译学词汇英汉对照
- 格式:doc
- 大小:81.50 KB
- 文档页数:7
英译汉纺织词汇英汉对照纺织常用Shipping (运输)FOA(FOA AIRPORT)(启运)机场交货(价)BY SEA(AIR)海(空)运AWB空运提单号Bill of lading海运提单Postpone拖单Order (订单)PPO订货合同Lead time 生产周期Unite price单价Up charge 加价QA质量保证Manufacturer制造商Maximum最大值Amount金额Shipping sample船样Piece goods货物Bulk 大货Yarn-dyed色织Running order常规翻单Assortment 实单Quality standard质量标准Tag on 与…一起生产Test 测试Before在…之前After 在…之后Appearance外观Picks/Ends纬纱/经纱Item项目Accept接受Approve同意Reject拒收Cancel(Drop)取消Requirement要求Acceptable可接受的Identify辨别Warp经纱Weft纬纱Technical工艺Original原始的Decrease减少Environment环境Function功能Shape形状Hold(Release)候(放)单Delivery交货Destination交货地点D/N(debit note)收款单Free of charge免费DHL敦豪速递公司Shipping schedual 出货计划Packing list 装箱单Shipping allowance短溢装范围Balance尾数Over shipment溢装Sample(样品)Blanket花型组合Trail weave试样Salesman sample销售样衫A4 size swatch A4板Bulk大货Lap dip 小样Xerox(copy)复印件Fabric information (织物信息)Pattern 花型Layout花型排列Width布幅,布封Swatch布样Exact color 同样的颜色Handloom手织板Density密度Yarn count纱支Twist捻,捻度Fabric weight布重Float浮点Texture组织Construction组织规格Fibre content纤维成分Filament 长纤维Cellulose纤维素Raw stock原料Twill斜纹Basket weave方平组织50%beam stripe50%经条Dogtooth齿状织物Check/Gingham小格织物stripe条子Weaving 织物,机织Plaid大格EOE米通条Knit针织物Fabric name (织物名称)Poplin府绸Heavy oxford牛津纺Barre纬向条子织物Solid净色布Indian(Madras)印度布Calico平纹布Seersucker泡泡布Lycra fabric弹力布Raised fabric毛布Dying and Finishing (染整)Deyestuff染料Undyed未染色的Sulfur dyestuff硫化染料Indigo靛蓝(一种牢度差的染料)Hydroxide氢氧化物Brightness光泽度Luster光泽Vivid鲜艳的White白的Yellow黄色的Medium中等的Delicate浅色的Sheer深的Durability耐久性PH value PH值Temperature温度Shrinkage缩水Stability稳定性Pastel彩色的Process (工艺流程)Art Design工艺设计Prodution程序Spinning纺纱Pretreatment前处理Winding络筒Shaft轴Sizing/Slashing浆纱Loom织机Dobby loom多臂织机Weaving织布Finishing后整Singeing烧毛Scouring煮练(Non-)Mercerizing(不)烧毛Dip-stenter布铗拉幅机Compacting(pre-shrunk)预缩Carpet/Rubber)橡胶毯Sueded(peach)磨毛Heat setting热定型Resin treatment树脂整理Color fastness to acids 耐酸色牢度Coating teatment 涂层整理Enzyme soft酶洗超软Moisture Management吸湿快干ETI易烫整理Testing (测试)Requirement 要求Lab物测试JIS日本方法T esting report测试报告Tearing Strength撕破强度Seam strength缝线强力Color fastness to water水洗牢度Color fastness to laudering水洗牢度Color fastness to hot pressing热压烫牢度Color fastness to light日晒牢度Flammability易燃性Formaldehyde content甲醛含量Stretch拉伸Surface表面Dp rating外观评级Inspection (检验)Defective fabric疵布Complain投诉Cut loss裁床损失Labor cost人工Roll卷4-point system四分制评分标准Grade级别Spining defect (纱疵)Slub粗节Coarse pick粗纬Neps棉点Snarp棉球Three-ply yarn三股纱Light place without knot无结稀纬Other spinning sefect 其他纺纱疵点Dyeing defect (染疵)Rusty yarn锈沙Dyeing streak染条花Other dyeing defect染纱其他疵点Weaving defect (织疵)Overlap end经纱重叠Misdram 穿错Wrong pattern错花型Wrong texture错组织/模纹Jerked in带纱Broken end断经Broken yarn断纱Reed mark筘路Double ends双经Double picks双纬Float跳纱花Hole破洞Weaving crease mark织条痕Oil end油经Other weaving defect其他织造疵点Finishing defect (后整疵点)Skewing纬斜Torn selvage烂边Chemical stain料渍Wavy width布幅不一Crease mark轧痕Compactor mark 风印Hooked yarn钩纱Alkaline bar碱档Wider width宽幅Wavy cloth起泡Water mark 水渍Uneven coating涂层不匀T ear drop纬移Stain沾色Steak浪纹Other finishing defect其他整理疵点General defect (公共疵点)Briuse骚损Color end色经Oil end油经Lighe place with knot有节稀纬Rusty mark锈渍Fluorescent stain荧光污染Garment (成衣)Dress-shirt正装衬衫Top上装Lining衬里Sleepwear睡衣Shirts衬衫Kid's童装Swatch布片Cutting裁Iron(pressing)烫Selvedge边GMT Dye成衣染色Chemical wash化学水洗Sand wash砂洗Adult成年人Infant婴儿YPD(Yardage per dozen)每打用布量Cutting table裁床Measurement尺寸纺织常用词汇FOB离岸价CNF到岸价(不含保险费)CIF到岸价(含保险费)OTD准时交货Freight运费Color(Pattern name)品名Description规格Finishing 后整QC质量控制Quantity数量Mini-quantity小数量Remarks备注Yardage码数Standard标准Piece-dye匹染Reservation留位Hand feel standard手感标准Dyeing type染纱类型Composition成分Updated status现状Add/Reduce增加/减少Method方法Normal普通的Strict严格的No need不需要Lable商标Lace花边Reasonable合理的Special特殊的Confirm确认Sports运动装Loss损失Effect影响Sheet片,张Percentage百分比Times次数Classify分类Feature特点Diagram图表i.e即Logical合理的Stock库存Bill of lading 提单Delay托单Push赶单Shipping term运输方式C/N(Credit note)汇款单Open account(销售上用)客户账户Consignee收货人Lot批Shipping details 出货详细资料Invoice发票Short shipment短装Development sample开发样Sample小样PP sample纸样Hanger挂板Hand loom(H/L)手织板Print card(CAD) 电脑板Repeat size循环尺寸Length长度(经向)Combo花型Yarn dip(yarn skein,lab dip)纱样Warp经纱Weft纬纱Carded yarn普通纱Combed yarn经梳纱Compact yarn紧密纺纱Twisted yarn 并(捻)纱Heather yarn花灰纱Rayon人造丝Nylon尼龙Flax亚麻Polyester聚酯,涤纶Soft软的Stiff硬的Loose松的Coarse粗的Plain weave平纹Satin缎纹Fancy stripe多条纹Cross-weave交织Dobby 提花多臂布Herringbone人字斜Printing印花Available color可供颜色Pinpoint oxford细点牛津纺Chambray 青年布(条格布)Flannel绒布Denim牛仔布Print印花布Chamois仿麂皮Peached fabric磨毛绒Velvet天鹅绒Corduroy灯芯绒Fluorescent 荧光Shade色调Pigment涂料Vat dye还原染料Alkali碱Direct dye直接染料Disperse dye分散染料Azoic dye不溶性偶氮染料Basic dye碱性染料Acid dye酸性染料Reactive dye活性染料Fade退色Fastness牢度Pollution污染Moisture湿度Tension张力Stretch伸长,弹力Clarify透明度Bright鲜亮的Art sheet工艺表Productivity生产率Dyeing染纱Beam经轴Warping整经Pick纬纱,投梭Drawing in穿综Air jet loom喷气织机Grey fabric(greige)坯布Desizing退浆Bleaching漂白Stentering定型Pin-stenter针板拉幅机Brush起毛Calender轧光No chlorine-bleach非氯漂Washing水洗UV-protection treatment非紫外线整理Teflon treatment拒水拒油整理Skincare treatment负离子整理Nanocare treatment纳米整理Wrinkle Resistant/free面烫整理Finished production成品Inspecting验布Package包卷Testing item测试项目AATCC(ASTM)美国方法BS英国方法Tensile sthength拉伸强力Seam slippage缝线滑移Shrinkage/Dimensional stability缩水Wet-fasstness湿牢度Color fastness to crocking摩擦牢度Flammability可燃性Resistance抵抗Light光,日晒Light fastness日晒牢度Perspiration fastness汗渍牢度Abrasion resistance耐磨牢度FPY一次通过Replenishment 补数Wastage损耗Inspection report验布报告Sticker吊牌Point评分Odd零布TQM全面质量管理Coarse end粗经Thin yarn经纱细Knot棉结Snarls扭结Uneven Filling条干不匀Fluorenscent yarn荧光纱Uneven dyeing染不匀Shading bar色差档Temple mark边撑疵/痕Wrong check错格Mixed end错经Mixed filling错纬Little broken pick点断纬Broken pick断纬Sizing spot浆斑Loopy end(停车)经缩圈Thin/thick place稀密/路Slack/tight end松吊经Kinky纬缩Uneven weft density云织Weaving streak织条花Color fly色纤织入Bowing 弓纬Fly飞毛Narrow width窄幅Crease selvage布边皱Chafe hair擦毛Seams mark 风头印Finishing bruise后整骚损Selvage turndown卷边Peaching streak磨毛条痕Uneven singeing烧毛不匀Uneven raising起毛不匀Finishing bar停车档Compactor mark网楞纹/鱼鳞纹Calender spot轧光斑Pinholes针眼入Steak 条花Oil pick油纬Hole破洞Wrong color颜色不对Soil stain油污渍Fly飞花Sportwear运动装Bottom下装Men's男装Women's女装Ladies女装Match thread配线Sewing缝Bone骨Garment wash成衣水洗Nomal GMT Wash普洗Stone Wash石洗Heavy GMT Wash重洗水Chemical wash化学水洗Enzyme wash酶洗Seam缝线Children小孩Maker唛架Cutting loss裁损。
英汉翻译教程每课必背重点词汇每课重点词汇Lesson 11. fellow countrymen 同胞2. average height 中等身材3. gleaming eyes 闪光的眼睛4. in his middle twenties 二十多岁5. to be seated 招呼坐下6. stand squarely 端端正正地站着7. more than ten years his junior 比他年轻十几岁8. revolutionary road 革命道路9. Chinese communist Party 中国共产党10. full member 正式成员11. membership 党籍12. keep a secret 保密Lesson 21. immeasurable contrast 迥然不同2. to and fro 走来走去3. upturn face 仰着脸4. sweet spring 芬芳的春天5. anger and bitterness 又气愤又苦恼6. dense fog 大雾7. tense and anxious 紧张而焦急8. 五一的下午on the afternoon of May 1st9. 无言的呼唤wordless cry10. 探测绳sounding-lineLesson 31. 各种流派的different schools2. 前两天a few days ago3. 受限制be restricted/be subjected to4. 传统观念traditional thinking5. 不合理的制度irrational system6. 最高境界the highest state7. 浓妆艳抹heavy make up8. 主人公chief character/principal character9. 花言巧语flowery language10. 社会进步和人性发展social progress and human development Lesson 41. 工业革命Industrial Revolution2. 多功能的机器multi-purpose machine3. 出于自愿和兴趣on one’s own account, out of interest4. 新兴城市the rising town5. 大胆的举止in a bolder manner6. 实干家practical man7. 交通动脉arteries of communication8. in the air 传说中,酝酿中9. source of power 能源10. outstanding feature 突出特点Lesson 51. 极西地带far west2. 山区mountainous regions3. 永久定居permanent settlement4. 为…打下基础lay foundations for5. 专门从事devote exclusively to6. 合法手续legal title7. establish communities 建立村镇8. stock-raising 养殖畜牧业9. open public domain 开放的公共地带10. regular event 常事11. high plains 高原12. criss-crossed 纵横交错Lesson 6 1. 新民主主义new democracy2. 五四运动the May 4th Movement3. 辛亥革命the Revolution of 19114. 革命知识分子revolutionaryintellectuals5. 帝国主义imperialist6. 无产阶级proletariat7. 在…的号召下at the call of8. 小资产阶级知识分子petty-bourgeois intellectuals9. 统一战线的革命运动therevolutionary movement of a unitedfront10. 平民文学literature for thecommon people11. 北伐战争the NorthernExpedition12. 右翼the rightwingLesson 71. life-giving 赋予生命2. everlastingly 无穷无尽的3. the Nile Delta 尼罗河三角洲4. freshly harvested 刚割的5. Mediterranean 地中海6. the Pyramids 金字塔7. negative effects 不良的后果8. a ghost town 鬼城;被遗弃的荒芜的城镇9. brightly painted 颜色鲜艳的10. member of a team 队员11. 河流入海口the mouth of theriver12. 水坝发电power generated by thedamLesson 81. Mt. Lofty Ranges 洛夫蒂岭山2. average annual rainfall 平均年降雨量3. surveyor general 测量总监4. business district 商业区5. residential section 住宅区6. municipal government 市政府/自治政府7. lord mayoralty 市长的职位8. mineral deposit 矿藏9. marketing centre 贸易中心10. automobile components 汽车部件11. 地中海型气候Mediterraneanclimate12. 文艺节Festival of ArtsLesson 91. Palace Museum 故宫博物院2. walled courtyard 带围墙的院子3. watchtower 更楼4. complete group o f ancient buildings完整的古代建筑群5. ravages of time 时间的摧残6. ancient Chinese architecture古代中国建筑7. historical sites 历史遗址8. cobbled roadway 鹅卵石路9. Golden Water Bridge 金水桥10. typical masterpiece 具有代表意义的杰作Lesson 101. global economy 全球性的经济2. sovereign nation 主权国家3. mutual prosperity 共同繁荣4. sum total 总数,总额5. foreign investment 外国投资6. per capita GNP 人均国民生产总值7. 沿海地区coastal areas8. 平均率average rate9. 电力生产electrical production10. 双边贸易two way trade11. 外汇foreign exchange12. 生活水平standard of livingLesson 111. marine insurance 海事保险2. flows of capital资本流动3. foreign exchange dealing 外汇交易4. outward investor 对外投资者5. Pacific region 太平洋地区6. the right climate for 良好的环境7. vast size and resources 地大物博8. to take a real interest in sth. 密切关注某事9. coastal city 沿海城市10. international community 国际社会11. entrepreneurial spirit 进取精神12. 对外开放政策the policy ofopening to the outside world13. 世界投资体系world investmentsystem14. 经济改革economic reformsLesson 121. 基本方针basic principle2. 自给自足self-sufficiency3. 客观有利因素favorable objectivefactors4. 生产条件production condition5. 耕地cultivated land6. 中、低产田medium-and-low-yieldland7. 灌溉面积irrigated areas8. 宜农荒地arable land9. 复种指数multiple crop index10. 水利工程water-control projects11. 单位面积产量the yield per unitarea12. 粮食总产量目标total grainoutput targetLesson 131. agonizing flashback 痛苦的回忆2. come and go 霎时即去3. property damage 财产损失4. monotonous 单调的,枯燥的5. flash-flooding 暴雨成灾6. to imprint on one’s mind 印在某人的脑海里7. scare tactic 吓唬人的办法8. power of nature 大自然的力量9. river bed 河床10. to give sth. much thought 仔细想某事11. 无情的relentless12. 雨季rainy seasonLesson 141. maternal grandfather 外祖父2. the flower of one’s youth 风华正茂3. popular science 科普读物4. undue absorption in the past 过分地怀念过去5. sucking vigor 汲取力量6. live one’s own life 独立生活7. the founder of Girton College 戈登学院的创办人8. clinging to youth 与年轻人呆在一起9. 过去的好时光the good old days10. 高等教育higher educationLesson 151. 旧梦重温going through old dreams2. 儿童出版社Children press3. 散文集collection of essays4. 丝绸之路the Silk Road5. 历史古迹the historic sites6. 大英博物馆the British Museum7. 简单的早餐simple breakfast8. 花坛flower bad9. 斗兽场arena10. 教皇PopeLesson 161. market-day 赶集的日子2.Sir John约翰爵士3.the renowned knight 著名的武士4.county history郡志5. lineal representative of the ancientfamily 古老世家的嫡派子孙Lesson 171. drug store 杂货店2. meticulously dressed 精心打扮,穿着讲究,一点不马虎3. tentative and uncertain manner 试探和踌躇的举止4.sb.’s face suddenly brighten 某人的脸上突然露出喜色Lesson 181. 初冬early winter2. 做中间人的;做中人的thego-between3. 月白色的pale green4. 祥林嫂Xianglin’s wife5. 试工期trial period6. 严厉的婆婆strict mother-in-law7. 打柴cut wood8. 熬夜to sit up9. 福礼sacrificial meat10.不惜力气not sparing oneselfLesson 191. a narrow swale 狭长的洼地2. the birth and death of the day 每一天的诞生和死亡3. the range of mountain 山脉4. mind and twist 蜿蜒5. a kind of invitation 殷勤邀请6. a beloved mother 亲爱的母亲7. dread of畏惧8. canyon峡谷9. sand bank 沙案10. part-time river 季节性河流Lesson 201. a far cry from 完全不同2. self-assurance 自信3. sober-faced 沉静的;镇静的4. odd-shaped 怪样子的5. well-mannered silence 规规矩矩,一声不响6. sailor suit 水手服7. the ice was broken 打破了僵局8. in unison 齐声;一致9. stare at sb. 凝视某人10. all of a sudden 突然11. resonant voice 洪亮的声音Lesson 211. 拉家带口be saddled with bigfamily2. 拉排字车pull a hand cart3. 腊月二十三the twenty-third of thetwelfth lunar month4. 前台front stage5. 小买卖人a peddler6. 养家to support the family7. 喊嗓子to practice singing8. 