外来词这种构词方法的作用在于使非英语国家的学习者对英语产生一种亲切感,提高了他们学习英语的兴趣和积极性。以tsuna m i(海啸)一词为例,它的原产地岛国日本由于其地理位置等方面的原因经常遭受海啸的袭击,该词在

常州工学院学报(社科版)

世界范围内吸引人们的注意缘于2004年12月26日那场重创东南亚诸国的大海啸,它被收入英语中充分反映了语言对生活的折射作用。海啸之后很多西方媒体都开始引用tsuna m i一词,如爱尔兰时报2006年2月4日所刊文章中对该词的引用:The tsuna m i resu lted in the largest internati o nal aid operation i n h isto ry,dr i v en by w hat Jan E ge land,head o f hu m anitarian affa irs at the UN,de scri b ed as co m petitive com passi o n.(!!! D o i n g so m ething construc ti v e,Irish T i m es,Febr uary4, 2006)

2.派生法。派生这种构词法曾经以举一反三的方式为英语词汇的发展作出了极大的贡献,如今它仍是构成英语新词的主要方法之一。目前通过派生构成新词有两种形式:一是新的词缀加上原有词作为词根构成新词;二是原有词缀加上新的词根构成新词。但不管是哪种形式,都从侧面反映了英语这一古老的语种和时代发展的紧密联系。

以前缀 e 为例,该前缀自20世纪90年代起大量进入人们的视线。新的前缀 e 置于原词前就构成了一系列与先进电子技术相关的新词汇,如e comm erce(电子商务)现在已经成为我国各大院校的一门热门课程,e book(电子书)也已经成为了一种时尚,e m ail(电子邮件)如今成了生产、商务和日常生活中的一种主要沟通交流手段,网上业务的支付完全可以通过e m oney(电子货币)或e w a ll e t(电子钱包)来进行,更有一些作者创造出了e conom y(电子经济)一词,取自前缀 e 和单词econom y。再如,so m e e tailers need t o i m pr o ve t h e ir custom er serv ices(?朗文当代高级英语辞典#,D31)这一例句中的e ta ilers一词是前缀 e 与reta iler一词的结合,意为网上零售商。另一个典型的例子是 cyber 这个前缀,它的出现较前缀 e 更晚,由之派生出来的词都与网络有关,如cybercaf (网吧)、cybercri m e(网络犯罪)、cybersquat(网上抢注域名)、cyber w i d ow(网上寡妇)等。以cybersquat一词为例,?朗文当代高级英语辞典#中给出了这样的例句:M any peo p le th i n k that cybersquatti n g should be m ade ille ga.l该词甚至还作为词根派生出了cybersquatter 这一名词,表示网上抢注域名者。

也有一些新词是用一些新的专有名词作为词根加上英语中原有词缀构成的。如,C oca C o l an izati o n(可口可乐化)一词是由Co ca Co l a这一专有名词后接 ization构成的;Ophrah iza ti o n一词是以美国脱口秀女王Ophrah W infrey的名字Ophrah为词根,加上 iza ti o n这一名词化后缀最终形成的新词,表示在O phrah W i n frey的节目中播出。Ophrah W i n frey在美国的影响力众人皆知,能够成为她主持的节目的嘉宾是一种荣耀。这两个词的词根都是比较有影响力的专有名词,具有典型性,极有可能被正式收入词典。

3.合成法。合成词在英语中也是相当活跃的一个部分,社会的不断发展催生了数不清的新事物,这些新事物都需要命名,而在现有词的基础上合成新词则是一种很高效的构成新词的方法。keypa l(键盘朋友)、m o bilephone(移动电话)、on li n e(在线的)这些现在大家已经耳熟能详的词都是通过合成法产生的,而且合成法还在迅速地为英语创造新的词汇,如brandw idth(品牌带宽)、m a il b om b(电子邮件炸弹)等词也正越来越频繁地出现在各大媒体上。英国卫报2007年1月23日的一篇文章中出现的pho to lur ker一词是由pho to和l u rker两词合成,表示在网上匿名偷看共享相册的人。原句如下:Perhaps the pho to lur kers aren t entirely to bla m e.Som e pho tog raphers are po sting the ir m o st private m o m ents on li n e,w ithout any pass w ord pro tection,fo r a ll the w orld to see. It s no t as if l u rkers are h i d ing beh i n d a bush taking pictures at your fa m ily gather i n g.(!!! O nli n e snappers to ld to be w are pho to lurkers,The G uardi an,Januar y23,2007)

