当前位置:文档之家› 英美文学术语,中英对照简洁版

英美文学术语,中英对照简洁版

英美文学术语,中英对照简洁版
英美文学术语,中英对照简洁版

1.Allegory (寓言)

A tale in verse or prose in which characters, actions, or settings represent abstract ideas or moral qualities.

寓言,讽喻:一种文学、戏剧或绘画的艺术手法,其中人物和事件代表抽象的观点、原则或支配力。

2.Alliteration (头韵)

Alliteration is the repetition of the same initial consonant sound within a line or a group of words.

头韵:在一组词的开头或重读音节中对相同辅音或不同元音的重复。

3.Allusion (典故)

A reference to a person, a place, an event, or a literary work that a writer expects the reader to recognize and respond to.

典故:作者对某些读者熟悉并能够作出反映的特定人物,地点,事件,文学作品的引用。

4.Analogy (类比)

A comparison made between two things to show the similarities between them.

类比:为了在两个事物之间找出差别而进行的比较。

5. Antagonist (反面主角)

The principal character in opposition to the protagonist or hero or heroine of a narrative or drama.

反面主角:叙事文学或戏剧中与男女主人公或英雄相对立的主要人物。

6. Antithesis (对仗)

The balancing of two contrasting ideas, words, or sentences.

对仗:两组相对的思想,言辞,词句的平衡。

7. Aphorism (警句)

A concise, pointed statement expressing a wise or clever observation about life.

警句:蕴含关于人生真理的明智的看法的精练的语句。

8. Aside (旁白)

A piece of dialogue intended for the audience and supposedly not heard by other actors on stage. 旁白:只说给观众而认为不会让台上其他演员听到的一段对话。

9.Apostrophe (呼语)

The direct address of an absent or imaginary person or of a personified abstraction, especially as a digression in the course of a speech or composition.

呼语:直接称呼不在场或虚构的人物或称呼拟人的事物,尤指作为演讲或作文过程中的离题话。

10.Assonance (类韵)

The repetition of similar vowel sounds, especially in poetry.

类音,类韵:相同或相似元音的重复,尤其指在诗歌中的重复。

11.Atmosphere (氛围)

The prevailing mood or feeling of a literary work.

12. Autobiography (自传)

A person‘s account of his or her own life.

13. Ballad (民谣)

A narrative poem, often of folk origin and intended to be sung.

14. Ballad Stanza (民谣诗节)

A type of four-line stanza, the first and the third lines have four stressed words or syllables; the second and fourth lines have three stresses.

15. Biography (传记)

A detailed account of a person‘s life written by another person.

传记:由他人篆写的关于某人生平的详细记录。

16.Blank Verse (无韵体诗)

Verse written in unrhymed iambic pentameter.

17. Caesura (休止)

A break or pause in a line of poetry.

18. Canto (章)

One of the principal divisions of a long poem..

诗章:一首长诗的主要部分之一。

19. Caricature (夸张讽刺)

The use of exaggeration or distortion to make a figure appear comic or ridiculous.

夸张讽刺:为了使文中的人物显得可笑而使用的夸张或扭曲人物形象的手法。

20. Characterization (人物刻画)

The means by which a writer reveals the personality of a character.

人物刻画:作者表现作品中人物性格的方法。

21. Classicism (古典主义)

A movement or tendency in art, literature, or music that reflects the principles manifested in the art of ancient Greece and Rome.

古典主义:一种在文学,艺术,音乐领域体现古代希腊,罗马风格的运动。

22. Climax (高潮)

The point of greatest intensity, interest, or suspense in a narrative.

23. Comedy (喜剧)

A dramatic work that is often humorous or satirical in tone and usually contains a happy resolution of the thematic conflict.

喜剧:轻松的和常有幽默感的或在调子上是讽刺的戏剧作品,常包括主题冲突的愉快解决

24. Conceit (奇想)

A kind of metaphor that makes a comparison between two startlingly different things.

奇想:一种在截然不同的事物之间建立起的比喻。

25. Conflict (冲突)

A struggle between two opposing forces or characters in a short story, novel, play, or narrative poem.

冲突:故事,小说,戏剧中相对的力量和人物之间的对立。

26. Connotation (外延)

All the emotions and associations that a word or phrase may arouse.

外延:包括单词字面意思之外的或被该词汇唤起的全部内涵的意义。

27. Consonance (辅音韵)

The repetition of consonants or a consonant pattern, especially at the ends of words.

辅音韵:辅音或辅音模式的重复,尤指位于词尾的。

28. Couplet (双韵体)

A unit of verse consisting of two successive lines, usually rhyming and having the same meter and often forming a complete thought or syntactic unit.

双韵体:包括两个相连的诗行的一种诗的单位,通常压韵并具有同样的格律,经常组成一个完整的意思和句法单位

29. Heroic couplet (英雄双韵体)

A couplet written in iambic pentameter is called a heroic couplet.

英雄双韵体:五步抑扬格的双韵体称英雄双韵体。

30. Denotation (内涵)

The literal or dictionary meaning of a word.

直接意义:一个词的字面意义或词典意义。

31. Denouement (结局)

The final resolution or clarification of a dramatic or narrative plot.

结局:戏剧或叙事场景的最后结果。

32. Diction (措辞)

A writer‘s choice and use of words in speech or writing, particularly for clarity, effectiveness, and precision.

措词:讲话或书写中,出于表述清晰,言简意赅对词语的使用或选择。

33. Dissonance (不协和)

A harsh or disagreeable combination of sounds; discord.