零工odd jobs9. 排队queue up10. 落汤鸡a drowned rat11. it rains cats and dogs 瓢泼大雨12. no show, no pay 不响锣,不给钱Lesson 221. mineral oil 矿物油2. onboard ship 在船上3. on shore 在岸上4. at chemist’s 在药店5. internal combustion engine 内燃机6. carriage drawn by the horse 马车7. be superior to 优于;好于8. in this respect 在这方面9. a thin file of oil 薄薄的一层油10. oil-burning lamp 油灯Lesson 231. superhighway 高速公路2. applied entomology 应用昆虫学3. living organisms 生物体4. an insect-free world 无昆虫的世界5. now and again 有时6. right to know 知情权7. science of biotic controls 生物控制学8. turn one’s back on 拒绝;冷眼相看9. entomologist 昆虫学家10. geneticist 遗传学家Lesson 241. 自然资源natural resources2. 人均per capita3. 淡水资源freshwater resources4. 长期的long-term5. 国民经济national economy6. 战略任务strategic task7. 大陆架continental shelves8. 专属经济区遣exclusive economic zones9. 海洋生物sea creature10. 低纬度low latitude11. 沉积盆地sedimentation basin12. 海洋旅游业marine tourism Lesson 251. environmental law 环保法2. noise pollution 噪声污染3. public concerns 公众关注4. industrial pollutions 工业污染5. federal law 联邦法6. vaguely worded 措辞含糊7. court of appeals 上诉法院8. to grant a license 颁发许可证9. natural beauty 自然美10. Federal power Commission 联邦电力委员会Lesson 261. The Contracting States 成员国;缔约国2. copyright 版权3. universal convention 世界公约4. international understanding 国际间的了解5. domestic legislation 国内立法6. as follows如下7. unpublished works 未出版的作品8. works of the human mind 人类精神产品Lesson 271. 中外合资经营企业Chinese -Foreign Equity Joint Venture2. 经济合作economic cooperation3. 技术交流technological exchange4. 平等互利的原则principle of equality and mutual benefit5. 公共利益public interest6. 有限责任公司 a limited liability company7. 注册资本. Registered capital8. 工业产权industrial property rights9. 先进技术advanced technology10. 董事会board of directors11. 总会计师treasurer12. 审计师auditor13. 储备基金reserve fund14. 外汇账户foreign exchangeaccountLesson 281. toast 祝酒词2. common ground 共同点3. differences 分歧4. magnificent dinner 盛大晚宴5.Compromise 妥协;让步6.Welcoming banquet 欢迎宴会7.Telecommunicate 电讯8.Prime minister 总理Lesson 291. full diplomatic relations 正式外交关系2. the Long March 长征3. the policies of reform and opening tothe outside world 改革和对外开放政策4. Sino-American relationship 中美关系5. historically significant experiment具有历史意义的尝试6. developing country 发展中国家7.Developed country 发达国家8.International affairs 国际事务9.Scientific exchange 科学交流10.National security policy 国家安全政策Lesson 301. 金秋时节golden fall2. 学术交流academic exchange3. 加强合作to promote cooperation4. 历史文化传统historical andcultural traditions5. 深刻的影响a profound impact6. 生化方式way of life7. 民族团结ethnic harmony; ethnicsolidarity8. 区域自治regional autonomy9. 民族精神national spirit10. 周边环境neighboringenvironment11. 和平共处peaceful coexistence12.互相尊重mutual respect13.平等互利equality and mutualbenefit14.互不干涉内政non-interference15.振兴中华rejuvenation of China课本中重点掌握的章节:Unit 2 HistoryUnit 4 EconomyUnit 8 Popular ScienceUnit 9 LawUnit 10 Speeches其中Unit 4、Unit 8、Unit 10尤为重要。
专八英译汉段落翻译完整版.中英文对照My First JobWhen I reached the age of twelve I left the school for ever and got my first fulltime job, as a grocer' s boy. I spent my days carrying heavy loads, but I enjoyed it. It was only my capacity for hard work that saved me from early dismissal, for I could never stomach speaking to my “betters” with the deference my employer thought I should assume.But the limit was reached one Tuesday 一 my half holiday. On my way home on that day I used to carry a large basket of provisions to the home of my employers sister-in-law. As her house was on my way homeI never objected to this.On this particular Tuesday, however, just as we were putting the shutters up, a load of smoked hams was delivered at the shop. "Wait a minute, “ said the boss, and he opened the load and took out a ham, whichhe started to bone and string up.I waited in growing impatience to get on my way, not for one minute but for a quite a considerable time. It was nearly half-past two when the boss finished. He then came to me with the ham, put it in the basket beside me, and instructed me to deliver it to a customer who had it on order.This meant going a long way out of my road home, so I looked up andsaid to the boss: "Do you know I finish at two on Tuesday?I have never seen a man look more astonished than he did then. u What do you mean?n he gasped. I told him I meant that I would deliver the groceries as usual, but not the ham.He looked at me as if I were some unusual kind f insect and burst into a storm of abuse. But I stood firm. He gave me up as hopeless and tried new tactics. "Go out and get another boy, “ he yelled at a shop assistant.u Are you going to deliver them or not?” the boss turned to me and asked in a threatening tone. I repeated what I had said before. "Then, out of here, “ he shouted. So I got out.This was the first time I had serious trouble with an employer.1我的第一份工作当我十二岁时我永远地离开了学校,同时得到了我的第一份全职工作,作为一个食品杂货商的见孩。
中考词汇表对照表考试大纲词汇表词性词意备注a(an) art. 一(个、件⋯⋯)ability n.能力;才能able a. 能够;有能力的about ad. 大约;到处;四处prep.关于;在各处;四处above prep.在⋯⋯上面abroad ad. 到(在)国外absent a. 缺席;不在accent n.口音;音调accept vt. 接受accident n. 事故,意外的事ache vi.&n. 痛;疼痛achieve vt. 达到;取得across prep横过;穿过act n. 法令;条例v. 表演,扮演(角色);演出,行动action n. 行动active a. 积极的,主动的activity n. 活动add vt. 增添;增加address n. 地址advangtage n. 优点;好处advertisement n. 广告advice n. 忠告;劝告;建议advise vt. 忠告;劝告;建议adult n成年人afford vt. 负担的起(⋯⋯的费用);抽的出(时间);提供afraid a. 害怕的;担心的after ad. 在后;后来prep.在⋯⋯之后;在⋯⋯后面conj. 在⋯⋯以后afternoon n. 下午,午后again ad. 再一次;再,又against prep.对着,反对age n. 年龄;时代ago ad. 以前agree v. 同意;应允agreement n. 同意;一致;协定1air n. airline n. airplane n. airport n. alive a. all ad.a.pron. allow vt. almost ad. alone a. along ad.prep. aloud ad. already ad. also ad. although conj. always ad. America n. American a.n. among prep. ancient a. and conj. angry a. animal n. another a.pron. answer n.v. ant n. any pron.a.anybody pron. anyone pron. anything pron. anyway ad. anywhere ad. appear vi. apple n. appreciate V 空气;大气航空公司(美)飞机航空站,飞机场活着的,存在的全部地全(部);所有的;总;整全部;全体成员允许,准允几乎,差不多单独的,孤独的向前;和⋯..在一起;一同沿着;顺着大声地已经也虽然;尽管总是;一直;永远美国;美洲美国人;美国人的美国人在⋯⋯中间;在(三个以上)之间古代的;古老的和;又;而生气的,愤怒的动物再一;另一;别的;不同的另一个回答,答复;回信;答案回答,答复;回信(作出)答案蚂蚁(无论)哪一个;那些任何的;(用于疑问句、否定句)一些;什么任何人,无论谁任何人,无论谁什么事(物);任何事(物)不管怎样任何地方出现苹果感激欣赏2April n. area n. arm n. army n. around ad.prep. arrive vi. art n. article n. as ad.&conj.prep.四月面积;地域;区域;范围;领域臂,支架军队在周围;在附近在⋯⋯周围;大约到达;达到艺术,美术;技艺文章;东西;冠词像⋯⋯一样;如同;因为作为,当作Asia n. 亚洲Asian a. 亚洲的;亚洲人的n. 亚洲人ask v. 问,询问;请求,要求;邀请asleep a. 睡着的,熟睡at prep.在(几点钟);在(某处)attitude n态度attention n. 关心;注意August n. 八月aunt n. 伯母;舅母;审;姑;姨Australia n. 澳洲;澳大利亚Australian a. 澳洲的;澳大利亚的n. 澳大利亚人autumn n. 秋天,秋季available a.有用的;有效的avoid v.避免;躲开;逃避awake(awoke;awoken) v. 唤醒;醒着的away ad. 离开;原离baby n. 婴儿back ad. 回(原处);向后a. 后面的n. 背后;后部;背background n.背景bad(worse,worst) a. 坏的;有害的;不利的;严重的bag n. 书包;提包;袋子ball n. 球balloon n. 气球bamboo n. 竹banana n. 香蕉bank n. (河、海、湖的)岸,堤;银行3考试大纲词汇表词性词意备注baseball n. 棒球basic a.基本的basket n. 篮子basketball n. 篮球bathroom n. 浴室be v. 是(原形),其人称和时态形式有am,is,are,was,were,being,been;成为beach n. 海滨,海滩bear n. 熊beat(beat,beaten)v. 敲打;跳动;打赢n. (音乐)节拍beautiful a. 美的,美丽的,美观的because conj. 因为become(became,became) v. 变得;成为bed n. 床bedroom n. 寝室,卧室bee n. 蜜蜂beef n. 牛肉before prep.在⋯⋯以前;在⋯⋯前面ad. 以前conj. 在⋯..之前begin(began,begun) v. 开始,着手behaviour n. 行为,举止behind prep.(表示位置)在⋯⋯后面ad. 在后面;向后believe v. 相信;认为bell n. 钟,铃;钟(铃)声;钟形物below prep.在⋯⋯下面beside prep.在⋯..旁边;靠近besides prep.除⋯⋯以外(还有)ad. 还有,此外between prep.在(两者)之间,在⋯⋯中间beyond prep.(表示位置)在⋯⋯的那边big a. 大的bike=bicycle n. 自行车bill n.帐单;法案,议案;(美)钞票,纸币bird n. 鸟birth n. 出生;诞生birthday n. 生日biscuit n. 饼干4考试大纲词汇表词性词意备注bit n. 一点,一些,少量bitter a.有苦味的;痛苦的;难过的;严酷的black n. 黑色a. 黑色的blackboard n. 黑板blind n. 瞎的blood n.血,血液blow(blew,blown) v. 吹;刮风;吹气blue a. 蓝色board n.木板;布告牌;委员会;(政府的)部boat n. 小船,小舟body n. 身体book n. 书;本子v. 预定,定(房间、车票等)boring a. 乏味的;无聊的born a. 出生borrow v. (向别人)借用;借boss n. 领班;老板both a. 两;双pron.两者;双方bottle n. 瓶子bottom n. 底部;底bowl n. 碗box n. 盒子,箱子boy n. 男孩brain n. 脑子brave a. 勇敢的bread n.面包;食物,粮食;生计break(broke,broken) v 打破(断、碎);损坏,撕开breakfast n. 早餐breath n. 气息;呼吸breathe vi.呼吸bridge n.. 桥bright a. 明亮的;聪明的bring(brought,brought) vt. 拿来,带来,取来brother n. 兄;弟brown n. 褐色,棕色a. 褐色的,棕色的brush v. 刷;擦n. 刷子5考试大纲词汇表词性词意备注build(built,built) v. 建筑;造building n. 建筑物;房屋;大楼burn(-ed,ed/burnt,burnt) v. 燃,烧;着火;使烧焦;使晒黑bus n. 公共汽车business n. (本分)工作;职业;生意;交易;事业busy a. 忙(碌)的but conj. 但是;可是prep.除了;除⋯之外butter n. 黄油;奶油butterfly n. 蝴蝶buy(bought,bought) vt. 买by prep.靠近;在⋯旁边;在⋯时间;不迟于;被;用;由;乘(车)bye int.再见cabbage n. 卷心菜;洋白菜cake n. 蛋糕;糕点;饼call n. 喊;叫;电话,通话v. 称呼;呼唤;喊;叫camel n. 骆驼camera n. 照相机;摄象机camp n. (夏令)营can(can’t) modal 能够;可以;会;(不能)v.Canada n. 加拿大cancel v.取消candle n. 蜡烛cancer n. 癌candy n. 糖果cap n. (无檐的或仅在前面有檐的)帽子;(瓶子的)盖;(钢笔的)笔套capital n. 首都;省会;大写;资本captain n. (海军)上校;船长;舰长;队长car n. 汽车;小卧车card n. 卡片;名片;纸牌care n. 照料;保护;小心v. 介意⋯;在乎;关心careful a. 小心的;仔细的;谨慎的careless a. 粗心的;漫不经心的carry vt. 拿;搬;带;提;抬;背;抱;运等cat n. 猫6考试大纲词汇表词性词意备注catch(caught,caught) v. 接住;捉住;赶上;染上(疾病)cause n. 原因;起因vt. 促使;引起;使发生CD(conpactdisk的缩写) n. 光盘CD-ROM((conpactdisk n. 信息储存光盘read-onlymemory的缩写)ceiling n.天花板;顶棚celebrate v. 庆祝cent n. 美分(100cents=1dollar) centre(美center)n. 中心,中央century n. 世纪,百年certain a. 确定的,无疑的;一定会⋯⋯chair n. 椅子chairman/chairwoman n. 主席;会长;议长chalk n. 粉笔chance n. 机会,可能性、change n. 零钱;找头.改变,变化;v. 更换;兑换chant vt. 咏唱;歌颂;n. 颂歌;曲子cheap a. 便宜的,贱cheat v. 骗取,哄骗;作弊check n. 检查;批改;vt. 校对,核对;检查;批改cheer n.&vi. 欢呼;喝彩cheese n. 奶酪chemistry n. 化学chess n. 棋chest n.箱子;盒子;胸部chicken n. 鸡;鸡肉child(pl.children) n. 孩子,儿童China n. 中国Chinese a. 中国的;中国人的;中国话的,汉语的;n. 中国人;中国话,汉语,中文chocolate n. 巧克力choice n. 选择;抉择choose(chose,chosen) vt. 选择chopsticks n. 筷子Christmas n. 圣诞节(12月25)church n. 教堂;教会cinema n. 电影院;电影7考试大纲词汇表词性词意备注circle n. 圆圈;vt. 将⋯⋯圈起来city n. 市,城市,都市clap vi.&n.拍手;鼓掌class n. (学校里的)班;年级;课classmate n. 同班同学classroom n. 教室clean vt. 弄干净,擦干净;a. 清洁的,干净的clear a. 清晰的;明亮的;清楚的clever a. 聪明的,伶俐的climb v. 爬,攀登clock n. 钟clone v.克隆(无性繁殖出来的有机体群)√close vt. 关,关闭clothes n. 衣服;各种衣物cloud n. 云;云状物;阴影cloudy a. 多云的,阴天的club n. 俱乐部coach n. 教练;马车;长途车coal n. 煤;煤块coast n. 海岸;海滨coat n. 外套;涂层;表皮;皮毛coffee n. 咖啡coin n. 硬币coke n. 可口可乐cold a. 冷的,寒的;n. 寒冷;感冒,伤风collect vt. 收集,搜集college n. 学院;专科学校colour(美color) n. 颜色;vt. 给⋯⋯着色,涂色come(came,come) vi.来,来到comfortable a. 舒服的;安逸的;舒服自在的common a. 普通的,一般的;共有的communicate v. 交际;传达(感情,信息等)communication n.交际;交往;通讯company n. 公司compare vt. 比较;对比competition n. 比赛;竞赛complete vt. 完成;结束a.完成的composition n. 作文;作曲8考试大纲词汇表词性computer n. concert n. conclusion N connect vt. conside vt. continue vi. control vt.&n. conversation n. cook n. cooker n. cool a. copy n.v.corner n. correct v.a. cost(cost,cost)v.n. cotton n.a.cough n.&vi .could modalv. count vt. country n. countryside n. couple n. courage n. course n. cousin n. cover n.v. cow n. crayon n. crazy a. create vt. cross n.vt. cruel a. cry n.v.词意备注电子计算机音乐会;演奏会结论连接;把⋯联系起来考虑继续控制谈话,交谈炊事员,厨师 z,.烹调,做饭炊具(锅、炉灶、烤炉等)凉的,凉爽的;酷抄本,副本;一本 (份,册⋯⋯)抄写;复印;(计算机用语)拷(备份盘)角;角落;拐角改正;纠正;正确的,对的;恰当的值(多少钱);花费;价格棉花;棉花的咳嗽(can的过去式)可以;(表示许可或请求)可以⋯,行数,点数国家;农村,乡下乡下,农村夫妇;一对勇气;胆略过程;经过;课程堂(表)兄弟,堂(表)姐妹盖子;罩.覆盖,遮盖;掩盖母牛,奶牛蜡笔;蜡笔画疯狂的创造;造成十字形的东西;越过;穿过残酷的;无情的叫喊;哭声;喊叫;哭9考试大纲词汇表词性词意备注culture n. 文化cup n. 茶杯cut(cut,cut) v. 切,剪,削,割dad(daddy) n. (口语)爸爸,爹爹daily a. 每日的;日常的ad. 每天n. 日报dance n.&vi. 跳舞danger n. 危险dangerous a. 危险的dare v.&aux敢;敢于.vdark a. 黑暗;暗处;日暮;黑暗的;暗淡的;深色的date n. 日期;约会daughter n. 女儿day n. 天;日;白天dead a. 死的;无生命的deaf a. 聋的deal v. 量,数额;交易dear a. 亲爱的death n. 死December n. 十二月decide v. 决定;下决心decision n. 决定;决心deep a. 深的;ad. 深;深厚degree n.程度;度数;学位delicious a. 美味的,可口的dentist n. 牙科医生depend vi.依靠;依赖;指望;取决于describe vt. 描写,叙述desk n. 书桌,写字台develop v. (使)发展;(使)发达;(使)发育;并发嘶.vt. 冲洗(照片)development n. 发展;发达;发育;开发dialogue n. 对话diary n. 日记;日记簿dictionary n. 词典,字典die v. 死difference n. 不同10考试大纲词汇表词性different a. difficult a. difficulty n. dig(dug,dug) v. dinner n. direct a.vt.direction n. dirty a. discover vt. discovery n. discuss vt. discussion n. disease n. dish n. disturb vt. divide vt. do(did,done) v.&aux.v don’t=donot aux.v doctor n. dog n. doll n. dollar n.door n. double a.n.doubt n.&v t.down prep.ad. downstairs ad. dozen n. draw(drew,drawn) v. drawer n.dream(dreamt,dreamt或-ed, n.&v t.-ed)dress n.v. drink(drank,drunk) v.n.词意备注不同的,有差异的难的;艰难的;不易相处的困难;费力挖(洞、沟等);掘正餐,宴会直接的;直达的;直截了当的指挥;指导;监督;管理;指挥(演奏);导演(电影)方向;方位脏的发现发现讨论,议论讨论,辩论病,疾病盘,碟;盘装菜;盘形物扰乱;打扰分;划分做,干(用以构成疑问句及否定句。