4.混合法。这种构词法也是将两个或几个现有单词合成新词,但它与上文分析的合成法不同,是取两个或多个现有单词的部分混成新词,这种曾经不那么显眼的构词法现在由于其灵活性而在英语构词的过程中发挥出了更大的作用。如今我们生活在网络时代,如果没有体验过网上冲浪的话就多少有些落后了,而netizen(网民)一词即由ne t和citizen两词混合而成。值得一提的是,英语新词中也有一部分取自汉语和英语的混合。我

842007年

第3期

国的神州六号成功发射进入太空在国际上引起了很大的轰动,更因此衍生出ta i k onaut(参见ht tp://w ww.w o https://www.doczj.com/doc/708063291.html,.w o rds/ta i k onau.t asp)一词,该词由汉语 太空一词的拼音 ta i k ong和英语中的 astronaut两词拼缀而成,意指 中国宇航员。另一个与普通百姓的生活密切相关的词是 to furkey(豆腐鸡,参见http://ww w.w o rd spy.co m/w o r ds/to furkey.asp),由 to fu与 tur key二词混合而成,相当于我国的素鸡,是不折不扣的中西合璧。

5.缩略词。缩略词在英语中一直是存在的,而近年来这种高效率的表达方法在快节奏的现代生活中得到了更广泛的应用。1997年开始频繁出现在人们视野中的DVD是D i g ita l V ersa til e D isk(数字多功能光盘)的首字母缩写,这个简单上口的缩写形式是如此深入人心,以至于人们反而忘了原本的表达方法了。曾经令国人深陷恐慌的SAR S(Severe A cute Resp irato ry Syndrom e)也是个典型的例子,那场席卷全球的非典型性肺炎现在提起还令人记忆犹新。美国时代周刊2003年3月24日的报道中说:The disease triggers flu li k e sy m pto m s!!!high fev er,cough i n g,sho rtness of breath!!!but because it hasn t been respond i n g t o eit h er anti b io tics or antiv ira ls,do ctors can t i m m ediately te llw ha t causes i.t Fo r now t h ey are ca ll i n g it SARS!!!fo r Severe A cute Re spira t o ry Syn drom e.Scientists specu l a te that itm ay be a bacter i u m or a v irus that has m uta ted into a ne w,m ore v irulen t fo r m.(!!! W hatN ex?t K iller Pneum on i a,T i m e,M arch24,2003)

以缩略法构成的英语新词举不胜举,如LOL 这一缩略词既可以表示Laugh i n g out l o ud(放声大笑),也可以表示Lo ts o f l o ve(爱你);ADHD是短语attention deficit hyperactiv ity diso rder的缩略形式,指小儿多动症;EVP(Executive V ice Presi d ent)表示 执行副总裁;GPS(G loba l Po siti o n i n g Sy s te m)是大名鼎鼎的全球定位系统;SOHO(s m all of fice,hom e o ffice)则是装有计算机、传真机的小型家庭办公室;SUV(s ports utility vehic le)是运动型多功能车,即我们常说的越野车。还有一种比较特别的缩略词,如CU(see you)、Y2K(year2000)、B2C(busi n ess to consum er)这些新词是在从现有短语缩略成新词的过程中使用了一些读音相同的字母或数字来代替,十分形象生动,是年轻人爱用的新新语言。实际上这种缩略本身并不是新的创造,它在英文电报和电传中早已广泛使用了。但是电报和电传已经随着传真和电子邮件的普及而退出人们的视线,这种缩略方法却得到了新生,这也是一个值得研究的语言现象。

6.插入法。这种构词方法是在原有词中插入新的含义成为新词,就如旧瓶装新酒,是一种旧词新义现象。如,ATM的原义为自动取款机,用在计算机领域中却成了asynchronous transfer m ode,表示异步传输模式,是一种通过计算机网络快速传输文字、声音或图像的方式。又如candy一词的原义为糖果,但在?朗文当代高级英语辞典#的新词列表中却有这样的例句: M o st v ideo g a m es are just bra i n candy.(?朗文当代高级英语辞典#,D19) candy在句中的含义为 使心情/脑子放松的东西。再如,h it这一常用词表示 击、打,用于计算机网络领域时就有了新的含义,一是(访问网站的)点击(数)或浏览(数),例句有: O ur site had2,000hits i n the first m onth.(?朗文当代高级英语辞典#,D39)二是(在互联网、数据库等的)查询结果,例句有: Y ou m ay get tho u sands o f hits that are irrelev ant to your question. (?朗文当代高级英语辞典#D39)