34. Dramatic monologue (戏剧独白)

A kind of narrative poem in which one character speaks to one or more listeners whose replies are not given in the poem.

35. Elegy (挽歌)

A poem or song composed especially as a lament for a deceased person.

挽歌,挽诗:专门为悼念某一死者所写的诗或歌.

36. Emblematic Image (象征)

A verbal picture of figure with a long tradition of moral or religious meaning attached to it.

37. Epic (史诗)

An extended narrative poem in elevated or dignified language, celebrating the feats of a legendary or traditional hero.

史诗:用严肃或庄重的语言写成的叙事长诗,歌颂传奇中或历史上英雄的丰功伟绩

38. Epigram (隽语)

A concise, clever, often paradoxical statement, susally in the form of a poem.

隽语:一个简明,机智,常常似是而非的陈述,经常以诗的形式出现

39. Epigraph (引语/开场白)

A motto or quotation at the beginning of a literary composition, setting forth a theme.

引语:在一部文学作品开头的引言,警句,阐明主题

40. Epilogue (结语/收场白)

A short addition or concluding section at the end of a literary work, often dealing with the future of its characters. Also called In this sense, also called afterword

结语:文学作品结束时简短的附加或总结性章节,常常关于作品人物的未来也作在此意义上也可称作afterword.

41. Epiphany(顿悟)

A moment of illumination, usually occurrs at or near the end of a work.

顿悟:对现实真谛的顿悟或洞察,通常出现在作品的结尾.

42. Epitaph(墓志铭)

An inscription on a tombstone or in a short poem in memory of someone who has been dead.

墓志铭:刻于墓碑上用以怀念死者的碑铭.

43. Epithet (表述词语)

A term used to characterize a person or thing。

表述词语:用来表示某人某物特性的一个表达。

44. Essay (散文)

A short literary composition on a single subject, usually presenting the personal view of the author.

散文:内容通常论及一个主题的短小文章,通常表达作者个人的观点

45. Exemplum (说教故事)

A tale, usually inserted into the text of a sermon, that illustrates a moral principle.

说教故事:一种短小的体现某种道德原则的故事性文章,通常出现在布道文中。

46. Fable (寓言)

A brief story that is told to present a moral, or practical lesson.

寓言:一种体现某种道德观念或实用价值的说教性文章。

47. Farce (轻喜剧)

A kind of comedy based on a ridiculous situation, often with stereotyped characters.

轻喜剧: 一种以可笑的情节的为基础的喜剧,通常包含固定的角色。

48. Figurative Language (象征性语言)

Language that is not intended to be interpreted in a literal sense.

象征性语言:不能直接用字面意义来理解的语言。

49. Figure of Speech (比喻)

A word or an expression that is not meant to be interpreted in literal sense.

比喻:不能直接按照字面意义理解的词语或表述方法。

50. Flashback(倒叙)

A literary device in which an earlier event is inserted into a narrative.

倒叙,闪回镜头:一种文学或电影的表现手法,往往在一段按正常时间顺序记叙的叙事中插入一件以前发生过的事情

51. Foil (陪衬)

A character who sets off another character by contrast.

陪衬:用来反衬其他人物的人物。

52. Foreshadowing (铺垫)

The use of hints or clues in a narrative to suggest what will happen later.

铺垫:用来预示将要发生的事情的线索或暗示。

53. Free verse (自由诗体)

Verses that has neither a metrical pattern or an regular pattern.

自由诗体:既不具格式韵律又不具常规格律的诗体。

54. hyperbole (夸张法)

A figure of speech in which exaggeration is used for emphasis or effect

夸张法:一种比喻,使用夸张来强调或产生某种效果。

55. Iambic pentameter (五步抑扬格)

A poetic line consisting of five verse feet, with each foot an iamb--that is, an unstressed syllable followed by a stressed syllable.

五步抑扬格:一种诗句形式,每行诗句包含五个抑扬格音步。

56. Imagery(意象)

Words or phrases that create pictures, or images, in readers‘ mind.

意象:用来在读者的思维中唤起某种图示或形象的词汇。

57. Incremental repetition (递进重复)

The repetition of a previous line or lines, but with a slight variation each time that advances the narrative stanza by stanza.

递进重复:诗歌中对上文中一行或几行的重复,但每次重复都有一定的变化,而且每一节的重复中的叙述都有所强化。

58. Inversion (倒装句)

The technique of reversing, or inverting the normal word order of a sentence.

倒装句:一种将句子正常的表达方法倒置的技巧。

59. Invocation (开篇祷告)

A call to a muse, god or spirit for inspiration at the beginning of an epic or other poem. 开篇祷告:在史诗或诗歌的开篇企求神灵给予启示的文字。

60. Irony (反语)

A contrast between what is stated and what is really meant, or between what is expected to happen and what actually happened.

反语:一种建立在字面表述和真实意义上或期待产生的结果和真实的结果之间的对比。

61.Kenning (隐喻语)

A figurative, usually compound expression used in place of a name or noun, especially in Old English and Old Norse poetry. for example, storm of swords is a kenning for battle.

隐喻语:尤指古英语和古斯堪的纳维亚语诗中,一种比喻性的,在表名字或名词时常用的复合表达方式,如“剑的风暴”是“战争”的隐喻语

62. Lyric (抒情诗)

A poem, usually a short one, that expresses a speaker‘s personal thoughts or feelings.