MTI翻译基础英汉汉英互译对照研读经典40篇为了使MTI同学尽快提高英汉互译的能力,我们特选编了40篇英汉对照经典阅读文章,供大家细心品味其中的翻译技巧。
这些译文均出自我国著名高校多年执教翻译课程的名师,他们的一个共同特点是:注重翻译实践,淡看翻译理论。
只有这样才能让我们的学生更加高效地学好翻译并达到实际翻译工作所要求的水平。
翻译这40篇英汉对照经典阅读文章的高校教师分别为:北京大学英语系教授辜正坤北京外国语大学副教授马会娟北京外国语大学教授陈德彰北京外国语大学教授王家湘中山大学英语系副教授高文平对外经贸大学教授丁衡祁对外经贸大学副教授陈小全商务部培训中心副教授李尧南开大学外国语学院教授梁伟第一篇Life and death of a heroYou were well advised to leave your pity at the door of Christopher Reeve's airy, sun-filled home, hidden amid the rolling meadows and white wooden barns of upstate New York. What struck you first, as he was steered into the room, was his commanding height: his throne-like wheelchair lifted his broad-shouldered bulk off the ground; sitting down, you found yourself tilting your head upwards to look at him.The accident's power over him was diminishing, he said, as his ventilator sucked and hissed. He no longer snapped awake in the quiet hours, forced to confront, all over again, the fact that he had no sensation from the neck down. He didn't need to turn away when he was driven past the barn where he kept Buck, the thoroughbred horse from which he had been thrown in 1995, breaking his neck. But learning to live with his paralysis wasn't the same as resigning himself to it. "I've still never had a dream that I'm disabled," he said. "Never." He had vowed, controversially, to walk again by the age of 50. At the time, that deadline was three weeks away.Walking by 50 had only ever been a hope, not a prediction, Reeve insisted. But what made the news of his death so acutely disorienting was the fact that, on some level, so many of us thought that, eventually - albeit a few years behind schedule - he might actually do it. Of course, he had always stressed that ordinary disabled people were the real superheroes in response to the inevitable movie-themed questions. But for therest of us, the personal narrative was too seductive to resist: Superman, brought down to earth, ultimately triumphs again through sheer force of will. ―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――英雄的生与死你最好把怜悯丢在克里斯托弗•里夫通风良好、充满阳光的家门外。
中国特色词汇英语翻译A.《阿Q正传》The True Story of Ah Q安居工程 Housing Project for low-incomefamilie s按成本要素计算的国民经济总值GNP at factorcost按揭贷款 mortgag e loan按劳分配distrib utionaccordi ng to one's perform ance暗恋 unrequi ted love暗亏 hiddenloss奥姆真理教Japanes e Aum Doomsda y CultB.把握大局 grasp the overall situati on白马王子 PrinceCharmin g白色行情表white sheet白色农业 white agricul ture白雪公主Snow White摆架子put on airs拜把兄弟 sworn brother s拜年pay New Year call搬迁户 relocat ed familie s半拉子工程 uncompl eted project傍大款find a sugar daddy包干到户 work contrac ted to househo lds 包干制over all rationi ng system包工包料 contrac t for labor and materia ls 保持国民经济发展的良好势头mainta in a good momentu m of growthin the nationa l economy保持国有股keep the State-held shares保理业务 factori ng busines s保税区bond ed area保证重点支出e nsurefunding for priorit y areas保值储蓄 inflati on-proof bank savings报国计划的实施implem entati on of Dedicat or's Project本本主义 bookish ness《本草纲目》Compend ium of Materia Medica本命年one's year of birth conside red in relatio n to the 12 Terrest rial Branche s奔小康strivefor a relativ ely comfort able life逼上梁山 be drivento drastic alterna tives比较经济学 compara tive economi cs比上不足,比下有余 worse off than some, betteroff than many闭门羹given cold-shoulde r边际报酬 margina l return边缘科学 boundar y science变相涨价dis guised inflati on剥夺冠军strip the gold medal of somebod y博彩(业)lottery industr y补缺选举 by-electio n不败记录 clean record, spotles s record不承诺放弃使用武器notunderta ke to renounc e the use of force不打不成交 No discord, no concord.不可再生资源non-renewab le resourc es不良贷款 non-perform ing loan不夜城 sleeple ss city不正之风har mful practic e; unhealt hy tendenc yC.采取高姿态 show magnani mity菜篮子工程 shoppin g basketprogram参政、议政 partici pate in the managem ent of State affairs沧海桑田 Seas changeinto mulberr y fieldsand mulberr y fieldschangeintoseas--time bringsgreat changes to the world. What was once the sea hasnow changed into mulberr y fields--the world is changin g all the time.仓储式超市 stockro om-style superma rket 草根工业grass root industr y (refersto village and townshi p enterpr ises which takeroot among farmers and grow like wold grass)层层转包和违法分保multi-level contrac ting and illegal sub-contrac ting差额投票differe ntailvoting差额选举 competi tive electio n茶道sado查房 make/go the roundsof the wards拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul拆迁户 househo lds or units relocat ed due to buildin g demolit ion搀水股票water-down stocks(ordinar y stocksthat can be boughtby persons insidea stock company or a busines s at a cost lower that their face value)禅 dhyana产粮大省 granary provinc e产品结构 product mix产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理clearly establi shed ownersh ip, welldefined power and respons ibilit y, separat ion of enterpr ise from adminis tratio n,and scienti fic managem ent产权制度、产权关系propert y relatio ns; propert y order产销直接挂钩directl y link product ion with marketi ng产业的升级换代 upgradi ng of industi es产业结构升级upgradi ng of an industr ial structu re长二捆LM-2E长江三角洲 Yangtze River delta长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共long-term coexist ence, mutualsupervi sion, sincere treatme nt with each other and the sharing of weal or woe长线产品 product in excessi ve supply畅通工程 "SmoothTraffic Project"唱高调mouth high-soundin g words超高速巨型计算机giant ultra-high-speed compute r超前消费overcon suming, excessi ve consump tion彻头彻尾的反动政治势力an out and out reactio nary politic al force城市规划city's landsca ping plan; urban plannin g 城市中年雅皮士 muppie(一批中年专业人士,附庸风雅,矫揉造作cut esific ation,崇尚竟品至上b outiqu eifica tion,攀比银行存款b ankifi cation等摆阔作风,由middle-aged urban yuppie缩合而成)城乡信用社creditcorrobo rative in both urban and rural areas吃大锅饭egalita rian practic e of "everybo dy eatingfrom the same big pot" 吃皇粮receive salarie s, subsidi es, or other support ed from the governm ent重复建设buildin g redunda nt project; duplica tion of similar project s抽杀成功 hit through筹备委员会 prepara tory committ ee出风头 show off;in the limelig ht出口创汇能力capacit y to earn foreign exchang e through exports出口加工区 exportprocess ing zones出口退税制度the systemof refundi ng taxes on exporte d goods; export(tax) rebate出口转内销 domesti c sales of commodi ties orginal ly produce d for exports出家 pravraj ana; cloiste r传销multi-level marketi ng窗口行业 various service trades创建卫生城市:build a nationa lly advance d clean city创业园high-tech busines s incubat or; pioneer park吹风会 (advance d) briefin g春蕾计划 SpringBuds Program春运(passeng er) transpo rt duringthe SpringFestiva l《春秋》 Springand AutumnAnnals磁悬浮列车Maglevtrain (magneti callylevitat ed train), magneti c suspens ion train 辞旧迎新 bid farewel l to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new此地无银三百两 A guiltypersongives himself away by conscio usly protest ing his innocen ce.从粗放经济转变为集约经济shift from extensi ve economy to intensi ve economy粗放式管理 extensi ve managem ent促进全球经济一体化fosterintegra tion with the globaleconomy存款保证金 guarant y money for deposit s D."达标"活动 "targethitting" activit ies打白条issue IOU打黑crack down on specula tion and profite ering打假 crack down on counter feit goods打破僵局 break the deadloc k打顺手find one's touch, get into gear, settleinto a groove大包干 all-round respons ibilit y system大轰动 blockbu ster大力扣杀 hammer大路货 staplegoods大开眼界open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener大款 tycoon大排挡 sidewal k snack booth; large stall大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduceit to nothing at all大胜white wash大腕top notch大卫教 BranchDavidia n大型电视系列片,长篇电视连续剧maxi-series大学生创业 univers ity student s' innovat ive underta king大要案 major and serious crimina l cases大专生 juniorcollege student大专文凭associa te degree大藏经 Tripita ka带薪分流assignredunda nt civil servant s to other jobs while allowin g them to retaintheir origina l rank and benefit s待岗 await job assignm ent, post-waiting待业 job-waiting 代职 functio n in an actingcapacit y单循环制singleround-robin system党群关系 Party-massesrelatio nship党政机关Party and governm ent organiz ations捣浆糊 give the runarou nd盗版VCD pirated VCD盗打(电话) free call on somebod y else's expense through illegal means盗用公款 embezzl ement单刀赴会start a solo run倒票 specula tive reselli ng of tickets倒爷 profite er倒计时 countdo wm等外品 off-grade goods, rejects邓小平外交思想Deng Xiaopin g's diploma tic thought s低调 low keyed (a metapho r for takinga cautiou s and slow approac h)第二产业 seconda ry industr y第三产业 tertiar y industr y; service sector第三代移动电话(3G手机) third generat ion mobile; 3G mobile第一发球权 first inning第一发球员 first server第一双打first pair地方保护主义regiona l protect ionism地方财政包干制systemwhereby local authori ties take full respons ibilit y for their finance s地球村 globalvillage地区差异 regiona l dispari ty地热资源 geother mal resourc es地市级城市 prefect ure-level city点子公司 consult ancy company电话号码升位upgrade telepho ne number电话会议 telecon ferenc e电视直销 TV home shoppin g电子商务认证e-busines s certifi cation吊球drop shot吊销执照 revokelicense钉子户personor househo ld who refuses to move and bargain s for unreaso nablyhigh compens ationwhen the land isrequisi tioned for a constru ctionproject定向培训 trainin g for specifi c posts豆腐渣"工程 jerry-built project毒枭 drug traffic ker独立核算工业企业indepen dent account ing unit(enterpr ise)"渡假外交" holiday-makingdiploma cy短期债务 floatin g debt断交信 Dear John letter(from woman to man)对...毫无顾忌make no bones about ...对冲基金hedge fund对外招商 attract foreign investm ent队长袖标(足球) skipper's armband多党合作制multi-party co-operati on in exercis ing State power多任务小卫星small multi-mission satelli te (SMMS)夺冠take the crownE.恶性通货膨胀hyperin flatio n恶性循环 vicious circle(把…当成)耳旁风Like water off (on) a duck’s back二板市场; 创业板市场secondboard (on the country's stock market)二次创业 start a new underta kinge二进宫 to enter the palacea secondtime (peoplewith a past crimina l recordagain commits a crime, and is convict ed and put into a correct ionalinstitu tion)二流选手 scrub, second-rater二元经济 dual economyF.发案率 inciden ce (of crimina l cases)发烧友 fancier; zealot; enthusi asticfan发展不平衡 dispara te develop ment发展是硬道理Develop ment is of overrid ing importa nce. / Develop ment is the absolut e need. 法治国家 a country under the rule of law 法制国家a state with an adequat e legal system翻两番 quadrup le反败为胜bring about a complet e turnabo ut, pull out of the fire反不正当竞争法Law of the People's Republi c of China Against Competi tion by Inappro priate Means反腐倡廉combatcorrupt ion and build a clean governm ent防抱死系统ABS (anti-lock braking system)防洪工程 flood-prevent ion project房管 real estatemanagem ent访谈式竞选(候选人在电视访谈节目中亮相进行的竞选)talk-show campaig n放下架子 to relingu ish haungty airs; to get off one's high horse; throw off one's airs放行单 release permit飞毛腿(导弹)Scud missile飞行药检spot check非对称数字用户环路 Asymmet ricalDigital Subscri ber Loop (ADSL)费改税 transfo rm adminis trativ e fees into taxes分拆上市 A subsidi ary company of a corpora tion is listedon the stock market.分流 reposit ion of redunda nt personn el分期付款 install ment payment分税制 systemof tax distrib ution(产品)分销subunde rwriti ng, distrib ution粉领族 pink-collartribe (Women who play major role in certain profess ions such as officeworkers, secreta ries, models, airline hostess es, etc)风险投资 venture capital; risk investm ent 疯牛病mad cow disease; bovinespongif orm enceoha lopath y (BSE)锋利扣杀razor-sharp smash封闭式基金close-ended fund封杀出局force out“封圣” canoniz ationof "Saints"福利彩票 welfare lotteri es福利分房 welfare-oriente d publichousing distrib utionsystem浮动工资floatin g wages; fluctua ting wages扶贫 poverty allevia tion覆盖率 coverag e rate复式住宅dup lex apartme nt; compoun d apartme nt (a type of residen tial housing that maximiz es usablespace by increas ing the numberof the storeybuildin g)G.改制上市:An enterpr ise is re-organiz ed accordi ng to moderncorpora te systemso that it will get listedon the stock market.