7.借鉴法。这一构词方法是指借鉴英语中原有词形成新词,一个典型的例子是ph ish一词,该词是借鉴了英语原有词fish,将字母 f换成与之发音相同的字母组合 ph而形成的,由这种独特的构词方法构词的ph ish一词表示网络诈骗,是一种网络黑客们通过复制某已有网页诱骗用户向他们提交个人信息、财务信息或密码从而进行非法牟利的行为,就象是在网上钓鱼。ph ish与fish 之间既有关联又分别有不同含义,而借鉴法这种构词方法十分巧妙地将新词与原词联系起来,十分令人回味。2003年7月25日刊登于C harlo tte Observer的一篇文章中就谈到了这种网络诈骗手段,原句如下:Ph ish i n g is t h e ter m co i n ed by hack ers w ho i m ita te leg iti m ate co m pan ies i n e m ails to en tice people to share pass w ords or cred it card

85

张春燕:英语新词构成之初探

常州工学院学报(社科版)

nu m bers.Recent v icti m s i n c l u de Charlo tte s B ank of Am erica,B est Buy and e B ay,w here peop l e w ere directed to W eb pages t h at l o oked nearly i d en tica l to the com panies sites.Th is ter m ha s its com i n g out w hen the FB I called ph ishing the ho t test and m o st troubling sca m on t h e Inter net.The na m e ha s appeared w ith no connection to the band Ph ish,an FB I spokes m an sa i d.(!!!Andre w Shain, Phis h i n g to stea l your i n fo r m ation,C har l o tte O bserver,July25,2003)

7.创新法。英语新词产生的一个不可忽视的方法就是创造全新的词。Do t co m和do t co mm er 这两个现在在非正式场合频繁使用的词也是互联网时代的产物,分别表示 经营互联网业务的和 网络公司经营者。美国苹果公司2004年推出的音乐播放器iPod自诞生之日起就受到青少年们的青睐,i P od一词虽然尚未被收入字典,但已被西方很多有影响力的媒体引用,如:A pp l e execu ti v e s and i n dustry ana l y sts ca ll t h is the I Pod ha l o effec.t They say it w o rks li k e th is:A consu m er such asM iss Far ker,w ho had pr i m arily used com puters that operate on a W i n dow s based operati n g syste m,gets an IPod.They fa ll in love w ith i,t so m uch so that they beg i n buy i n g o ther A pp l e prod ucts,eventua lly replacing the ir PC w ith a M acin to sh,an I B ook or ano ther kind o f A pple com puter. (!!!Chris B aker, i P od s H a l o,The W ashing ton T i m es,M ay5,2005)纽约时报的一篇文章中甚至出现了以i P od为词根的派生词i P odder,指那些使用i P od听音乐的人。原句如下:Oh,and if your favo rite g earhead a lready has an i P od!!!a disti n ct po ssibility!!!consi d er g iv i n g a car cassette adapter fo r i,t so the lucky iPodder can listen to tunes on the road.(!!!D av id Po gue, C heat Sheet:D i g ita lG iftsA t11th H our,The N e w Y ork T i m es,D ece m ber19,2002)由此看来,以iPod在年轻人中的影响力来说,也许不久的将来它会象X er o x、ho over、w a l k m an这些词一样,正式成为大多数英文词典中的一员。

综上所述,英语的构词能力还是相当强的,无论是从孕育了新词的社会领域的广泛性还是从构成新词的多样性来看都能证明这一点。每年5000个新词的产生绝非夸张。但是,英语词汇宝库并非是无限扩大的,那些产生以后具有实用价值的新词才有可能在茫茫词海中幸存和流传,很多产生于特定社会时期的词汇现在都已淡出了现代人的视野。英语不愧为世界第一大语言,通过对其构词能力的探究,对不断涌现的新词的探究,可以从侧面回顾西方社会政治、经济、文化的发展和普通人们的生活,正所谓一花一世界,一树一天堂,对我们这些英语学习者和使用者来说,真是乐趣多多啊。

[参考文献]

[1](德)洪堡.论语言[M].(英)彼得?希思,译.剑桥:剑桥大

学出版社,1988:93.

[2]英国培生教育出版有限公司.朗文当代高级英语辞典[M].

北京:外语教学与研究出版社,2004:D1-D7.

[3](英)艾托.20世纪新词语词典[M].北京:外语教学与研究出

版社,2002:570.

[4]张道真.实用英语语法[M].北京:外语教学与研究出版社,

1995:76.

[5]邵斌.漫话英语时尚新词[M].大连:大连理工大学出版社,

2006:200-208.

责任编辑:庄亚华

862007年

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档