抒情诗:一种用来抒发作者感情或思想的短诗。

63. Masque (假面剧)

A dramatic entertainment, usually performed by masked players representing mythological or allegorical figures, that was popular in England in the 16th and early 17th centuries.

假面剧:一种戏剧性娱乐,由代表神话或寓言中人物的佩戴面具者表演,该娱乐形式在16世纪和17世纪早期的英国很流行.

64. Melodrama (情节剧)

A drama that has stereotyped characters, exaggerated emotions, and a conflict that pits an all-good hero or heroine against an all-evil villain.

65. Metaphor (隐喻)

A figure of speech in which a word or phrase that ordinarily designates one thing is used to designate another, thus making an implicit comparison.

隐喻:一种语言表达手法,通常用指某物的词或词组来指代他物,从而暗示它们之间的相似之处.

66.Metaphysical Poetry (玄学派诗歌)

The poems of 17th-century English poets, whose verse is characterized by an intellectually challenging style and extended metaphors comparing very dissimilar things.

玄学派诗歌:17世纪英国诗人的诗歌,这种诗歌的特点是风格极具智慧,引人深思,善用引申的暗喻来对比极其不同的事物.

67. Meter (格律)

A generally regular pattern of stressed and unstressed syllables in poetry.

格律:诗歌中通常的重读音节和非重读音节的排列模式。

68. Metonymy (转喻)

A figure of speech in which one word or phrase is substituted for another with which it is closely associated.

转喻:一种一个词或词组被另一个与之有紧密联系的词或词组替换的修辞方法.

69. Mock epic (讽刺史诗)

A comic literary from that treats a trivial subject in the grand, heroic style of the epic. 讽刺史诗:一种用史诗的宏大风格来描写微不足道的事情的喜剧形式。

70. Motif (主旨)

A recurrent thematic element in an artistic or literary work.

主题:艺术品或文学作品中反复体现的、揭示主题的部分。

71. Motivation (动机)

The reasons, either stated or implied, for a character‘s behavior.

动机: 引发作品中人物行为的理由。

72. Myth (神话)

A story, often about immortals and sometimes connected with religious rituals, that is intended to give meaning to the mysteries of the world.

神话:一种解释世界上的神秘现象的关于神灵或同宗教仪式有联系的故事。

73. Narrative Poem (叙事诗)

A poem that tells a story.

叙事诗:讲述一个故事的诗歌。

74. Narrator (叙述者)

One who narrates or tells a story.

叙述者:讲述或叙述一个故事的人。

75. Naturalism (自然主义)

The practice of describing precisely the actual circumstances of human life in literature, it is the extreme form of realism.

自然主义:在文学中精确地描述人类现实环境的实践,现实主义的最高表现形式。

76. Neoclassicism (新古典主义)

A revival in literature in the late 17th and 18th centuries, characterized by a regard for the classical ideals of reason, form, and restraint styles.

新古典主义:17、18世纪晚期的文学复兴,以尊重古代典型的推理形式和严谨文体为特征

77. Novel (小说)

A book length fictional prose narrative, having many characters and often a complex plot.

小说:虚构的叙述性文章,有一定长度,较多的人物,和思想复杂的情节。

78. Octave (八行诗)

An eight-line poem or stanza.

79. Ode (颂)

A complex and often lengthy lyric poem, written in a dignified formal style on some lofty or serious subject.

颂:一种复杂的,具有一定长度的诗歌,通常以高贵的风格写成,用来表述一些高尚或严肃的主题。

80. Onomatopoeia (拟声)

The formation or use of words by imitating the sounds associated with the objects or actions they refer to.

拟声:通过模仿事物或行动的声音构词的方法。

81. Oxymoron (矛盾修饰法)

A rhetorical figure in which combines or contradictory terms are combined, as in a deafening silence and a mournful optimist.

矛盾修饰法:一种把互相矛盾或不调和的词合在一起的修辞手法,如在"震耳欲聋的沉默"和"悲伤的乐观"

82. Paradox (似非而是)

A statement that reveals a kind of truth, although it seems at first to be self-contradictory and untrue.

似非而是:一种在字面上看起来自相矛盾,却体现着一定的真理的说法。

83. Parallelism (并行)

The use of phrases, clauses, or sentences that are similar or complementary in structure or in meaning.

并行:结构或意义相近的词汇,子句,句子的并用。

84.Parody (模仿诗文)

A humorous imitation of a work of art for comic effect or ridicule.

模仿诗文:一种为取得喜剧或嘲讽效果,而对某一艺术作品进行的滑稽模仿。

85. Pastoral (田园诗)

A kind of poem, that deals in an idealized way with shepherds and rustic life.

田园诗:一种用理想的手法来体现牧羊人的乡村生活的诗歌。

86. Pathos (悲怅)

The quality in a work of literature or art that arouses the reader‘s feelings of pity, sorrow, or compassion for a character.

悲怅:文学艺术作品的一种引发读者怜悯,同情或伤感的特质。

87. Personification (拟人)

A figure of speech in which inanimate objects or abstractions are endowed with human qualities or are represented as possessing human form.

拟人:给无生命的东西或者抽象的东西赋予人的个性或绘以人的形象.

88. Plot (情节)

The plan of events or main story in a novel, narrative or drama.

情节:在小说,故事,或戏剧中事件的概要或主要故事.

89. Point of view (视角)

A point from which an author presents a story.

视角:作者阐述故事的角度。

90. protagonist (主角)

The main character in a drama or other literary work.

主角:戏剧或其他文学作品中的主要人物.