感谢款待的信a bread and butterletter(a lettersent as thanksfor being treated well as someone's guest)干部队伍革命化、年轻化、知识化、专业化make the ranks of cadresmore revolut ionary,younger in average age, bettereducate d and profess ionall y more compete nt港人治港Hong Kong peopleadminis tering Hong Kong高层次、全方位的对话high-level and all-directi onal dialogu e高产优质 high yield and high quality高度自治 high degreeof autonom y高官会 SeniorOfficia ls Meeting (SOM)高级商务师 Certifi ed Busines s Executi ve 高架公路 elevate d highway; overhea d road 高科技板块 high-tech sector高难度动作 stunner, stunt高清晰度 high definit ion高新技术产业开发区high and new technol ogy industr ial develop ment zone (公路)隔离带 median根本政治制度fundame ntal politic al system个人收入应税申报制度the systemof the declara tion of individ ual incomes for tax payment个人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜hoe one’s own potatoe s各大菜系 major stylesof cooking各尽所能let each persondo his best; from each accordi ng to his ability"各就位" "On your marks!"跟踪审计 follow-up auditin g恭喜发财May you be prosper ous!; Wish you all the best!功夫不负有心人 Everyth ing comes to him who waits.工程公司 enginee ring company工商局 industr ial and commerc ial bureau工薪阶层 salaria t; state employe e; salarie d person工业控制一体化integr ated industr ial control; industr ial control of integra tion 工业园区 industr ial park公费医疗 medical service s at state expense 公告板服务 Bulleti n Board Service (BBS) 公检法publicsecurit y organs, procura torial organsand people's courts公积金publ ic accumul ationfunds, publicreserve funds公开喊价市场open outcrymarkets公款吃喝recreat ionalactivit ies using publicfunds公司分立与解散separat ion and dissolu tion of a company公益林 publicwelfare forest公正、公平、公开just, fair and open公证财产 notariz e the propert ies共产党领导下的多党合作与政治协商multi-party coopera tion and politic al consult ationunder the leaders hip of Communi st Party 狗仔队dogpacks; paparaz zo (singula r), paparaz zi(plural) (It refersto those journal istswho are hunting the news of celebri ties.) 骨干企业 key enterpr ise股本金equi ty capital挂职1) take a tempora ry post (in order to temperoneself)2) serve in a lower level unit for a periodwhile retaini ng one's positio n in the previou s unit关税壁垒 customs barrier; tariffwall光谷 optical valley光机电一体化optical, mechani cal and electro nic integra tion光盘杂志 CD-ROM magazin e光通讯photo-communi cation; optical communi cation广告电话直销d irectrespons e adverti sing 广域网wide area network (WAN)皈依三宝 becomea Buddhis t国产化率importsubstit utionrate; localiz ationrate of parts and compone nts 国防动员体制the mobiliz ationfor nationa l defense国际惯例 interna tional commonpractic e 国际日期变更线Interna tional Date Line (IDL)《国际先驱论坛报》 Interna tional HeraldTribune国际商业机器公司Interna tional Busines s Machine Corpora tion (IBM)国家经济体制改革委员会the State Commiss ion for Restruc turing the Economi c Systems国家普通话水平考试Nationa l Profici ency Test of Putongh ua国家一级保护first-grade State protect ion 国家质量技术监督局the State Bureauof Quality and Technic al Supervi sion国脚 playerof the nationa l footbal l team; footbal ler of the nationa l team国库券 treasur y bonds国民党 Kuomint ang国民经济支柱产业pillarindustr ies in nationa l economy国债专项资金special fund for treasur y bond过度开垦 excessreclama tion过犹不及going too far is as bad as not going far enough;beyondis as wrong as fallingshort; too much is as bad as too littleH.海市蜃楼,镜花水月, 无稽之谈 a mare’s nest海湾战争综合症the complex itiesof the Gulf War函授大学 corresp ondenc e univers ity旱地滑雪场 mock skiingpark汉字处理软件Chinese charact er process ing softwar e航母 aircraf t carrier豪赌 unrestr ainedgamblin g好事不出门,恶事传千里 Good news never goes beyondthe gate, while bad news spreadfar and wide.好出风头的运动员exhibit ionist, grandst ander好莱坞大片 Hollywo od blockbu ster"好球" "Strike"和服 Kimono合理引导消费guide rationa l consump tion 合议庭 collegi ate bench核销 cancelafter verific ation黑店 gangste r inn黑客hacker黑社会Mafia-style organiz ations; ganglan d宏观调控 macro-control红包(中)red paper contain ing money as a gift, (贬) bribe, kickbac k《红楼梦》A Dream in Red Mansion s (The Story of the Stone)红帽子企业red cap enterpr ise (refersto the reputat ion a private enterpr ise enjoysby becomin g attache d to a governm ent departm ent and doing busines s in the name ofa state-run or collect ive-run enterpr ise)红细胞生成素Erythro poieti n (EPO)环太平洋地区Pacific Rim后防空虚 leave the defense exposed后台管理back-stage managem ent呼啦圈hu la hoop胡子工程long-drawn-out project(a project which takes so long that young workers becomebearded)虎父无犬子 A wise goose never lays a tame egg.互动广告 interac tive adverti sement户口簿 residen ce booklet户口管理制度domicil e system,residen ce registr ationsystem户主 head of a househo ld护身法宝 amulet华表ornamen tal column/cloud pillar/stele华盖 canopy滑板车 scooter"坏球" "Ball"还俗 resumesecular life, unfrock"黄、赌、毒" pornogr aphy, gamblin g and drug abuse and traffic king黄金时段prime time(吃)"皇粮" publicgrainfu nds, goods, etc provide d by the governm ent; salarypaid by the state挥棒swing挥棒不中fan灰色收入 incomefrom moonlig hting汇丰银行Hong Kong and Shang Hai Banking Corpora tion婚介所 matrimo nial agency婚外恋 extrama ritallove活到老,学到老One is never too old to learn.火炬计划Torch Program(a plan to develop new and high technol ogy)货币化 monetiz ation货币回笼withdra wal of currenc y from circula tion货到付款 cash on deliver y J.机场建设费 airport constru ctionfee机构臃肿oversta ffingin organiz ations (governm ent)基本路线要管一百年The basic line must be followe d unswerv inglyfor a very long time to come.基本国情fundame ntal realiti es of the country基层民主democra cy at the grassro ots level基层组织organiz ations at the grass-roots level基因工程 genetic enginee ring积压产品oversto cked commodi ties (invento ries)绩优股blue chip激烈竞争 cut-throatcompeti tion吉尼斯世界记录Guinnes s (Book of Records)吉祥物 mascot缉毒队 narcoti cs squad缉私力量the forcesengaged in the fight against smuggli ng集体婚礼 collect ive wedding ceremon y集中精力把经济建设搞上去go all out for economi c develop ment计划单列市 city specifi callydesigna ted in the state plan计划生育责任制respons ibilit y systemof familyplannin g计算机中央处理器central process ing unit(CPU)记者席press box"既成事实" fait accompl i (noun)技术产权交易所 technol ogy equitymarket; technol ogy propert y right exchang e技术密集产品technol ogy-intensi ve product技术下乡 spreadtechnol ogical knowled ge to farmers嘉宾 disting uished guest, honored guest加班 work extra shifts加密 encrypt加权平均值 weighte d average加强舆论监督ensurethat the correct orienta tion is maintai ned in publicopinion家庭联产承包责任制the househo ld contrac t respons ibilit y system家族企业 familyfirm假唱lip-synch假动作 decepti on, feint甲骨文 inscrip tionson oraclebones假日经济 holiday economy坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧见persist in reunifi cation, opposeseparat ion,increas e underst anding and iron out differe nces监督部门 watchdo g尖端产品 highlysophist icated product s剪彩 cut the ribbon剪刀差 the scissor s gap between the pricesof ... and ...减负 allevia te burdens on sb.减速玻璃(汽车)deceler atingglass减员增效downsiz ing for efficie ncy; cut payroll to improve efficie ncy江南水乡the south of the lower reaches of the YangzeRiver讲诚信,反欺诈:honor credibi lity and opposecheatin g降落伞候选人,外来候选人(应召而来参加本人非所在地区竞选的政党候选人)parachu te candida te脚踩两只船sit on the fence脚踏实地be down-to-earth侥幸球fluke教学法 pedagog y; teachin g method教育部社政司SocialScience Researc h and Ideolog ical Work Departm entof the Ministr y of Educati on接口 interfa ce街道企业 neighbo rhoodenterpr ise街心花园park at an interse ction;gardenin the city center节奏布鲁斯音乐(RMB音乐) rhythmblues 解放生产力emancip ate the product ive forces解放思想、实事求是的思想路线 ideolog ical line of emancip atingthe mind and seeking truth from facts解困基金 anti-poverty funds结售汇制度the systemof exchang e, settlem ent and sales戒毒所 drug rehabil itatio n center戒急用忍overcom e impetuo sity and exercis e patienc e金本位 gold standar d金边债券gilt-edged bonds金刚经 Vajracc hedika-sutra金降落伞 goldenparachu te金融电子化 compute rize financi al service s 金税工程 GoldenTax Project金无足赤, 人无完人Gold can't be pure and man can't be perfect.紧箍咒 inhibit ing magic phrase紧密型企业集团tightly-knit groupsof enterpr ises紧追cling to, shadow,thunder on one's trail近海渔业 offshor e fishery近水楼台先得月 First come, first served; A water-front pavilio n gets the moonlig ht first--the advanta ge of being in a favored positio n.进出口商会 chamber of importand exporttrade进口渗透 importpenetra tion进修班 class for further studies禁渔期 closedfishing seasons禁止在任何地方、任何环境进行一切方式的释放核能的核武器试验保爆炸prohibi t any nuclear weapontest explosi on which release s nuclear energyat any place and in any environ ment经常项目顺差f avorab le balance of current account, surplus of current account经常性贷款 commerc ial lending经常性支出 running expense s经济林cash tree经济全球化economi c globali zation; economi c integra tion经济失调指数miseryindex经济头脑commerc iallymindedpeople; peoplewith busines s sense经营管理高度科学化的现代化大企业modernbig enterpr ise with highlyscienti fic managem ent system精简机构 streaml ine governm ent organs精品 competi tive product s京剧票友PekingOpera fan京剧人物脸谱types of facialmake-up in Beijing opera景泰蓝 cloison né敬业精神profess ionaldedicat ion; profess ionalethics劲射power shot九五攻关State Key Task 95居委会neighbo rhoodcommitt ee; residen ts' committ ee局域网 local area network (LAN)举报电话 informa nts' hot-line telepho ne拒载 refuseto take passeng ers君子之交淡如水the friends hip between gentlem en is as pure as crystal;a hedge between keeps friends hip green竣工式 complet ion ceremon yK.卡丁车kart开发一代,储存一带,预研一代(产品)to develop this generat ion of product swhile researc hing on the next generat ion of product s开放式基金open-ended fund开工不足 enterpr ises running under their product ion capacit y开工典礼 commenc ementceremon y开后门unde r-the-counter deals; offer advanta ges to one's friends or relativ es by underha nd means 开题报告 opening speech; opening report开小灶 give special favor开夜车burn the midnigh t oil; work over night看守政府, 看守内阁,过渡政府caretak er cabinet坎儿井karez抗美援朝战争War to ResistUS Aggress ion and Aid Korea抗震棚 quake-proof shelter考研 take part in the entranc e exams for postgra duateschools考研热 the craze for graduat e school科技成果转化为生产力transfe r of scienti fic and technol ogical achieve ments科技含量 technol ogy content科技是第一生产力Science and technol ogy constit ute a primary product ive force.科教兴国 rely on science and educati on to rejuven ate the nation科研攻关 scienti fic researc h and tacklethe key researc h project可持续发展 sustain able develop ment刻录机 CD writer; disc-carving machine空头支票 accommo dation note, lip service 空中小姐 air hostess; air steward ess控股公司 holding company扣帽子put a label on跨世纪工程 a trans-century project跨越式发展great-leap-forward develop ment快讯news flash; flash宽带接入 broadba nd access宽带网 broadba nd network s宽限期 grace period亏损企业enterpr ises running in the red/under deficit困难职工the needyL.垃圾债券junk bond拉动经济增长fuel economi c growth拉拉队 cheerin g squad拉拉队长 cheer-leader, rooterking拉关系try to curry favor with来电显示电话机 callerID telepho ne来料加工process materia ls supplie d by clients; acceptcustome rs' materia ls for process ing劳动合同制 labor contrac t system老生常谈,陈词滥调cut and dried老字号an old and famousshop or enterpr ise"篱笆墙" barrier s/ blockag e to inter-regiona l trading礼尚往来 Courtes y calls for recipro city.理货公司 tally company礼仪小姐 ritualgirl利改税 substit utionof tax payment for profitdeliver y利好因素 wrinkle利基niche立体农业 three-dimensi onal agricul ture廉政建设constru ctionof a clean and honestadminis tratio n廉政、勤政、务实、高效政府an honest, diligen t, pragmat ic and efficie nt governm ent廉洁奉公,以正治国(of an officia l) clean and devoted, and governthe state with his own example of upright ness联产承包责任制systemof contrac ted respons ibilit y linking remuner ationto output;contrac t systemwith remuner ationlinkedto output联合国会费the UN members hip dues (fee)联合兼并conglom eratio n and mergerof enterpr ises联合联络小组joint liaison group联合投标 syndica ted tender联想集团LegendGroup连带责任 joint liabili ty练摊 to be a vendor良性循环 virtuou s circle粮食收购部门(governm ent's) grain procure ment (purchas ing) agencie s粮油关系:grain and oil rationi ng registr ation两岸直航促进会Associa tion for Promoti on of Cross-Straits DirectTranspo rtatio n两弹一艇A-bomb, H-bomb and nuclear-powered submari ne"两个对等的政治实体" "two equal politic al entitie s两个文明一起抓place equal emphasi s on materia l and ethical progres s两手抓两手都要硬We must address ourselv es to the problem of both materia l and spiritu alciviliz ation(both materia l as well as culture and ideolog ical progres s) without any letup."两思"(致富思源,富而思进) to think of the sourceof getting rich and of makingprogres safter becomin g affluen ce老少边穷地区formerrevolut ionary base areas, areas inhabit ed by minorit y nationa lities,remoteand borderareas and poverty-stricke n areas《聊斋志异》Strange Tales of a LonelyStudio猎头公司 head-hunting company劣等品shod dy goods; substan dard goods; lemon (口语)临时主教练caretak er coach零配件 spare and accesso ry parts领头羊 bellwet her留职停薪retainthe job but suspend the salary留学咨询:consult ing on the study abroad流动人口 transie nt populat ion流动图书馆 travell ing library; bookmob ile (行业中的)龙头老大leading enterpr ise; flagshi p of the industr y乱集资、乱摊派、乱收费unwarra ntedpooling of funds, arbitra ry requisi tion of donatio nsand exactio n of fees from enterpr ises乱收费、乱摊派、乱罚款 arbitra ry charges, fund-raising quotasand fines《论语》 Analect s of Confuci us论文答辩 (thesis) oral defense裸机:bare mobilephone旅行结婚 have a honeymo on trip绿地覆盖率 forestcoverag e rate绿化 affores tation绿色急救通道emergen cy green path绿色食品green foodM.马拉松式竞选活动 campaig nathon马路菜场入室工程the project to build indoorfree marketto accommo date streetvegetab le vendors马太效应the Matthew effect(A phenome non in specifi c circles whereby one's accompl ishmen tsand reputat ion tend to snowbal l, and those with meageraccompl ishmen ts have greater difficu ltyachievi ng accompl ishmen ts. )满意度 degreeof satisfa ction盲流和倒流人员transie nt from the country side帽子戏法hat trick冒充包装(销售)[指将劣质商品包装成外观像名优产品出售的做法] copycat packagi ng买一送一two-for-one offer, buy one get one free美声唱法bel canto美食节 gourmet festiva l每逢佳节倍思亲 On festive occasio ns more than ever one thinksof one's dear ones far away./ It is on the festiva l occasio ns when one misseshis dear most.门前三包be respons ible for general sanitat ion, green coverin g and keeping good socialorderin a designa ted area outside the unit buildin g蒙古包 (Mongoli an) yurt蒙古大夫quack朦胧诗 misty poetry民办教师citizen-managed teacher s (teacher s in rural citizen-managed or state-managed schoolswho do not receive the normalremuner ationfrom the governm ent)民工潮 farmers' frenzie d hunt for work in cities民进党 Democra tic Progres sive Party民主党派、工商联与无党派人士non-Communi st parties, federat ions of industr y and commerc e,persona ges without party affilia tion民族凝聚力 nationa l cohesio n民族委员会ethnicaffairs commiss ion民族文化大省a provinc e with rich ethnicculture明明白白消费(2000年保护消费者权益工作主题)transpa rent consump tion磨洋工 dawdlealong模拟测试 mock test; simulat ed exam莫失良机 make hay while the sun shines目标管理 managem ent by objecti vesN.NASDAQNationa l Associa tion of Securit ies Deal Automat ed Quotati ons纳米 nanomet er难得糊涂Where ignoran ce is bliss, it's folly to be wise.南水北调 South-to-North water diversi on 南水北调工程divertwater from the south to the north project男权主义思想male chauvin ism囊括 complet e a sweep耐用消费品durable consume r items (goods)闹情绪 be disgrun tled; be in a fit of pique。
封建主义feudalism专制主义absolutism社会主义socialism资本主义capitalism奴隶主义slaverism集体主义collectivism个人主义individualism享乐主义gastronomy共产主义communism党派主义factionalism国家主义nationalism自由主义liberalism宗派主义sectarianism理性主义rationalism理想主义idealism科学社会主义scientific socialism民主主义democratism投机主义opportunism公理主义congregationalism地方自治主义communalism工会主义unionism反种族主义antiracism反社会主义antisocialism社会民主主义social democracy 种族主义racialism工团主义syndicalism商业主义commercialism教条主义doctrinairism黑权主义black power军国主义militarism公式主义formulism法西斯主义fascism平均主义levellism专业主义professionalism新艺术主义ant nouveau消极主义passivism新殖民地主义neocolonialism 新重商主义neomercantilism实利主义utilitariantilism实用主义pragmatism实证主义positivism怀疑主义scepticism神秘主义occultism无政府主义anarchism地方主义localism人文主义humanism人道主义humanitarianism抽象主义abstractionism国家资本主义state capitalism 国际主义internationalism形式主义formalism产业主义industrialism排他主义exclusionism大男子主义male chauvinism 未来主义futurism权力主义authoritarianism联邦主义unionism独身主义bachelorism世界主义cosmopolitanism金钱主义venality自然主义naturalism自我中心主义autism独裁主义tarianism黑人人权主义negroism折中主义eclecticism废除主义abolitionism废奴主义abolitionism霸权主义hegemonism内省主义introspections修正主义revisionist印象主义impressionism虚无主义nihilism三民主义the Three Principles of the People put forward by Dr. Sun Yat-sen 地方保护主义regional protectionism男权主义male chauvinism女权主义feminism权贵资本主义crony capitalism工具主义instrumentalism表现主义expressionism本本主义bookishness结构主义constructivism浪漫主义romanticism认知主义cognitivism唯美主义aestheticism存在主义existentialism无为主义quietism世俗主义secularism恐怖主义terrorism道德主义moralism立体主义cubism沙文主义chauvinism 现代主义modernism。
Unit1Hello!Storytime故事时间翻译Goodmorning,MissLi.早上好,李老师。
Goodmorning,Mike.早上好,迈克。
Hi,Mike.你好,迈克。
Hi.你们好。
Hello.你好。
Hello,Mike.你好,迈克。
Goodafternoon,class.下午好,同学们。
Goodafternoon,MissLi.下午好,李老师。
Cartoontime英语课文翻译Goodmorning.早上好。
Goodmorning,Bobby.早上好,博比。
Goodmorning,Sam.早上好,萨姆。
Goodmorning.早上好。
Hi,I'mBobby.你好,我是博比。
Hi,I'mSam.你好,我是萨姆。
Unit1Songtime歌曲翻译Goodmorning早上好Goodmorning.Goodmorning.Morning,mydear.早上好。
早上好。
早上好,亲爱的。
译林版英语三年级上册——课文翻译Goodmorning.Goodmorning.Morning,mydear.早上好。
早上好。
早上好,亲爱的。
Unit2I'mLiuTaoStorytime故事时间翻译Hello,YangLing.你好,杨玲。
Hello,Mike.你好,迈克。
Hi,Mike.你好,迈克。
Hi.AreyouSuHai?你好。
你是苏海吗?Yes,Iam.是的,我是。
Goodmorning,Mike.早上好,迈克。
Goodmorning.早上好。
AreyouWangBing?你是王兵吗?No,I'mnot.I'mLiuTao.不,我不是。
我是刘涛。
译林版英语三年级上册Unit2Cartoontime英语课文翻译Hi,Bobby!你好,博比!Hi,Bobby!你好,博比!Hi,Bobby!你好,博比!AreyouJohn?你是约翰吗?No,I'mnot.不,我不是。
学科mathematics / mAWi5mAtiks/ 数学arts / arts/ 文科science / 5saiEns/ 理科history / 5histEri/ 历史geometry / dVi5Rmitri/ 几何geography / dVi5RgrEfi/ 地理geology / dVi5RlEdVi/ 地质学biology / bai5RlEdVi/ 生物chemistry / 5kemistri/ 化学physics / 5fiziks/ 物理literature / 5litEritFE/ 文学sociology / sEusi5RlEdVi/ 社会学philosophy / fi5lRsEfi/ 哲学psychology / sai5kRlEdVi/ 心理学engineering / endVi5niEriN/ 工程学medicine / 5medisin/ 医学agriculture / 5AgrikQltFE/ 农学astronomy / Es5trRnEmi/ 天文学economics / i:kE5nRmiks/ 经济学politics / 5pRlitiks/ 政治学law / lR:/ 法学finance / fai5nAns, fi-/ 财政学architecture / 5a:kitektFE/ 建筑学艺术流派Byzantine / bi5zAntain/ 拜占庭式Romanesque / 5roumE5nesk/ 罗马式Gothic / 5gRWik/ 哥特式Baroque / bE5rEuk/ 巴洛克式classicism / 5klAsisizEm/ 古典主义,古典风格romanticism / rou5mAntisizm/ 浪漫主义realism / 5riElizEm/ 现实主义symbolism / 5simbElizm/ 象征主义impressionism / im5prZFEnizEm/ 印象主义expressionism / / 表现主义Fauvism / 5fouvizm/ 野兽派abstract art / / 抽象派, 抽象主义Cubism / 5kju:bizm/ 立体派, 立体主义naturalism / 5nAtFErElizEm/ 自然主义existentialism / / 存在主义futurism / 5fju:tFErizm/ 未来主义文学author / 5R:WE/ 作者essay / 5esei/ 随笔reportage / repR:5tB:V/ 报告文学criticism / 5kritisizEm/ 评论anthology / An5WRlEdVi/ 选集edition / i5diFEn/ 版work / wE:k/ 作品masterpiece / 5ma:stEpi:s/ 杰作copyright / 5kRpirait/ 版权, 著作权humanities / / 人文学科writer / 5raitE/ 作家volume / 5vRljum/ 卷theatre / 5WiEtE/ 戏剧drama / 5dra:mE/ 话剧comedy / 5kRmidi/ 喜剧tragedy / 5trAdVidi/ 悲剧farce / fa:s/ 滑稽剧play / plei/ 剧本playwright / 5pleirait/ 编剧performance / pE5fR:mEns/ 演出act / Akt/ 幕scene / si:n/ 场plot / plRt/ 情节intrigue / in5tri:g/ 错综复杂的剧情story / 5stR:ri/ 故事episode / 5episEud/ 逸事denouement / / 结局poetry / 5pEuitri/ 诗歌poet / pEuit/ 诗人poem / 5pEuim/ 诗ode / oud/ 颂歌sonnet / 5sRnit/ 十四行诗verse / vE:s/ (诗)节line / lain/ (诗)行rhyme / raim/ 韵脚,押韵metrics / 5mEtriks/ 韵律学,格律学prose / prEuz/ 散文novel / 5nRvEl/ 小说biography / bai5RgrEfi/ 自传allegory / 5AligEri/ 寓言science fiction / 5fikFEn/ 科幻,科学幻想小说satire / 5sAtaiE/ 讽刺诗essay / 5esei/ 杂文composition / kRmpE5ziFEn/ 学术著作rhetoric / 5retErik/ 修辞学oratory / 5RrEtEri/ 讲演术declamation / deklE5meiFEn/ 朗诵技巧improvisation / imprEvai5zeiFEn/ 即席讲演criticism / 5kritisizEm/ 批判主义critic / 5kritik/ 批评家eloquence / 5elEkwEns/ 文才lyricism / 5lirisizm/ 抒情性绘画雕塑gallery / 5gAlEri/ 画廊,美术馆salon / 5sAlR:N/ 沙龙exhibition / eksi5biFEn/ 展览collection / kE5lekFEn/ 收藏inspiration / inspE5reiFEn/ 灵感,启发artist / 5a:tist/ 大师, 艺术家pigment / 5pigmEnt/ 颜料painter / 5peintE/ 画家oil painting / / 油画watercolor / / 水彩画wash / wRF/ 水墨画engraving / in5greiviN/ 版画tracing / 5treisiN/ 临摹sketch / sketF/ 草稿portrait / 5pR:trit/ 画像model / 5mRdl/ 模特caricature / kArikE5tjuE/ 漫画nude / nju:d/ 裸体画profile / 5prEufail/ 轮廓landscape / 5lAndskeip/ 风景画seascape / 5si:skeip/ 海景画frame / freim/ 画框chassis / 5FAsi/ 画布绷架canvas / 5kAnvEs/ 画布studio / 5stju:diEu/ 画室pinacotheca / 5pinEkou5Wi:kE/ 画廊,美术馆sculptor / 5skQlptE/ 雕塑学carving / 5ka:viN/ 雕刻statue / 5stAtju:/ 人像figure / 5figE/ 塑像bronze / brRnz/ 铜像音乐alto / 5Altou/ 女低音anthem / 5AnWEm/ 圣歌,赞美诗baritone / 5bArEtoun/ 男中音bass / beis/ 男低音,贝司bassoon / bA5sun/ 低音管brass / bra:s/ 铜管乐器classical music / / 古典音乐conductor / kEn5dQktE/ 指挥flute / flu:t/ 长笛harmonica / hB:5mRnikE/ 口琴jazz / dVAz/ 爵士乐opera / 5RpErE/ 歌剧orchestra / 5R:kistrE/ 管弦乐队rhapsody / 5rApsEdi/ 狂想曲solo / 5sEulEu/ 独奏,独唱soloist / 5soulouist/ 独唱者soprano / sE5prAnou/ 女高音symphony / 5simfEni/ 交响乐tenor / 5tenE/ 男高音pop / pRp/ 流行歌曲rock / rRk/ 摇滚乐服饰clothes / klEuTz/ 衣服,服装clothing / 5klEuTiN/ 服装suit / sju:t/ 男西装dress / dres/ 女服uniform / 5ju:nifR:m/ 制服coat / kEut/ 外套jacket / 5dVAkit/ 夹克pocket / 5pRkit/ 衣袋sleeve / sli:v/ 袖子shirt / FE:t/ 衬衫sweater / 5swetE/ 毛衣,运动衫trousers / 5trauzEz/ 裤子belt / belt/ 腰带skirt / skE:t/ 裙子slip / slip/ 衬裙handkerchief / 5hANkEtFif/ 手帕shoe / Fu:/ 鞋sole / sEul/ 鞋底heel / hi:l/ 鞋后跟boot / bu:t/ 靴子glove / glQv/ 手套tie / tai/ 领带cap / kAp/ 无沿帽hat / hAt/ 大沿帽cotton / 5kRtn/ 棉花canvas / 5kAnvEs/ 帆布silk / silk/ 丝wool / wul/ 羊毛,毛料nylon / 5nailEn/ 尼龙stripe / straip/ 条纹veil / veil/ 面纱ring / riN/ 戒指necklace / 5neklis/ 项链perfume / 5pE:fju:m, pE:5fju:m/ 香水purse / pE:s/ 手提包garment / 5ga:mEnt/ 外衣cloak / klEuk/ 斗篷muffler / 5mQflE/ 围巾jeans / dVeinz/ 牛仔裤bra / brB:/ 乳罩stocking / 5stRkiN/ 长袜belt / belt/ 腰带sock / sRk/ 短袜bikini / bi5ki:ni/ 比基尼泳衣apron / 5eiprEn/ 围裙slipper / 5slipE/ 拖鞋beret / be5re/ 贝蕾帽linen / 5linin/ 麻pendant / 5pendEnt/ 项饰earring / 5iEriN/ 耳环lipstick / 5lipstik/ 口红wig / wig/ 假发tissue / 5tisju:/ 面纸brooch / brEutF/ 胸针shawl / FR:l/ 披肩raincoat / 5reinkEut/ 雨衣button / 5bQtn/ 扣子collar / 5kRlE/ 领子wallet / 5wRlit/ 钱包blouse / blauz/ 女外套,女衬衫职业actor / 5AktE/ 男演员actress / 5Aktris/ 女演员singer / 5siNE/ 歌手dancer / 5da:nsE/ 舞蹈家musician / mju:5ziFEn/ 音乐家pianist / 5pjAnist/ 钢琴家painter / 5peintE/ 画家,油漆匠teacher / 5ti:tFE/ 教师professor / prE5fesE/ 教授headmaster / 5hed5ma:stE/ 中小学校长headmistress / 5hed5mistris/ 中小学女校长headteacher / 5hedti:tFE/ 校长director / di5rektE/ 导演editor / 5editE/ 编者writer / 5raitE/ 作家reporter / ri5pR:tE/ 记者announcer / E5naunsE/ 广播员journalist / 5dVE:nElist/ 杂志记者worker / 5wE:kE/ 工人farmer / 5fa:mE/ 农夫fisherman / 5fiFEmEn/ 渔夫chemist / 5kemist/ 化学家,药剂师engineer / endVi5niE/ 工程师explorer / iks5plR:rE/ 探险家researcher / ri5sE:tFE/ 研究员doctor / 5dRktE/ 医生,博士nurse / nE:s/ 护士surgeon / 5sE:dVEn/ 外科医生sailor / 5seilE/ 水手seaman / 5si:mEn/ 船员pilot / 5pailEt/ 飞行员,领航员astronaut / 5AstFEunR:t/ 宇航员driver / 5draivE/ 驾驶员athlete / 5AWli:t/ 运动员policeman / pE5li:smEn/ 警察detective / di5tektiv/ 侦探judge / dVQdV/ 法官lawyer / 5lR:jE/ 律师attorney / E5tE:ni/ 律师cook / kuk/ 厨子,厨师baker / 5beikE/ 面包师waiter / 5weitE/ 侍者waitress / 5weitris/ 女服务生butcher / 5butFE/ 屠夫clerk / kla:k, klE:k/ 办事员typist / 5taipist/ 打字员secretary / 5sekrEtri/ 秘书salesman / 5seilzmEn/ 售货员,推销员shopkeeper / 5FRpki:pE/ 零售商,店主bookseller / 5bukselE/ 书商tailor / 5teilE/ 裁缝soldier / 5sEuldVE/ 军人postman / 5pEustmEn/ 邮差mailman / 5meilmAn/ 邮差firefighter / / 消防人员conductor / kEn5dQktE/ 乘务员librarian / lai5brZEriEn/ 图书管理员baby-sitter / / 保姆apprentice / E5prentis/ 学徒工artisan / a:ti5zAn/ 工匠craftsman / 5kra:ftsmEn/ 工匠specialist / speFElist/ 专家employer / im5plRiE/ 雇主,老板receptionist / ri5sepFEnist/ 接待员operator / 5RpEreitE/ 电话接线员interpreter / in5tE:pritE/ 翻译photographer / fE5tRgrEfE/ 摄影师playwright / 5pleirait/ 剧作家linguist / liN5gwist/ 语言学家botanist / 5bRtEnist/ 植物学家economist / i:5kRnEmist/ 经济学家chemist / 5kemist/ 化学家scientist / 5saiEntist/ 科学家philosopher / fi5lRsEfE/ 哲学家politician / pRli5tiFEn/ 政治学家physicist / 5fizisist/ 物理学家archaeologist / a:kiE5lRdVist/ 考古学家geologist / dVi5RlEdVist/ 地质学家mathematician / mAWEmE5tiFEn/ 数学家biologist / bai5RlEdVist/ 生物学家zoologist / zEu5RlEdVist/ 动物学家statistician / stAtis5tiFEn/ 统计学家physiologist / fizi5RlEdVist/ 生理学家futurologist / / 未来学家artist / 5a:tist/ 艺术家composer / kEm5pEuzE/ 作曲家designer / di5zainE/ 设计家sculptor / 5skQlptE/ 雕刻家designer / di5zainE/ 服装设计师model / 5mRdl/ 模特poet / pEuit/ 诗人merchant / 5mE:tFEnt/ 商人stewardess / 5stju:Edis/ 空中小姐porter / 5pR:tE/ 行李夫architect / 5a:kitekt/ 建筑师druggist / 5drQgist/ 药剂师chemist / 5kemist/ 药剂师guide / gaid/ 导游dentist / 5dentist/ 牙科医生supervisor / 5sju:pEvaizE/ 监工国家和语言America / E5merikE/ 美国,美洲Arab / 5ArEb/ 阿拉伯人Australia / Rs5treiljE/ 澳洲,澳大利亚Austria / 5RstriE/ 奥地利Britain / 5britn/ 英国Canada / 5kAnEdE/ 加拿大China / 5tFainE/ 