91. Psalm (赞美诗)

A song or lyric poem in praise of God.

赞美诗:用来颂扬上帝的诗歌或抒情诗。

92. Pun (双关语)

The use of a word or phrase to suggest two or more meanings at the same time.

双关语:用一个词来同时表示两个内涵。

93. Quatrain (四行诗)

A stanza or poem of four lines.

94. Realism (现实主义)

The representation in art or literature of objects, actions, or social conditions as they actually are, without idealization or presentation in abstract form.

现实主义:在艺术或文学中将事物,行为或社会状况按其起初情况进行的表现,而不用模糊的形式来表现或理想化

95. Refrain (副句)

A phrase, verse, or group of verses repeated at intervals throughout a song or poem, especially at the end of each stanza.

副句,副歌:一个短语、一句诗或一组诗句在一首歌或诗中每隔一段重复一次,尤其在每个诗节的结尾处

96. Rhyme (压韵)

The repetition of sounds in two or more words or phrases that appear close to each other in a poem.

压韵:音在两个或两个以上的词汇或短语中的重复。

97. Rhythm (格律)

The arrangement of stressed and unstressed syllables into a pattern.

重读音节和非重读音节的固定排列模式。

98. Romance (传奇故事)

An imaginative literature that is set in an idealized world and that deals with heroic adventures and battles between good and devil.

传奇故事:设定在想象世界中的以英雄冒险和善恶之间的斗争为题材的文学作品。

99. Romanticism (浪漫主义)

An artistic and intellectual movement originating in Europe in the late 18th century which emphasis on the individual‘s expression of emotion and imagination, departure from the attitudes and forms of classicism.

浪漫主义:起源于18世纪末期欧洲的一种注重个人情感和想象力的表达的艺术和知识上的运动,它与古典主义的观点和形式相悖.

100. Satire (讽刺文)

A kind of writing that holds up to ridicule or contempt the weakness and wrongdoings of individuals, institutions or humanity in general.

讽刺:一种讽刺个人,习俗或人性中的缺点或错误的文体。

101. Scansion(韵律分析)

The analysis of verse into meter patterns.

韵律分析:将诗划分成音步的分析方法。

城市规划基本术语标准中英文对照七

城市规划基本术语标准中英文对照七 城市规划基本术语标准(中英文对照) 根据原国家计委计综合[1992]490号文的要求由我部组织制订的《城市规划基本术语标准》已经有关部门会审。现批准《城市规划基本术语标准》GB/T 50280—98为推荐性国家标准自1999年2月1日起施行。 本标准由我部负责管理其具体解释等工作由中国中国城市规划设计研究院负责。出版发行由建设部标准定额研究所负责组织。 中华人民共和国建设部 1998年8月13日 1 总则 1.0.1 为了科学地统一和规范城市规划术语制定本标准。 1.0.2 本标准适用于城市规划的设计、管理、教学、科研及其他相关领域。 1.0.3 城市规划使用的术语除应符合本标准的规定外尚应符合国家有关强制性标准、规范的规定。 2 城市和城市化 2.0.1 居民点settlement 人类按照生产和生活需要而形成的集聚定居地点。按性质和人口规模居民点分为城市和乡村两大类。 2.0.2 城市(城镇)city 以非农业和非农业人口聚集为主要特征的居民点。包括按国家行政建制设立的市和镇。 2.0.3 市municiality;city 经国家批准设市建制的行政地域。 2.0.4 镇town 经国家批准设镇建的行政地域。 2.0.5 市域administrative region of a city 城市行政管辖的全部地域。 2.0.6 城市化urbanization 人类生产和生活方式由乡村型向城市型转化的历史过程表现为乡村人口向城市人口转化以及城市不断发展和完善的过程。又称城镇化、都市化。 2.0.7 城市化水平urbanization level 衡量城市化发展程度的数量指标一般用一定地域内城市人口占总人口比例来表示。 2.0.8 城市群agglomeration 一定地域内城市分布较为密集的地区。

音响专业术语中英对照

专业音频术语中英文对照 A AAC automatic ampltiude control 自动幅度控制 AB AB制立体声录音法?Abeyancd 暂停,潜态 A-B repeat A-B重复?ABS absolute 绝对得,完全得,绝对时间 ABSamerican bureau ofstanda rd 美国标准局?ABSS autoblank secrion scanning 自动磁带空白部分扫描Absti me绝对运行时间?A、DEF audio defeat音频降噪,噪声抑制,伴音静噪 ADJ adj ective 附属得,附件?ADJ Adjust 调节 ADJ acousticdelay line声延迟线 Admission 允许进入,供给 ADP acousticdata processor音响数据处理机 ADP(T) adapter 延配器,转接器ADRES automaticdynamic range expansion system?动态范围扩展系统 A DRM analog todigital remaster 模拟录音、数字处理数码唱盘 ADS audio distribution system 音频分配系统 A、DUB audio dubbing配音,音频复制,后期录音 ADV advance 送入,提升,前置量?ADV adversum对抗 ADV advance r 相位超前补偿器?Adventure惊险效果 AE audio erasing 音频(声音)擦除 AE auxiliary equipment 辅助设备Aerial天线 AESaudio engineering society美国声频工程协会AF audio fidelity 音频保真度?AF audio frequency音频频率 AFC active field control自动频率控制?AFC automaticfrequency control 声场控制 Affricate 塞擦音?AFL aside fade listen 衰减后(推子后)监听 A-fader 音频衰减 AFM advance frequency modulation 高级调频 AFS acoustic feedback spea ker 声反馈扬声器 AFT automatic fine tuning 自动微调 AFTAAS advancedfast time acousti canalysis system?高级快速音响分析系统 After 转移部分文件 Afterglow余辉,夕照时分音响效果 Again st 以……为背景 AGC automatic gain control 自动增益控制AHDaudiohigh density音频高密度唱片系统 AI advanced integrated预汇流AI amplifier input 放大器输入 AI artificial intelligence 人工智能AI azimuth indi cator 方位指示器 A-IN 音频输入 A-INSEL audio input selection 音频输入选择 Alarm 警报器 ALC automatic level control自动电平控制?ALC automatic load control自动负载控制