中国Egypt / 5i:dVipt/ 埃及England / 5iNglEnd/ 英国France / 5fra:ns/ 法国Germany / 5dVE:mEni/ 德国Greece / gri:s/ 希腊Holland / 5hRlEnd/ 荷兰India / 5indiE/ 印度Ireland / 5aiElEnd/ 爱尔兰Italy / 5itEli/ 意大利Japan / dVE5pAn/ 日本Spain / spein/ 西班牙Sweden / 5swi:dn/ 瑞典Swiss / swis/ 瑞士人Switzerland / 5switsElEnd/ 瑞士Brazil / brE5zil/ 巴西Finland / 5finlEnd/ 芬兰Norway / 5nR:wei/ 挪威Russia / 5rQFE/ 俄国Belgium / 5beldVEm/ 比利时Arabic / 5ArEbik/ 阿拉伯语Chinese / 5tFai5ni:z/ 中国人,汉语Egyptian / i5dVipFEn/ 埃及人English / 5iNgliF/ 英语French / frentF/ 法国人,法文German / 5dVE:mEn/ 德国人,德语Greek / gri:k/ 希腊人,希腊文Irish / 5aiEriF/ 爱尔兰人,爱尔兰语Italian / i5tAljEn/ 意大利人,意大利语Japanese / dVApE5ni:z/ 日本人,日文Spanish / 5spAniF/ 西班牙人,西班牙语Dutch / dQtF/ 荷兰人,荷兰语政治colony / 5kRlEni/ 殖民地democracy / di5mRkrEsi/ 民主政治dynasty / 5dinEsti/ 朝代extinction / iks5tiNkFEn/ 消灭feudalism / 5fjudlizEm/ 封建制度administration / Edminis5treiFEn/ 政府aggression / E5greFEn/ 侵略ambassador / Am5bAsEdE/ 大使anarchy / 5AnEki/ 无政府状态announcement / E5naunsmEnt/ 公告aristocracy / Aris5tRkrEsi/ 贵族政治autonomy / R:5tRnEmi/ 自治ballot / 5bAlEt/ 选票bill / bil/ 法案bloodshed / 5blQdFed/ 流血,屠杀bureaucracy / bjuE5rRkrEsi/ 官僚政治candidate / 5kAndidit/ 候选人cession / 5seFEn/ 割让(土地)commotion / kE5mEuFEn/ 骚动,暴乱community / kE5mju:niti/ 社区,compact / 5kRmpAkt, kEm5pAkt/ 协议congress / 5kRNgres/ 国会congressman / 5kRNgresmEn/ 国会议员conspiracy / kEn5spirEsi/ 阴谋conspirator / kEn5spirEtE/ 同谋者constitution / kRnsti5tju:FEn/ 宪法consul / 5kRnsEl/ 领事convention / kEn5venFEn/ 惯例cooperation / kEuRpE5reiFEn/ 合作custom / 5kQstEm/ 习惯,风俗,海关delegate / 5deligeit/ 代表delegation / deli5geiFEn/ 代表团demonstration / demEn5streiFEn/ 示威deposition / depE5ziFEn/ 免职despot / 5despRt/ 暴君dictator / dik5teitE/ 独裁者dictatorship / dik5teitEFip/ 独裁政权diplomacy / di5plEumEsi/ 外交政策diplomat / 5diplEmAt/ 外交官discrimination / diskrimi5neiFEn/ 岐视dominion / dE5minjEn/ 领土,主权,统治embassy / 5embEsi/ 大使馆emperor / 5empErE/ 皇帝empire / 5empaiE/ 帝国ferment / 5fE:ment/ 动乱government / 5gQvEnmEnt/ 政府,内阁governor / 5gQvEnE/ 统治者hegemony / hi:5dVemEni/ 霸权ideology / aidi5RlEdVi/ 意识形态kingdom / 5kiNdEm/ 王国legion / 5li:dVEn/ 军团monarch / 5mRnEk/ 帝王monarchy / mRnEki/ 君主政体motion / 5mEuFEn/ 动议movement / 5mu:vmEnt/ 运动nationality / nAFE5nAliti/ 国籍oligarchy / 5Rliga:ki/ 寡头政治pact / pAkt/ 协定,条约petition / pi5tiFEn/ 请愿philanthropy / fi5lAnWrEpi/ 博爱,仁慈policy / 5pRlisi/ 政策,方针poll / pEul/ 民意测验prejudice / 5predVudis/ 偏见proposition / prRpE5ziFEn/ 建议rebel / 5rebEl, ri5bel/ 叛乱者rebellion / ri5beljEn/ 叛乱regime / rei5Vi:m/ 政权republic / ri5pQblik/ 共和国resolution / rezE5lju:FEn/ 革命slogan / 5slEugEn/ 口号sovereignty / 5sRvrinti/ 主权,独立国spokesman / 5spEuksmEn/ 发言人,代表者statesman / 5steitsmEn/ 政治家treaty / 5tri:ti/ 条约tumult / 5tju:mQlt/ 骚动turbulence / 5tE:bjulEns/ 骚动turmoil / 5tE:mRil/ 骚动,混乱tyranny / 5tirEni/ 暴政tyrant / 5taiErEnt/ 暴君upheaval / Qp5hi:vl/ 暴动uprising / Qp5raiziN/ 起义usurper / ju:5zE:pE/ 篡夺者usurpation / juzE5peFEn/ 篡权vote / vEut/ 投票,选举经济trust / trQst/ 托拉斯investment / in5vestmEnt/ 投资,资产bank / bANk/ 银行cheque / tFek/ 支票(美作:check) transfer / trAns5fE:/ 转让,转帐,过户cash / kAF/ 现金change / tFeindV/ 零钱bill / bil/ 钞票,纸币saving / 5seiviN/ 存款quotation / kwEu5teiFEn/ 报价share / FZE/ 股份,股票bond / bRnd/ 债券interest / 5intrist/ 利息discount / 5diskaunt/ 折扣insurance / in5FuErEns/ 保险mortgage / 5mR:gidV/ 抵押drawing / 5drR:iN/ 取出存款allowance / E5lauEns/ 补贴,补助金,津贴subsidy / 5sQbsidi/ 补贴,补助金,津贴output / 5autput/ 产出,产量productive / prE5dQktiv/ 生产的goods / gudz/ 产品supply / sE5plai/ 供应,补给input / 5input/ 投入productivity / prEdQk5tiviti/ 生产率cost / kRst/ 成本,费用expenditure / iks5penditF/ 开支,支出income / 5inkQm/ 收入,收益earnings / 5E:niNz/ 利润,收益duty / 5dju:ti/ 税tax / tAks/ 税commerce / 5kRmE(:)s/ 贸易trade / treid/ 贸易import / im5pR:t 5impR:t/ 进口export / eks5pR:t, 5ekspR:t/ 出口item / 5aitEm/ 项目,细目manufacturer / mAnju5fAktFErE/ 制造商,制造厂merchant / 5mE:tFEnt/ 商人(英)批发商, (美)零售商consumer / kEn5sju:mE/ 消费者,用户client / 5klaiEnt/ 顾客,客户customer / 5kQstEmE/ 顾客,客户purchase / 5pE:tFEs/ 购买,进货sale / seil/ 销售competition / kRmpE5tiFEn/ 竞争competitive / kEm5petitiv/ 竞争的consumption / kEn5sQmpFEn/ 消费demand / di5ma:nd/ 需求outlet / 5aut-let/ 销路offer / 5RfE/ 报盘,发价monopoly / mE5nRpEli/ 垄断forecast / 5fR:ka:st/ 预测budget / 5bQdVit/ 预算plan / plAn/ 计划estimate / 5estimit, 5estimeit/ 估价journal / 5dVE:nl/ 日记簿turnover / 5tE:nouvE/ 营业额,销售额deficit / 5difisit/ 亏空sum / sQm/ 总数,全额amount / E5maunt/ 总数,总值bill / bil/ 汇票(美作:check) receipt / ri5si:t/ 收据货币dollar / 5dRlE/ 美元cent / sent/ 分quarter / 5kwR:tE/ 二十五美分buck / bQk/ 一美元mark / ma:k/ 马克(德国)pound / paund/ 英镑coin / kRin/ 硬币bill / bil/ 纸币franc / frANk/ 法郎pence / pens/ 便士penny / 5peni/ 便士法律law / lR:/ 法律draft / dra:ft/ 法案,草案bill / bil/ 议案clause / klR:z/ 条款legislation / ledVis5leiFEn/ 立法legal / 5li:gl/ 合法的,依法的abolish / E5bRliF/ 废止,取消prescription / pris5kripFEn/ 剥夺公权judge / dVQdV/ 法官jury / 5dVuEri/ 陪审团lawyer / 5lR:jE/ 律师,法律顾问attorney / E5tE:ni/ 代诉人,代理人inquiry / in5kwaiEri/ 询问,调查hearing / 5hiEriN/ 审讯,审问summary / 5sQmEri/ 速审examination / igzAmi5neiFEn/ 讯问,质问evidence / 5evidEns/ 证据arrest / E5rest/ 逮捕responsibility / rispRnsE5biliti/ 责任liability / laiE5biliti/ 责任sue / sju:/ 起诉,提起公诉action / 5AkFEn/ 诉讼claim / kleim/ 诉讼cause / kR:z/ 诉讼,案件suit / sju:t/ 诉讼,案件complaint / kEm5pleint/ 控告,申诉justice / 5dVQstis/ 审判judge / dVQdV/ 审理,审判trial / 5traiEl/ 审理plead / pli:d/ 辩护claim / kleim/ 辩护plea / pli:/ 辩护evidence / 5evidEns/ 证词charge / tFa:dV/ 公诉书,刑事起诉书proof / pru:f/ 证据,证词evidence / 5evidEns/ 证据,证词dock / dRk/ 被告席sentence / 5sentEns/ 宣判,判决convict / kEn5vikt, 5kRnvikt/ 囚犯,罪犯appeal / E5pi:l/ 上诉crime / kraim/ 犯法offence / E5fens/ 违法(美作:offense) criminal / 5kriminl/ 罪犯attempt / E5tempt/ 未遂罪threat / Wret/ 恐吓menace / 5menEs/ 恐吓murder / 5mE:dE/ 暗杀,行刺plot / plRt/ 结伙阴谋,共谋theft / Weft/ 盗窃fraud / frR:d/ 欺诈penalty / 5penlti/ 处罚prison / 5prizn/ 监狱(美作:jail) prisoner / 5priznE/ 囚犯gaol / dVeil/ 监狱(美作:jail)fine / fain/ 罚款allowance / E5lauEns/ 抚养费lease / li:s/ 租约transfer / trAns5fE:/ 转让assignment / E5sainmEnt/ 转让file / fail/ 文件will / wil/ 遗嘱heir / ZE/ 继承人tutor / 5tju:tE/ 监护人guardian / 5ga:djEn/ 监护人家庭亲属family / 5fAmili/ 家庭marriage / 5mAridV/ 婚姻couple / 5kQpl/ 夫妻parent / 5pZErEnt/ 父母single / 5siNgl/ 单身者male / meil/ 男的female / 5fi:meil/ 女的husband / 5hQzbEnd/ 丈夫father / 5fa:TE/ 父亲foster / 5fRstE/ 领养的mother / 5mQTE/ 母亲wife / waif/ 妻子son / sQn/ 儿子grandson / 5grAndsQn/ 孙子,外孙granddaughter / 5grAnddR:tE/ 孙女,外孙女daughter / 5dR:tE/ 女儿child / tFaild/ 孩子heir / ZE/ 继承人brother / 5brQTE/ 兄弟sister / sistE/ 姐妹twin / twin/ 双胞胎的grandfather / 5grAndfa:TE/ 祖父grandmother / 5grAndmQTE/ 祖母granny / 5grAni/ 奶奶,外婆grandma / 5grAnma:/ 奶奶,外婆grandpa / 5grAnpa:/ 爷爷,外公son-in-law / / 女婿daughter-in-law / / 儿媳father-in-law / 5fa:TEinlR:/ 岳父(公公)mother-in-law / / 岳母(婆婆)stepfather / / 继父stepmother / 5stepmQTE/ 继母uncle / 5QNkl/ 叔父,伯父,舅父,姑父aunt / a:nt/ 婶母,伯母,舅母,姑母nephew / 5nevju:/ 侄儿,外甥niece / ni:s/ 侄女,外甥女cousin / 5kQzn/ 堂兄妹,表兄妹generation / dVenE5reiFEn/ 代descent / di5sent/ 后代,后辈offspring / 5R(:)fspriN/ 后代,后辈身体head / hed/ 头hair / hZE/ 头发face / feis/ 脸cheek / tFi:k/ 脸颊ear / iE/ 耳eye / ai/ 眼lid / lid/ 眼睑nose / nEuz/ 鼻子mouth / mauW/ 嘴lip / lip/ 嘴唇throat / WrEut/ 咽喉tonsil / 5tRnsl/ 扁桃腺tooth / tu:W/ 牙齿denture / 5dentFE/ 假齿gum / gQm/ 牙龈tongue / tQN/ 舌头neck / nek/ 脖子skull / skQl/ 颅骨, 头盖骨brain / brein/ 脑chin / tFin/ 下巴forehead / 5fRrid, 5fR:hed/ 额头temple / 5templ/ 太阳穴mustache / mEs5ta:F/ 小胡子beard / biEd/ 山羊胡whisker / 5wiskE/ 络腮胡sidebums / / 鬓角bald head / / 秃头wrinkle / 5riNkl/ 皱纹mole / mEul/ 痣freckle / 5frekl/ 雀斑dimple / 5dimpl/ 酒涡pimple / 5pimpl/ 粉刺nipple / 5nipl/ 乳头chest / tFest/ 胸部navel / 5neivl/ 肚脐abdomen / 5AbdEmen/ 腹部shoulder / 5FEuldE/ 肩back / bAk/ 背waist / weist/ 腰hip / hip/ 臀部buttock / 5bQtEk/ 屁股collarbone / 5kRlEboun/ 锁骨rib / rib/ 肋骨backbone / 5bAkbEun/ 脊骨, 脊柱breastbone / 5brestboun/ 胸骨joint / dVRint/ 关节pelvis / 5pelvis/ 骨盆sinew / 5sinju:/ 腱muscle / 5mQsl/ 肌肉bone / bEun/ 骨skeleton / 5skelitEn/ 骨骼penis / 5pi:nis/ 阴茎testicle / 5testikl/ 睾丸scroticles / / 阴囊blood vessel / / 血管vein / vein/ 静脉artery / 5a:tEri/ 动脉capillary / kE5pilEri/ 毛细血管nerve / nE:v/ 神经spinal marrow / / 脊髓kidney / 5kidni/ 肾脏windpipe / 5windpaip/ 气管lung / lQN/ 肺heart / ha:t/ 心脏diaphragm / 5daiEfrAm/ 隔膜organ / 5R:gEn/ 器官gullet / 5gQlit/ 食道stomach / 5stQmEk/ 胃liver / 5livE/ 肝脏gall / gR:l/ 胆囊bladder / 5blAdE/ 膀胱pancreas / 5pANkriEs/ 胰腺spleen / spli:n/ 脾duodenum / dju:E5di:nEm/ 十二指肠small intestine / / 小肠large intestine / / 大肠appendix / E5pendiks/ 盲肠rectum / 5rektEm/ 直肠anus / 5einEs/ 肛门urine / 5juErin/ 尿道ovary / 5EuvEri/ 卵巢womb / wu:m/ 子宫vagina / vE5dVainE/ 阴道thumb / WQm/ 大拇指forefinger / 5fR:fiNgE/ 食指middle finger / / 中指third finger / / 无名指little finger / / 小指palm / pa:m/ 手掌nail / neil/ 指甲fist / fist/ 拳头knuckle / 5nQkl/ 指关节back / bAk/ 手背wrist / rist/ 手腕elbow / 5elbEu/ 肘armpit / 5B:mpit/ 腋下thigh / Wai/ 大腿kneecap / ni:kAp/ 膝盖骨thigh / Wai/ 大腿knee / ni:/ 膝盖shank / FANk/ 小腿calf / ka:f/ 小腿肚foot / fut/ 脚instep / 5instep/ 脚背toe / tEu/ 脚趾ankle / 5ANkl/ 踝heel / hi:l/ 脚后跟sole / sEul/ 脚底arch / a:tF/ 脚掌心疾病Disease / di5zi:z/ 疾病anemia / E5ni:miE/ 贫血anemia / E5ni:miE/ 贫血appendicitis / Ependi5saitis/ 阑尾炎arthritis / B:5Wraitis/ 关节炎bronchitis / brRN5kaitis/ 支气管炎cancer / 5kAnsE/ 癌cholera / 5kRlErE/ 霍乱cold / kEuld/ 感冒, 伤风, 着凉diabetes / daiE5bi:tiz/ 糖尿病diphtheria / dif5WiriE/ 白喉eczema / 5eksimE/ 湿疹epilepsy / 5epilepsi/ 癫痫gangrene / 5gANgri:n/ 坏疽headache / 5hedeik/ 头痛hemiplegy / 5hemipli:dVi/ 偏瘫, 半身不遂indigestion / indi5dVestFEn/ 消化不良influenza / influ5enzE/ 流感flu / flu:/ 流感insanity / in5sAniti/ 精神病leukemia / / 白血病malaria / mE5lZEriE/ 疟疾malnutrition / 5mAlnju:5triFEn/ 营养不良measles / 5mi:zlz/ 麻疹mumps / mQmps/ 流行性腮腺炎neuralgia / nju5rAldVE/ 神经痛neurasthenia / njurEs5Wi:niE/ 神经衰弱paralysis / pE5rAlisis/ 麻痹peritonitis / peritE5naitis/ 腹膜炎pharyngitis / fArin5dVaitis/ 咽炎phtisis / / 痨病, 肺结核pneumonia / nju:5mEunjE/ 肺炎poliomyelitis / / 脊髓灰质炎rabies / 5reibi:z/ 狂犬病rheumatism / 5ru:mEtizEm/ 风湿病scarlet fever / 5ska:lit 5fi:vE/ 猩红热septicemia / / 败血病smallpox / 5smR:lpRks/ 天花syphilis / 5sifilis/ 梅毒tetanus / 5tetEnEs/ 破伤风tumour / 5tju:mE/ 瘤typhus / 5taifEs/ 斑疹伤寒hepatitis / hepE5taitis/ 肝炎nephritis / ne5fraitis/ 肾炎体育运动dash / dAF/ 短跑race / reis/ 赛跑high jump / / 跳高long jump / / 跳远throwing / / 投掷运动walk / wR:k/ 竞走football / 5futbR:l/ 足球(美式橄榄球)basketball / 5ba:skitbR:l/ 篮球volleyball / 5vRlibR:l/ 排球badminton / 5bAdmintEn/ 羽毛球tennis / 5tenis/ 网球table tennis / / 乒乓球baseball / 5beisbR:l/ 棒球wrestling / 5resliN/ 摔交boxing / 5bRksiN/ 拳击soccer / 5sRkE/ 足球chess / tFes/ 象棋bridge / bridV/ 桥牌marathon / 5mArEWEn/ 马拉松pole vault / / 撑竿跳shot put / / 推铅球discus / 5diskEs/ 铁饼hammer / 5hAmE/ 链球javelin / 5dVAvElin/ 标枪gymnastics / dVim5nAstiks/ 体操horizontal bar / / 单杠parallel bars / / 双杠rings / / 吊环weight-lifting / / 举重judo / 5dVu:dou/ 柔道fencing / 5fensiN/ 击剑skiing / 5ski:iN/ 滑雪skating / 5skeitiN/ 滑冰figure skating / / 花样滑冰bobsleigh / 5bRbslei/ 雪橇handball / 5hAndbR:l/ 手球hockey / 5hRki/ 曲棍球golf / gRlf/ 高尔夫球cricket / 5krikit/ 板球ice hockey / / 冰球swim / swim/ 游泳breaststroke / ³£ the ~/ 蛙泳backstroke / 5bAkstrouk/ 仰泳freestyle / / 自由泳diving / 5daiviN/ 跳水water polo / / 水球rowing / 5rouiN/ 划船canoe / kE5nu:/ 划艇sailing / 5seiliN/ 帆船运动rally / 5rAli/ 汽车拉力赛植物鲜花azalea / E5zeijE/ 杜鹃花begonia / bi5gounjE/ 秋海棠cactus / 5kAktEs/ 仙人掌camellia / kE5miljE/ 山茶花canna / 5kAnE/ 美人蕉carnation / kB:5neiFEn/ 康乃馨chrysanthemum / kri5sAntFEmEm/ 菊花dahlia / 5deiliE/ 大丽花daisy / 5deizi/ 雏菊datura / dE5tjurE/ 曼陀罗hawthorn / 5hR:WR:n/ 山楂jasmine / 5dVAsmin/ 茉莉lilac / 5lailEk/ 丁香lily / 5lili/ 百合morning glory / / 牵牛花narcissus / nar5sisEs/ 水仙花orchid / 5Rrkid/ 兰花peony / 5pi:Eni/ 牡丹poppy / 5pRpi/ 罂粟花redbud / 5redbQd/ 紫荆rose / rEuz/ 玫瑰rose / rEuz/ 月季tulip / 5tju:lip/ 郁金香violet / 5vaiElit/ 紫罗兰sunflower / 5sQnflauE/ 葵花lotus / 5lEutEs/ 荷花dandelion / 5dAndilaiEn/ 蒲公英水果apple / 5Apl/ 苹果pear / pZE/ 梨apricot / 5eiprikRt/ 杏peach / pi:tF/ 桃grape / greip/ 葡萄banana / bE5na:nE/ 香蕉pineapple / 5painApl/ 菠萝plum / plQm/ 李子watermelon / / 西瓜orange / 5RrindV/ 橙,桔子lemon / 5lemEn/ 柠檬mango / 5mANgou/ 芒果strawberry / 5strR:bEri/ 草莓loquat / 5loukwRt/ 枇杷mulberry / 5mQlbEri/ 桑椹cherry / 5tFeri/ 樱桃pomegranate / 5pRmgrAnit/ 石榴fig / fig/ 无花果persimmon / pE5simEn/ 柿子walnut / 5wR:lnEt/ 胡桃hazelnut / 5heizlnQt/ 榛子peanut / 5pi:nQt/ 