生态学专业术语英汉对照2

h Ecology 生态学individuals 个体population 种群communities 群落ecosystems 生态系统 behavioral ecology 行为生态学physiological ecology 生理生态学evolutionary ecology 进化生态学molecular ecology 分子生态学fitness 适合度 natural selection 自然选择adaptation 适应genotype 基因型phenotype 表型 phenotypic plasticity 表型可塑性offspring 后代genes 基因 nongenetic factors 非遗传因素not inherited 不遗传conditions 条件resources 资源 environmental variation 环境变异internal regulation 内调节homeostasis 稳态 negative feedback 负反馈tolerance 耐受性temperature 温度 not depletable 不能耗掉solar radiation 太阳辐射decouple 退耦niche 生态位habitat 栖息地 multidimensional niche space 多维生态位空间 Fundamental niche 基础生态位Realized niche 实际生态位Prey 猎物Foraging 觅食Dimension 轴或维 Global wind pattern 地球的风型The circulation of oceans 洋流Rain 降雨 Havoc ['h?v?k] 灾害 Hurricane 飓风Latitude 纬度 Irradiance [i'reidi?ns,-si] 辐射度 Summer solstice 夏至Winter solstice 冬至 Adiabatic cooling 绝热冷却Scale 尺度 Coriolis effect 科里奥利效应 Intertropical convergence zone 热带辐合带 Jet streams 急流Albedo 反照率 Gulf stream 墨西哥湾流Lee of a continent 背风面Upwelling 上涌流 Adiabatic lapse rate 绝热温度递减率 Inversion 逆温 Heat of condensation 凝结热Heat 热 Temperature profiles 温度剖面Relative humidity 相对湿度Saturated water 饱和水water vapor 水蒸汽microclimate 微气候 thermal ['θ?:m?l]conductivity 热传导 chemical properties of water 水的化学特性 penetration of light through water 光线穿透水 Energy transfer and water phases 能量转化和水相Deplete 耗竭Ions 离子 Electropositive 正电性的Electronegative 负电性的Beer’s law 比尔定律Heat capacity 热容量Maximum density 最大密度Latent heat of vaporization 增发潜热

英美文学术语(英文版)_literary_terms

英国文学 Alliteration:押头韵repetition of the initial sounds(不一定是首字母) Allegory:寓言a story with two meanings, a literal meaning and a symbolic meaning. Allusion:典故a reference in a literary work to person, place etc. often to well-known characters or events. Archetype:原型 Irony:反讽intended meaning is the opposite of what is stated Black humor:黑色幽默 Metaphor: 暗喻 Ballad: 民谣about the folk loge Epic:史诗in poetry, refers to a long work dealing with the actions of gods and heroes. Romance: 罗曼史/骑士文学is a popular literary form in the medieval England./Chivalry Euphuism: 夸饰文体This kind of style consists of two distinct elements. The first is abundant use of balanced sentences, alliterations and other artificial prosodic means. The second element is the use of odd similes and comparisons. Spenserian stanza: It refers to a stanza of nine lines, with the first eight lines in iambic pentameter and the last line in iambic hexameter. 斯宾塞诗节新诗体,每一节有9排,前8排是抑扬格五步格诗,第9排是抑扬格六步格诗。The Faerie Queene Conceit:奇特的比喻is a far-fetched simile or metaphor, occurs when the speaker compares two highly dissimilar things. 不像的事物 Sonnet: 十四行诗a lyric consisting of 14 lines, usually in iambic pentameter, restricted to a definite rhyme scheme. Blank verse: 无韵体诗written in unrhymed iambic pentameter. Elegy 挽歌 The Heroic Couplet:英雄对偶句 Lyric:抒情诗is a short poem that expresses the poet’s thoughts and emotion or illustrates some life principle. often concerns love. A red, red Rose. Byronic Hero: refers to a proud, mysterious rebel figure of noble origin. Stream of Consciousness:意识流the author tells the story through the freely flowing thoughts and associations of one of the characters. James Joyce and Virginia Woolf are two major advocates of this technique. Renaissance:文艺复兴14-15th, originated in Italy, encouraged the reformation of the Church and humanism. Humanism: 人文主义it is the essence of the Renaissance. It emphasizes the dignity of human beings and the importance of the present life. Metaphysical poetry:玄学派诗歌it is commonly used to name the work of the 17th-century writers who wrote under the influence of John Donne. With the rebellious spirit, they tried to break away from the conventional fashion of the Elizabethan love poetry. The diction is simple. John Donne, George Herbert. The Enlightenment Movement:启蒙运动18th century flourished in France. Enlighten the whole world with the light of modern philosophical and artistic ideas. reason, rationality, equality and science and universal education. John Dryden, Alexander Pope. Neoclassicism:新古典主义17-18th centuries of classical standards of standards of order, balance, and harmony in literature. Alexander Pope, Samuel Johnson. Sentimentalism:感伤主义18世纪60-80年代,came into being as a result of a bitter discontent on the part of certain enlighteners i n social reality. use of pathetic effects and attempts to arouse feeling by “pathetic” indulgence. The Graveyard School: 墓畔派whose poems are mostly devote to sentimental lamentations or meditation on