花生date / 5deit/ 枣chestnut / 5tFesnQt/ 粟coconut / 5kEukEnQt/ 可可guava / 5gwa:vE/ 番石榴sugarcane / 5FugEkein/ 甘蔗树木pine / pain/ 松larch / lartF/ 落叶松cypress / 5saipris/ 柏树bamboo / bAm5bu:/ 竹poplar / 5pRplE/ 白杨willow / 5wilEu/ 柳树birch / 5bE:tF/ 白桦maple / 5meipl/ 枫树fir / fE:/ 枞树eucalytus / / 桉树locust / 5lEukEst/ 洋槐camphor tree / / 樟树sandalwood / / 檀香木elm / elm/ 榆木树oak / Euk/ 橡树ginkgo / / 银杏树holly / 5hRli/ 冬青coco / 5koukou/ 椰树date / 5deit/ 枣椰树hickory / 5hikEri/ 山核桃树beech / bi:tF/ 山毛榉baobab / 5beiEbAb/ 猴面包树palm / pa:m/ 棕榈树laurel / 5lRrEl/ 月桂树ivy / 5aivi/ 常春藤olive / 5Rliv/ 橄榄树蔬菜tomato / tE5ma:tEu/ 番茄,西红柿asparagus / Es5pArEgEs/ 芦笋cucumber / 5kju:kQmbE/ 黄瓜eggplant / 5ZgplAnt/ 茄子bean / bi:n/ 菜豆beetroot / 5bi:tru:t/ 甜菜根pepper / 5pepE/ 胡椒potato / pEu5teitEu/ 马铃薯carrot / 5kArEt/ 胡萝卜cauliflower / 5kR:lEflauE/ 花菜pumpkin / 5pQmpkin/ 南瓜cabbage / 5kAbidV/ 圆白菜,卷心菜chilli / 5tFili/ 红辣椒capsicum / 5kApsikEm/ 辣椒garlic / 5ga:lik/ 蒜fennel / 5fenl/ 茴香melon / 5melEn/ 香瓜,甜瓜celery / 5selEri/ 芹菜onion / 5QnjEn/ 葱leek / li:k/ 韭菜radish / 5rAdiF/ 萝卜mushroom / 5mQFrum/ 蘑菇lettuce / 5letis/ 莴苣,生菜pea / pi:/ 豌豆spinach / 5spinitF/ 菠菜家畜bitch / bitF/ 雌狗horse / hR:s/ 马mare / mZE/ 母马pony / 5pEuni/ 马驹mule / mju:l/ 骡ass / As/ 驴donkey / 5dRNki/ 驴ox / Rks/ 牛buffalo / 5bQfElEu/ 水牛bull / bul/ 公牛cow / kau/ 母牛calf / ka:f/ 小牛, 牛犊heifer / 5hefE/ 小母牛pig / pig/ 猪swine / swain/ 猪piglet / 5piglit/ 猪崽sheep / Fi:p/ 羊goat / gEut/ 山羊lamb / lAm/ 羊羔,羔羊dog / dRg/ 狗cat / kAt/ 猫kitten / 5kitn/ 小猫kitty / 5kiti/ 小猫pussy / 5pusi, 5pQsi/ 小猫rabbit / 5rAbit/ 兔子mouse / maus/ 家鼠cock / kRk/ 公鸡hen / hen/ 母鸡chicken / 5tFikin/ 鸡, 雏鸡turkey / 5tE:ki/ 火鸡goose / gu:s/ 鹅chicken / 5tFikin/ 小鸡rooster / 5ru:stE/ 公鸡chick / tFik/ 小鸡tomcat / 5tRmkAt/ 雄猫野生动物zebra / 5zi:brE/ 斑马antelope / 5AntilEup/ 羚羊gazelle / gE5zel/ 小羚羊deer / diE/ 鹿reindeer / 5reindiE/ 驯鹿giraffe / dVi5ra:f/ 长颈鹿baboon / bE5bu:n/ 狒狒camel / 5kAmEl/ 骆驼elephant / 5elifEnt/ 象rhinoceros / rai5nRsErEs/ 犀牛hippopotamus / hipE5pRtEmEs/ 河马panda / 5pAndE/ 熊猫lion / 5laiEn/ 狮lynx / liNks/ 猞猁panther / 5pAnWE/ 豹puma / 5pju:mE/ 美洲豹leopard / 5lepEd/ 豹tiger / 5taigE/ 虎wildcat / 5waildkAt/ 野猫bison / 5baisn/ 美洲野牛yak / jAk/ 牦牛badger / 5bAdVE/ 獾weasel / 5wi:zl/ 鼬,黄鼠狼otter / 5RtE/ 水獭fox / fRks/ 狐hyena / hai5i:nE/ 鬣狗wolf / wulf/ 狼squirrel / 5skwirEl/ 松鼠beaver / 5bi:vE/ 河狸marmot / 5mB:mEt/ 土拨鼠bear / bZE/ 熊hare / hZE/ 野兔rat / rAt/ 鼠gopher / / 囊地鼠mole / mEul/ 鼹鼠monkey / 5mQNki/ 猴子chimpanzee / tFimpEn5zi:/ 黑猩猩gorilla / gE5rilE/ 大猩猩orangutan / / 猩猩gibbon / 5gibEn/ 长臂猿anteater / 5Anti:tE/ 食蚁兽platypus / 5plAtipEs/ 鸭嘴兽kangaroo / kANgE5ru:/ 袋鼠koala / kE5RlE/ 考拉, 树袋熊hedgehog / hedVhRg/ 刺猬porcupine / 5pR:kjupain/ 箭猪, 豪猪bat / bAt/ 蝙蝠whale / weil/ 鲸dolphin / 5dRlfin/ 海豚seal / 5si:l/ 海豹walrus / 5wR:lrEs/ 海象鸟类phoenix / 5fi:niks/ 凤凰eagle / 5i:gl/ 鹰condor / 5kRndR:/ 秃鹰hawk / hR:k/ 鹰falcon / 5fR:lkEn, 5fR:kEn/ 隼heron / 5herEn/ 苍鹰kite / kait/ 鹞vulture / 5vQltFE/ 秃鹫peacock / 5pi:kRk/ 孔雀duck / dQk/ 鸭pelican / 5pelikEn/ 鹈鹕cormorant / 5kRrmErEnt/ 鸬鹚swan / swRn/ 天鹅wild goose / / 雁pigeon / pidVin/ 鸽子pheasant / 5fZznt/ 雉, 野鸡quail / kweil/ 鹌鹑ostrich / 5RstritF/ 鸵鸟stork / stR:k/ 鹳seagull / / 海鸥albatross / 5AlbEtrRs/ 信天翁kingfisher / 5kiNfiFE/ 翠鸟woodpecker / 5wudpekE/ 啄木鸟parrot / 5pArEt/ 鹦鹉cuckoo / 5kuku:/ 杜鹃,布谷鸟crow / krEu/ 乌鸦magpie / 5mAgpai/ 喜鹊swallow / 5swRlEu/ 燕子sparrow / 5spArEu/ 麻雀nightingale / 5naitiNgeil/ 夜莺canary / kE5nZEri/ 金丝雀starling / 5sta:liN/ 八哥thrush / WrQF/ 画眉goldfinch / 5gouldfintF/ 金翅雀robin / 5rRbin/ 知更鸟lark / la:k/ 云雀penguin / 5pengwin/ 企鹅owl / aul/ 枭,猫头鹰throstle / 5WrRsl/ 画眉鸟其他snake / sneik/ 蛇cobra / 5kEubrE/ 眼镜蛇python / 5paiWRn/ 蟒蛇rattlesnake / 5rAtlsneik/ 响尾蛇lizard / 5lizEd/ 蜥蜴chameleon / kE5mi:ljEn/ 变色龙,避役wall lizard / / 壁虎crocodile / 5krRkEdail/ 鳄鱼, 非洲鳄turtle / 5tE:tl/ 海龟tortoise / 5tR:tEs/ 龟frog / frRg/ 青蛙tadpole / 5tAdpEul/ 蝌蚪toad / tEud/ 蟾蜍snail / sneil/ 蜗牛cuttlefish / 5kQtlfiF/ 乌贼squid / skwid/ 枪乌贼,鱿鱼octopus / 5RktEpEs/ 章鱼clam / klAm/ 蚌mussel / 5mQsl/ 淡菜,贻贝oyster / 5RistE/ 牡蛎scallop / 5skRlEp/ 扇贝sea urchin / / 海胆goldfish / 5gouldfiF/ 金鱼sperm / spE:m/ 巨头鲸carp / ka:p/ 鲤鱼crucian / 5kru:FEn/ 鲫鱼chub / / 鲢鱼eel / i:l/ 鳗鱼herring / 5heriN/ 青鱼, 鲱鱼mullet / 5mQlit/ 黑鱼perch / pE:tF/ 鲈鱼salmon / 5sAmEn/ 鲑鱼trout / traut/ 鳟鱼anchovy / 5AntFEvi/ 凤尾鱼codfish / 5kRdfiF/ 鳕鱼sardine / sa:5di:n/ 沙丁鱼sailfish / 5seilfiF/ 旗鱼sea horse / / 海马shark / Fa:k/ 鲨鱼tunny / 5tQni/ 金枪鱼prawn / prRn/ 明虾shrimp / Frimp/ 虾crayfish / 5kreifiF/ 小龙虾, 喇蛄lobster / 5lRbstE/ 龙虾crab / krAb/ 蟹ant / Ant/ 蚂蚁termite / 5tE:mait/ 白蚁bee / bi:/ 蜜蜂honeybee / 5hQnibi:/ 蜜蜂wasp / wRsp/ 黄蜂, 胡蜂beetle / 5bi:tl/ 甲壳虫fly / flai/ 苍蝇horsefly / 5hR:sflai/ 厩蝇,牛虻flea / fli:/ 跳蚤louse / laus/ 虱子, 白虱spider / 5spaidE/ 蜘蛛mosquito / mEs5ki:tEu/ 蚊wiggler / 5wiglE/ 孑孓ladybug / 5ledibQg/ 瓢虫firefly / 5faiEflai/ 萤火虫cicada / si5kedE/ 蝉dragonfly / 5drAgEnflai/ 蜻蜓cricket / 5krikit/ 蟋蟀locust / 5lEukEst/ 蝗虫grasshopper / 5gra:shRpE/ 蚱蜢mantis / 5mAntis/ 螳螂caterpillar / 5kAtEpilE/ 毛虫centipede / 5sentipi:d/ 蜈蚣butterfly / 5bQtEflai/ 蝴蝶butterfly / 5bQtEflai/ 白蝴蝶moth / mRW/ 蛾bug / bQg/ 臭虫cockroach / 5kak5rEutF/ 蟑螂scorpion / 5skR:piEn/ 蝎子earthworm / 5E:WwE:m/ 蚯蚓fishworm / 5fiFwE:m/ 蚯蚓leech / 5li:tF/ 蚂蝗, 水蛭roundworm / 5raundwE:m/ 蛔虫饮食nutrition / nju:5triFEn/ 营养appetite / 5Apitait/ 胃口hunger / 5hQNgE/ 饥饿thirst / WE:st/ 口渴的hungry / 5hQNgri/ 饥饿的thirsty / 5WE:sti/ 口渴的gluttony / 5glQtni/ 暴食greed / gri:d/ 贪嘴overfeeding / / 吃得过多diet / 5daiEt/ 食谱banquet / 5bANkwit/ 宴会breakfast / 5brekfEst/ 早餐lunch / lQntF/ 午餐dinner / 5dinE/ 正餐supper / 5sQpE/ 晚饭soup / su:p/ 汤entree / 5Rntrei/ 正菜dessert / di5zE:t/ 甜点snack / snAk/ 点心,小吃can / kAn/ 罐头tin / tin/ 听fruit / fru:t/ 水果vegetable / 5vedVitEbl/ 蔬菜beancurd / / 豆腐crisp / krisp/ 炸土豆片chips / tFips/ 炸薯条milk / milk/ 奶egg / eg/ 蛋肉类meat / mi:t/ 肉beef / bi:f/ 牛肉veal / vi:l/ 小牛肉lamb / lAm/ 羊肉mutton / 5mQtn/ 羊肉sirloin / 5sE:lRin/ 牛脊肉steak / 5steik/ 牛排chop / tFRp/ 排骨cutlet / 5kQtlit/ 肉条stew / stju:/ 炖肉roast / rEust/ 烤肉pork / pR:k/ 猪肉ham / hAm/ 火腿bacon / 5beikEn/ 咸肉sausage / 5sRsidV/ 香肠chicken / 5tFikin/ 鸡turkey / 5tE:ki/ 火鸡duck / dQk/ 鸭fish / fiF/ 鱼broth / brRW/ 肉汤调料spice / spais/ 调料salt / sR:lt/ 盐vinegar / 5vinigE/ 醋sauce / sR:s/ 酱油oil / Ril/ 油salad oil / / 色拉油pepper / 5pepE/ 辣椒mustard / 5mQstEd/ 芥末clove / klEuv/ 丁香cheese / tFi:z/ 奶酪butter / 5bQtE/ 奶油主食noodle / 5nu:dl/ 面条,挂面rice / rais/ 米饭loaf / lEuf/ 长面包biscuit / 5biskit/ (英)饼干,(美)小面包Pizza / 5pi:tsE/ 比萨饼bread / bred/ 面包crust / krQst/ 面包皮cake / keik/ 蛋糕cookie / 5kuki/ 小甜饼mooncake / 5mu:nkeik/ 月饼pie / pai/ 馅饼hamburg / 5hAmbE:g/ 汉堡包pancake / 5pAnkeik/ 薄煎饼sandwich / 5sAnwidV/ 三明治,夹肉面包饮料tea / ti:/ 茶coffee / 5kRfi/ 咖啡juice / dVu:s/ 果汁wine / wain/ 葡萄酒beverage / 5bevEridV/ 饮料drink / driNk/ 饮料mineral water / / 矿泉水lemonade / lemE5neid/ 柠檬水beer / biE/ 啤酒claret / 5klArEt/ 波尔多红葡萄酒cider / 5saidE/ 苹果酒champagne / FAm5pein/ 香槟酒cocktail / 5kRkteil/ 鸡尾酒vodka / 5vRdkE/ 伏特加whisky / 5wiski/ 威士忌brandy / 5brAndi/ 白兰地martini / ma:5ti:ni/ 马提尼酒餐具menu / 5menju:/ 菜单,菜谱bowl / bEul/ 碗table / 5teibl/ 餐桌tablecloth / 5teiblklRW/ 桌布napkin / 5nApkin/ 餐巾cutlery / 5kQtlEri/ 餐具fork / fR:k/ 叉spoon / spu:n/ 匙teaspoon / 5ti:spu:n/ 茶匙ladle / 5leidl/ 长柄勺knife / naif/ 刀glass / gla:s/ 玻璃杯。
人教版英语高中必修一Unit 1单词及课文录音翻译,英汉对照内容全1Unit One单词录音翻译Unit One 词汇1. teenage / ˈti:neɪdʒ/ adj.十几岁的(指13至19岁);青少年的2. teenager / ˈti:neɪdʒə(r)/ n.(13至19岁之间的)青少年3. ballet /ˈbæleɪ/ n.芭蕾舞;芭蕾舞剧4. volunteer /ˌvɒlənˈtɪə(r)/ n.志愿者5. debate /dɪ‘beɪt/n.辩论;争 vt.& vi辩论;争论6. prefer / prɪˈfɜ:(r)/ vt.更喜欢prefer…to…喜欢……多于……7. content / ‘kɒntent / n.内容; [pl]目录;(书、讲话、节目等的)主题8. movement / ˈmu:vmənt / n.动作;运动;活动9. greenhouse / ˈgri:nhaʊs/ n.温室;暖房10. clean up打扫(或清除)干净11. suitable /ˈsu:təbl/ adj.适合的;适用的suitablefor对……适合的12. actually / ˈæktʃuəli/ adv.事实上;的确13. challenge /ˈtʃæləndʒ/n.挑战;艰巨任务vt.怀疑;向……挑战14. title /ˈtaɪtl/ n.(书、诗歌等的)名称;标题;职称;头衔15. topic / ˈtɒpɪk/ n.话题;标题16. freshman / ˈfreʃmən / n.(especially NAmE)(中学)九年级学生;(大学)一年级新生17. confuse /kən’fju:z/ vt.使糊涂;使迷惑18.confusing /kənˈfju:zɪŋ/ adj.难以理解的;不清楚的19.confused /kənˈfju:zd/ adj.人感到糊涂的;迷惑的20. fluent/’flu:ənt/ adj.(尤指外语)流利的;熟练的21. graduate/’ɡrædʒʊeɪt/ vi. &vt.毕业;获得学位/’ɡrædʒʊət/ n.毕业生22. recommend /ˌrekəˈmend/ vt.建议;推荐;介绍23. sign up ( for sth)报名(参加课程)24. advanced / ədˈvɑ:nst/ adj.高级的;高等的;先进的25. advance / ədˈvɑ:ns /n.前进;发展vi.前进;发展vt.发展;促进26. literature / ˈlɪtrətʃə(r)/ n.文学;文学作品27. extra-curricular / ‘ekstrəkə’rɪkjələ(r)/adj.课外的;课程以外的28. extra /’ekstrə/ adj.额外的;附加的29. obviously / ˈɒbviəsli/ adv.显然地;明显地30. quit / kwɪt/ vi. &vt.(quit,quit,quitting)停止;戒掉;离开(工作职位、学校等)31. improve /ɪm’pru:v/ vi. &vt.改进;改善32. responsible /rɪˈspɒnsəbl/adj.负责的;有责任的be responsible for对……负责任33.responsibility /rɪˌspɒnsəˈbɪləti/ n.责任;义务34. solution / səˈlu:ʃn/ n.解决办法;答案35. schedule /ˈʃedju:l;NAmE ˈskedʒul /n.工作计划;日程安排vt.安排;预定36. editor /ˈedɪtə(r)/ n.主编;编辑;编者37. plate /pleɪt/ n.盘子,碟子38. adventure /ədˈventʃə(r)/ n.冒险;奇遇39. expert /’ekspɜːt/n.专家;行家adj.熟练的;内行的;专家的40. youth /ju:θ/ n.青年时期;青春41. behaviour /bɪˈheɪvjə(r)/ n.行为;举止42. generation /ˌdʒenəˈreɪʃn/ n.一代(人)43. attract /ə’trækt/ vt.吸引;引起……的注意(或兴趣)beattracted to喜爱44. focus / ˈfəʊkəs /vi. &vt.集中(精力、注意力等);(使)调节焦距n.中心;重点;焦点45.addicted /əˈdɪktɪd/ adj.有瘾的;上瘾的;入迷的addictedto对……很入迷46.addict /ˈædɪkt/ n.对…入迷的人;吸毒成瘾的人47. adult /ˈædʌlt/ n.成年人 adj. 成年的;成熟的48. Chicago / ʃɪ’kɑ:gəʊ/ n.芝加哥(美国城市名)49. Seoul /səʊl/ n.首尔(韩国首都)2课文录音翻译Unit OneTHE FRESHMAN CHALLENGE新生的挑战原文,录音及翻译Reading and Thinking 录音Hi! My name is Adam and I’m a freshman at senior high school. Going from junior high school to senior high school is a really big challenge.The first week was a little confusing. 嗨!我叫亚当,是高中一年级的新生。
中国特色词汇英语翻译A.《阿Q正传》The True Story of Ah Q安居工程Housing Project for low-income families按成本要素计算的国民经济总值GNP at factor cost按揭贷款mortgage loan按劳分配distribution according to one's performance暗恋unrequited love暗亏hidden loss奥姆真理教Japanese Aum Doomsday CultB.把握大局grasp the overall situation白马王子Prince Charming白色行情表white sheet白色农业white agriculture白雪公主Snow White摆架子put on airs拜把兄弟sworn brothers拜年pay New Year call搬迁户relocated families半拉子工程uncompleted project傍大款find a sugar daddy包干到户work contracted to households 包干制overall rationing system包工包料contract for labor and materials 保持国民经济发展的良好势头maintain a good momentum of growth in the national economy保持国有股keep the State-held shares保理业务factoring business保税区bonded area保证重点支出ensure funding for priority areas保值储蓄inflation-proof bank savings报国计划的实施implementation of Dedicator's Project本本主义bookishness《本草纲目》Compendium of Materia Medica本命年one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches奔小康strive for a relatively comfortable life逼上梁山be driven to drastic alternatives 比较经济学comparative economics比上不足,比下有余worse off than some, better off than many闭门羹given cold-shoulder边际报酬marginal return边缘科学boundary science变相涨价disguised inflation剥夺冠军strip the gold medal of somebody博彩(业)lottery industry补缺选举by-election不败记录clean record, spotless record不承诺放弃使用武器not undertake to renounce the use of force不打不成交No discord, no concord.不可再生资源non-renewable resources不良贷款non-performing loan不夜城sleepless city不正之风harmful practice; unhealthy tendencyC.采取高姿态show magnanimity菜篮子工程shopping basket program参政、议政participate in the management of State affairs沧海桑田Seas change into mulberry fields and mulberry fields change into seas--time brings great changes to the world. What was once the sea hasnow changed into mulberry fields--the world is changing all the time.