生物学英文术语

根据去年的课程及考试,我提取了一些必须掌握的词,包括名词动词,名词能做到看到了能用英语说出来它是什么,背景,以及相关的东西就考试没问题了,当然这些词最好能全部掌握,但是如果看到了都不知道是啥,那肯定不行,如果还有不会的词或者对此有疑问,随时提问。我会增补进去。先看好词,才能做题目,题目我在整理中。。。。。。挺多的。。。 必须掌握的术语 Nucleus 细胞核 Cytoplasm 细胞质 Mitochondria 线粒体 Endoplasmic reticulum 内质网(可简写为ER) Lysosome 溶酶体 Vesicle 囊泡 Cell membrane 细胞膜 Ribosome 核糖体 Modify 修饰,加工(用于描述蛋白质) Golgi body 高尔基体 Adenosine triphosphate 即atp 三磷酸腺苷 Biochemical reactions 生化反应 Enzyme 酶 Bacteria 细菌 Fungi 真菌 Molecule 分子 Blood/skin/nerve/ cell 血、皮肤、神经细胞 multiply 繁殖 cytoskeleton 细胞骨架 kinesin proein 驱动蛋白(在细胞骨架上运输囊泡到细胞膜外的蛋白质) organelle 细胞器 unicellular organism 单细胞生物 multicellular organism 多细胞生物 eukaryotic cell 真核细胞 prokaryotic cell 原核细胞

chloroplast 叶绿体 chromosome 染色体 chromotin 染色质 nucleoplasm 核质 membrane 膜 smooth ER 光面内质网 rough ER 粗面内质网 polypeptide 多肽(注意这个跟蛋白质的区别) fold 折叠(肽链折叠后才能成蛋白质) lipid 脂质 exocytosis 细胞外泌(胞吐) vacuole 液泡 peroxisome 过氧化物酶体(里头有双氧水,可以杀菌)capsule 荚膜 说DNA复制可以用COPY 也可以用duplicate 后者更专业Endosymbiotic theory 细胞共生理论 Microscope 显微镜 Magnify 放大 Len 透镜 Eye len 目镜 Objective len 物镜 Light source 光源 Slide 载玻片 Coverslip 盖玻片 Electron microscope 电子显微镜 Magnet 磁铁 Soluble 可溶解的 Genetic engineering 基因工程 Characteristic 性状

景观设计要素专业术语英文大全

景观设计要素专业术语 英文大全 (喜欢请转 ) 来邓卓迪的日志 2.0001 园林学 landscape architecture, garden ar-chitecture 2.0002 造园学 garden making, landscape garden-ing 2.0003 环境园艺学 environmental horticulture 2.0004 观赏园 艺学 ornamental horticulture 2.0005 园林艺术 garden art 2.0006 园林美学 garden aesthetics 2.0007 园林建筑学 garden architecture 2.0012 盆景 miniature landscape, penjing 2.0013 园林 garden and park 2.0014 园林学史 history of garden architecture 2.0015 园林规划 garden planning, landscaping planning 2.0016 园林设计 garden design 2.0017 园林机具设备 gardening machine 2.0018 园林管理 garden management 2.0019 园林生态 landscape ecology 2.0020 绿化 greening, planting 2.0021 环境绿化 environmental greening 2.0022 绿地面积 green area 2.0023 绿地率 ratio of green space 2.0024 城市绿化覆盖率 urban green coverage 2.0025 工厂绿化 factory greening, factory garden-ing 2.0026 街道绿化 street greening, street planting 2.0027 车行道绿化 driveway greening 2.0028 分车带绿化 dividing stripe greening 2.0029 人行道绿化 sidewalk greening 2.0031 郊区绿化 suburban greening 2.0032 公路绿化 highway greening railway greening, railway planting bank planting balcony greening 2.0036 窗台绿化 window-sill greening 2.0037 屋顶绿化 roof greening vertical greening climber greening bridgehead greening 2.0041 花园 garden 2.0042 专类花园 specified flower garden 2.0030 群众绿化 mass planting movement 2.0008 园林建筑 2.0009 园林工程 2.0010 园林植物 2.0011 观赏植物 garden building garden engineering landscape plant ornamental plant 2.0033 铁路绿化 2.0034 堤岸种植 2.0035 阳台绿化 2.0038 垂直绿化 2.0039 攀缘绿化 2.0040 桥头绿化

英美文学术语

1. Allusion (典故)is a reference without explicit identification, to a literary or historical person, place, or event, or to another literary work or passage. Most literary allusions are intended to be recognized by the generally educated readers of the aut hor’s time, but some are aimed at a special group. 2. Atmosphere(氛围): the prevailing mood or feeling of a literary work. Atmosphere is often developed, at least in part, through descriptions of setting. Such descriptions help to create an emotional climate to establish the reader’s expectations and attitudes. 3. Climax:as a rhetorical device it means an ascending sequence of importance. As a literary term, it can also refer to the point of greatest intensity, interest, or suspense in a story’s turning poi nt. The action leading to the climax and the simultaneous increase of tension in the plot are known as the rising action. All action after the climax is referred to as the falling action, or resolution. The term crisis is sometimes used interchangeably with climax. 4. Anticlimax(突降):it denotes a writer’s deliberate drop from the serious and elevated to the trivial and lowly, in order to achieve a comic or satiric effect. It is a rhetorical device in English. 5. Characters(人物)are the persons represented in a dramatic or narrative work, who are interpreted by the reader as being endowed with particular moral, intellectual, and emotional qualities by inferences from the dialogues, actions and motivations. E. M. Forster divides characters into two types: flat character, which is presented without much individualizing detail; and round character, which is complex in temperament and motivation and is represented with subtle particularity. 6. Comedy:(喜剧)in general, a literary work that ends happily with a healthy, amicable armistice between the protagonist and society. 7. Farce (闹剧)is a type of comedy designed to provoke the audience to simple and hearty laughter. To do so it commonly employs highly exaggerated types of characters and puts them into improbable and ludicrous situations. of other meters. 8. Hyperbole(夸张):this figure of speech called hyperbole is bold overstatement, or the extravagant exaggeration of fact or of possibility. It may be used either for serious or ironic or comic effect. 9. Understatement(轻描淡写):this figure of speech deliberately represents something as very much less in magnitude or importance than it really is, or is ordinarily considered to be. The effect is usual ly ironic. 10. Irony(反讽):This term derives from a character in a Greek comedy. In most of the modern cr itical uses of the term “irony”, there remains the root sense of dissembling or hiding what is actually the case; not, however, in order to deceive, but to achieve rhetorical or artistic effects. 11. Theme(主题):The term is usually applied to a general concept or doctrine, whether implicit or asserted, which an imaginative work is designed to incorporate and make persuasive to the reader. 12. Multiple Point of View (多重视角):It is one of the literary techniques William Faulkner used, which shows within the same story how the characters reacted differently to the same person or the same situation. The use of this technique gave the story a circular form wherein one event was the center, with various points of view radiating from it. The multiple points of view technique makes the reader recognize the difficulty of arriving at a true judgment. 13. Flashback(闪回):interpolating narratives or scenes which represent events that happened before the time at which the work opened; for example, it is used in Arthur Miller’s Death of a Salesman. 14. Plot(情节):The plot in a dramatic or narrative work is constituted by its events and actions, as these are rendered and ordered toward achieving particular artistic and emotional effects.

飞机专业术语(英汉对照)

1、the airframe 机身,结构 2、The front (fore) part 前部 3、The rear (aft) part 后部 4、port 左旋(舵) 5、starboard 右旋(舵) 6、the inboard engine or inboards 内侧发动机 7、the outboard engine or outboards 外侧发动机 8、the nose 机头 9、the belly 腹部 10、the skin 蒙皮 11、the windscreen or windshield 风挡 12、the wing 机翼 13、the trailing edge 机翼后缘 14、the leading edge 机翼前缘 15、the wing tip 翼尖 16、the control surface 操纵面 17、ailerons 副翼 18、flaps (inboard flap,outboard flap,leading edge flaps) 襟翼(内侧襟翼,外侧襟翼,前缘缝翼) 19、spoilers (inboard\outboard spoiler)(spoiler down\up) 阻力板,扰流板(内、外侧扰流板)(扰流板放下、打开) 20、slats 缝翼 21、elevators (elevator control tab) 升降舵(升降舵操纵片) 22、rudder (rudder control tab) 方向舵(方向舵操纵片)

23、flap angle 襟翼角 24、flap setting 襟翼调整 25、the full flap position 全襟翼位置 26、a flapless landing 无襟翼着陆 27、the landing gear 起落架 28、stabilizer 安定面 29、the nose wheel 前轮 30、gear locked 起落架锁定 31、the wheel well 起落架舱 32、the wheel door 起落架舱门 33、a tyre 轮胎 34、to burst 爆破 35、a deflated tyre 放了气的轮胎 36、a flat tyre 走了气的轮胎 37、a puncture 轮胎被扎破 38、to extend the flaps (to retract the flaps) 放下襟翼(收上襟翼) 39、gear extention (gear retraction) 起落架放下(起落架收上) 40、The gear is jammed. 起落架被卡死。 41、The flaps are jammed. 襟翼被卡死。 42、the emergency extention system 应急放下系统 43、to crank the gear down 摆动放下起落架 44、the brakes 刹车

生物名词中英文对照

生物名词中英文对照 ep01:crab:螃蟹 land crab:地蟹 urchin:海胆 jelly:水母;海蜇 fish:鱼 giant clam:砗磲 herring:鲱鱼 bird:鸟 gull:海鸥;鸥turnstone:翻石鹬sandpiper:矶鹬 wader:涉禽 mantis:螳螂 frog:青蛙;蛙 tadpole:蝌蚪 tree frog:树蛙 rain frog:雨蛙 owl butterfly:猫头鹰蝶insect:昆虫 wasp:蜂;胡蜂caterpillar:毛虫 cabbage white:菜粉蝶mosquito:蚊 Midas cichlid:双冠丽鱼sawfly:叶蜂 assassin bug:猎蝽 snow goose:雪雁 Arctic fox:北极狐 salt water crocodile:湾鳄crocodile:鳄鱼 crested hawk:凤头鹃隼peripatus:栉蚕 worm:虫;蠕虫;蚯蚓centipede:蜈蚣 tsetse fly:舌蝇;采采蝇gnat:蚋 mushroom:蘑菇

sea louse:鱼虱 pipefish:海龙 stickleback:刺鱼 sea lion:海狮 antelope:羚羊;牛羚;角马chinchilla:毛丝鼠;粟鼠;绒鼠hyena:鬣狗;土狼 bat:蝙蝠 mammal:哺乳动物Christmas Island crab:圣诞地蟹ant:蚂蚁 ep02: elephant seal:象海豹 tern:燕鸥 fish:鱼 gull:海鸥;鸥 lacebug:网蝽 lacewing:草蛉;草蜻蛉jumping spider:跳蛛 snow goose:雪雁 duck:鸭 goose:雁 ground-living bird:走禽 Arctic fox:北极狐 mammal:哺乳动物opossum:负鼠 bee:蜜蜂 kangaroo:袋鼠 wallaby:沙袋鼠;小袋鼠antelope:羚羊;牛羚;角马saiga:高鼻羚羊;赛加羚羊steppe eagle:草原雕;大花雕;角雕scorpion:蝎子 shrew:鼩鼱 insect:昆虫 eider duck:绒鸭 mara:兔豚鼠;马拉豚鼠;长耳豚鼠guinea pig:豚鼠 bat:蝙蝠

环境艺术设计常用的术语中英文对照

Content目录- Design Explanation设计说明- Master Plan总平面- Space Sequence Analysis景观空间分析- Function Analysis功能分析- Landscape Theme Analysis景观景点主题分析图- Traffic Analysis交通分析- Vertical Plan竖向平面布置图- Lighting Furniture Layout灯光平面布置示意图- Marker/Background Music/Garbage Bin标识牌/背景音乐/垃圾桶布置图-Plan平面图- Hand Drawing手绘效果图- Section剖面图- Detail详图- Central Axis中心公共主轴- Reference Picture参考图片- Planting Reference Picture植物选样- 材料类:- aluminum铝- asphalt沥青- alpine rock轻质岗石- boasted ashlars粗凿- ceramic陶瓷、陶瓷制品- cobble小圆石、小鹅卵石- clay粘土-

crushed gravel碎砾石- crushed stone concrete碎石混凝土- crushed stone碎石- cement石灰- enamel陶瓷、瓷釉- frosted glass磨砂玻璃- grit stone/sand stone砂岩- glazed colored glass/colored glazed glass彩釉玻璃-granite花岗石、花岗岩- gravel卵石- galleting碎石片- ground pavement material墙面地砖材料- light-gauge steel section/hollow steel section薄壁型钢-light slates轻质板岩- lime earth灰土- masonry砝石结构- membrane张拉膜、膜结构- membrane waterproofing薄膜防水- mosaic马赛克- quarry stone masonry/quarrystone bond粗石体- plaster灰浆- polished plate glass/polished plate磨光平板玻璃- panel面板、嵌板- rusticated ashlars粗琢方石- rough rubble粗毛石-

英美文学四大思潮名词解释(全英)

Romanticism began in the mid-18th century and reached its height in the 19th century.It was an artistic, literary, and intellectual movement that originated in Europe.The ideologies and events of the French Revolution and the Industrial Revolution laid the background for Romanticism. The Enlightenment also had influence on Romanticism .It was a revolt against the aristocratic social and political norms of the Age of Enlightenment and a reaction against the scientific rationalization of nature.The movement validated strong emotion as an authentic source of aesthetic experience, placing new emphasis on such emotions as apprehension, horror and terror, and awe.The Romantic literature of the nineteenth century concentrating on emotion, nature, and the expression of "nothing".famous romanticism writers are such as william Wordsworth:lyrical ballods、william whitman :leaves of grass Realism beginning with mid nineteenth-century French literature and extending to late-19th- and early-20th-century .It was a reaction againest romanticism and paved the way to modernism.the realism is product of europe capitalist system?s establishment and development.the philosophy and science of europe in 19th century has promated its production authors trend to depictions of contemporary life and society as it was, or is. In the spirit of general "realism" ,realist authors opted for depictions of everyday and banal activities and experiences, instead of a romanticized or similarly stylized

房务部专业术语中英文对照

房务部:Rooms Division 前厅部:Front Office 客房部:Housekeeping 大堂副理:Assistant Manager 宾客关系主任:Guest Relation Officer 前台:Front Desk 接待处:Reception/Check-in 收银处:Cashier/Check-out 领班:Captain 主管:Supervisor 班次负责人:Shift Leader 商务中心:Business Center 客房服务代表:Guest service agent(接待和收银合并之后的前台人员的称呼)简称GSA 电话总机:Switch Board 接线员:Operator 预订处:Room Reservation 礼宾服务处:Concierge 大厅服务处:Bell Service 金钥匙:Golden Key 行政楼层:Executive Floor 行政酒廊:Executive Lounge 行李生:Bellman 迎宾员:Doorman 夜审:End of Day /Night auditor 2.前厅服务项目专业术语介绍 入住:Check-in 退房:Check-out 外币兑换:Foreign Currency Exchange 问询:Information 接送机服务:Pick up service 叫醒服务:Wake up call 请勿打扰服务:DND Do not disturbed 失物招领:Lost and Found 国内直拨和国际直拨电话:DDD and IDD Domestic Direct Dial and International Direct Dial对方付费电话:Collect Call 3.前厅常用物品术语介绍: 住宿登记单:Registration card 欢迎卡:Welcome card 订房凭证:Voucher 交接本:log book 信封:Envelope 房卡钥匙:Room key 安全保管箱:Safe Deposit Box 客房统计和出售率统计的术语 预离房:Expected Departure 预抵房:Expected Arrival

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档