仓储式超市stockroom-style supermarket 草根工业grass root industry (refers to village and township enterprises which takeroot among farmers and grow like wold grass)层层转包和违法分保multi-level contracting and illegal sub-contracting差额投票differentail voting差额选举competitive election茶道sado查房make/go the rounds of the wards拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul拆迁户households or units relocated due to building demolition搀水股票water-down stocks (ordinary stocks that can be bought by persons insidea stock company or a business at a cost lower that their face value)禅dhyana产粮大省granary province产品结构product mix产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理clearly established ownership, well defined power and responsibility, separation of enterprise from administration,and scientific management产权制度、产权关系property relations; property order产销直接挂钩directly link production with marketing产业的升级换代upgrading of industies产业结构升级upgrading of an industrial structure长二捆LM-2E长江三角洲Yangtze River delta长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共long-term coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe长线产品product in excessive supply畅通工程"Smooth Traffic Project"唱高调mouth high-sounding words超高速巨型计算机giant ultra-high-speed computer超前消费overconsuming, excessive consumption彻头彻尾的反动政治势力an out and out reactionary political force城市规划city's landscaping plan; urban planning 城市中年雅皮士muppie (一批中年专业人士,附庸风雅,矫揉造作cutesification,崇尚竟品至上boutiqueification,攀比银行存款bankification等摆阔作风,由middle-aged urban yuppie缩合而成)城乡信用社credit corroborative in both urban and rural areas吃大锅饭egalitarian practice of "everybody eating from the same big pot" 吃皇粮receive salaries, subsidies, or other supported from the government重复建设building redundant project; duplication of similar projects抽杀成功hit through筹备委员会preparatory committee出风头show off;in the limelight出口创汇能力capacity to earn foreign exchange through exports出口加工区export processing zones出口退税制度the system of refunding taxes on exported goods; export (tax) rebate出口转内销domestic sales of commodities orginally produced for exports出家pravrajana; cloister传销multi-level marketing窗口行业various service trades创建卫生城市:build a nationally advanced clean city创业园high-tech business incubator; pioneer park吹风会(advanced) briefing春蕾计划Spring Buds Program春运(passenger) transport during the Spring Festival《春秋》Spring and Autumn Annals磁悬浮列车Maglev train (magnetically levitated train), magnetic suspension train 辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new此地无银三百两 A guilty person gives himself away by consciously protesting hisinnocence.从粗放经济转变为集约经济shift from extensive economy to intensive economy 粗放式管理extensive management促进全球经济一体化foster integration with the global economy存款保证金guaranty money for deposits D."达标"活动"target hitting" activities打白条issue IOU打黑crack down on speculation and profiteering打假crack down on counterfeit goods打破僵局break the deadlock打顺手find one's touch, get into gear, settle into a groove大包干all-round responsibility system大轰动blockbuster大力扣杀hammer大路货staple goods大开眼界open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener大款tycoon大排挡sidewalk snack booth; large stall 大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all大胜white wash大腕top notch大卫教Branch Davidian大型电视系列片,长篇电视连续剧maxi-series大学生创业university students' innovative undertaking大要案major and serious criminal cases 大专生junior college student大专文凭associate degree大藏经Tripitaka带薪分流assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits待岗await job assignment, post-waiting 待业job-waiting代职function in an acting capacity单循环制single round-robin system党群关系Party-masses relationship党政机关Party and government organizations捣浆糊give the runaround盗版VCD pirated VCD盗打(电话) free call on somebody else's expense through illegal means盗用公款embezzlement单刀赴会start a solo run倒票speculative reselling of tickets倒爷profiteer倒计时countdowm等外品off-grade goods, rejects邓小平外交思想Deng Xiaoping's diplomatic thoughts低调low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach)第二产业secondary industry第三产业tertiary industry; service sector 第三代移动电话(3G手机) third generation mobile; 3G mobile第一发球权first inning第一发球员first server第一双打first pair地方保护主义regional protectionism地方财政包干制system whereby local authorities take full responsibility for their finances地球村global village地区差异regional disparity地热资源geothermal resources地市级城市prefecture-level city点子公司consultancy company电话号码升位upgrade telephone number 电话会议teleconference电视直销TV home shopping电子商务认证e-business certification吊球drop shot吊销执照revoke license钉子户person or household who refuses to move and bargains for unreasonablyhigh compensation when the land is requisitioned for a construction project定向培训training for specific posts豆腐渣"工程jerry-built project毒枭drug trafficker独立核算工业企业independent accounting unit(enterprise)"渡假外交" holiday-making diplomacy短期债务floating debt断交信Dear John letter (from woman to man)对...毫无顾忌make no bones about ...对冲基金hedge fund对外招商attract foreign investment队长袖标(足球)skipper's armband多党合作制multi-party co-operation in exercising State power多任务小卫星small multi-mission satellite (SMMS)夺冠take the crownE.恶性通货膨胀hyperinflation恶性循环vicious circle(把…当成)耳旁风Like water off (on) a duck’s back二板市场; 创业板市场second board (on the country's stock market)二次创业start a new undertakinge二进宫to enter the palace a second time (people with a past criminal record again commits a crime, and is convicted and put into a correctional institution)二流选手scrub, second-rater二元经济dual economyF.发案率incidence (of criminal cases)发烧友fancier; zealot; enthusiastic fan发展不平衡disparate development发展是硬道理Development is of overriding importance. / Development is the absolute need.法治国家a country under the rule of law 法制国家a state with an adequate legal system翻两番quadruple反败为胜bring about a complete turnabout, pull out of the fire反不正当竞争法Law of the People's Republic of China Against Competition by Inappropriate Means反腐倡廉combat corruption and build a clean government防抱死系统ABS (anti-lock braking system)防洪工程flood-prevention project房管real estate management访谈式竞选(候选人在电视访谈节目中亮相进行的竞选)talk-show campaign放下架子to relinguish haungty airs; to get off one's high horse; throw off one's airs放行单release permit飞毛腿(导弹)Scud missile飞行药检spot check非对称数字用户环路Asymmetrical Digital Subscriber Loop (ADSL)费改税transform administrative fees into taxes分拆上市 A subsidiary company of a corporation is listed on the stock market. 分流reposition of redundant personnel分期付款installment payment分税制system of tax distribution(产品)分销subunderwriting, distribution粉领族pink-collar tribe (Women who play major role in certain professions such asoffice workers, secretaries, models, airline hostesses, etc)风险投资venture capital; risk investment 疯牛病mad cow disease; bovine spongiform enceohalopathy (BSE)锋利扣杀razor-sharp smash封闭式基金close-ended fund封杀出局force out“封圣” canonization of "Saints"福利彩票welfare lotteries福利分房welfare-oriented public housing distribution system浮动工资floating wages; fluctuating wages扶贫poverty alleviation覆盖率coverage rate复式住宅duplex apartment; compound apartment (a type of residential housing that maximizes usable space by increasing the number of the storey building)G.改制上市:An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market. 感谢款待的信a bread and butter letter (a letter sent as thanks for being treated well as someone's guest)干部队伍革命化、年轻化、知识化、专业化make the ranks of cadres more revolutionary,younger in average age, better educated and professionally more competent港人治港Hong Kong people administering Hong Kong高层次、全方位的对话high-level and all-directional dialogue高产优质high yield and high quality高度自治high degree of autonomy高官会Senior Officials Meeting (SOM)高级商务师Certified Business Executive 高架公路elevated highway; overhead road高科技板块high-tech sector高难度动作stunner, stunt高清晰度high definition高新技术产业开发区high and new technology industrial development zone (公路)隔离带median 根本政治制度fundamental political system个人收入应税申报制度the system of the declaration of individual incomes for tax payment个人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜hoe one’s own potatoes各大菜系major styles of cooking各尽所能let each person do his best; from each according to his ability"各就位" "On your marks!"跟踪审计follow-up auditing恭喜发财May you be prosperous!; Wish you all the best!功夫不负有心人Everything comes to him who waits.工程公司engineering company工商局industrial and commercial bureau 工薪阶层salariat; state employee; salaried person工业控制一体化integrated industrial control; industrial control of integration 工业园区industrial park公费医疗medical services at state expense公告板服务Bulletin Board Service (BBS) 公检法public security organs, procuratorial organs and people's courts 公积金public accumulation funds, public reserve funds公开喊价市场open outcry markets公款吃喝recreational activities using public funds公司分立与解散separation and dissolution of a company公益林public welfare forest公正、公平、公开just, fair and open公证财产notarize the properties共产党领导下的多党合作与政治协商multi-party cooperation and political consultationunder the leadership of Communist Party 狗仔队dog packs; paparazzo (singular), paparazzi(plural) (It refers to thosejournalistswho are hunting the news of celebrities.) 骨干企业key enterprise股本金equity capital挂职1) take a temporary post (in order to temper oneself)2) serve in a lower level unit for a period while retaining one's position in the previous unit关税壁垒customs barrier; tariff wall光谷optical valley光机电一体化optical, mechanical and electronic integration光盘杂志CD-ROM magazine光通讯photo-communication; optical communication广告电话直销direct response advertising 广域网wide area network (WAN)皈依三宝become a Buddhist国产化率import substitution rate; localization rate of parts and components 国防动员体制the mobilization for national defense国际惯例international common practice 国际日期变更线International Date Line (IDL)《国际先驱论坛报》International Herald Tribune国际商业机器公司International Business Machine Corporation (IBM)国家经济体制改革委员会the State Commission for Restructuring the Economic Systems国家普通话水平考试National Proficiency Test of Putonghua国家一级保护first-grade State protection 国家质量技术监督局the State Bureau of Quality and Technical Supervision国脚player of the national football team; footballer of the national team国库券treasury bonds国民党Kuomintang国民经济支柱产业pillar industries in national economy国债专项资金special fund for treasury bond过度开垦excess reclamation过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as fallingshort; too much is as bad as too littleH.海市蜃楼,镜花水月, 无稽之谈 a mare’s nest海湾战争综合症the complexities of the Gulf War函授大学correspondence university旱地滑雪场mock skiing park汉字处理软件Chinese character processing software航母aircraft carrier豪赌unrestrained gambling好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spreadfar and wide.好出风头的运动员exhibitionist, grandstander好莱坞大片Hollywood blockbuster"好球" "Strike"和服Kimono合理引导消费guide rational consumption 合议庭collegiate bench核销cancel after verification黑店gangster inn黑客hacker黑社会Mafia-style organizations; gangland宏观调控macro-control红包(中)red paper containing money as a gift, (贬) bribe, kickback《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)红帽子企业red cap enterprise (refers tothe reputation a private enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing business in the name ofa state-run or collective-run enterprise)红细胞生成素Erythropoietin (EPO)环太平洋地区Pacific Rim后防空虚leave the defense exposed后台管理back-stage management呼啦圈hu la hoop胡子工程long-drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded)虎父无犬子 A wise goose never lays a tame egg.互动广告interactive advertisement户口簿residence booklet户口管理制度domicile system, residence registration system户主head of a household护身法宝amulet华表ornamental column/cloud pillar/stele华盖canopy滑板车scooter"坏球" "Ball"还俗resume secular life, unfrock"黄、赌、毒" pornography, gambling and drug abuse and trafficking黄金时段prime time(吃)"皇粮" public grainfunds, goods, etc provided by the government; salary paid by the state挥棒swing挥棒不中fan灰色收入income from moonlighting汇丰银行Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation婚介所matrimonial agency婚外恋extramarital love活到老,学到老One is never too old to learn.火炬计划Torch Program (a plan to develop new and high technology) 货币化monetization货币回笼withdrawal of currency from circulation货到付款cash on deliveryJ.机场建设费airport construction fee机构臃肿overstaffing in organizations (government)基本路线要管一百年The basic line must be followed unswervingly for a very long time to come.基本国情fundamental realities of the country基层民主democracy at the grassroots level基层组织organizations at the grass-roots level基因工程genetic engineering积压产品overstocked commodities (inventories)绩优股blue chip激烈竞争cut-throat competition吉尼斯世界记录Guinness (Book of Records)吉祥物mascot缉毒队narcotics squad缉私力量the forces engaged in the fight against smuggling集体婚礼collective wedding ceremony集中精力把经济建设搞上去go all out for economic development计划单列市city specifically designated in the state plan计划生育责任制responsibility system of family planning计算机中央处理器central processing unit(CPU)记者席press box"既成事实" fait accompli (noun)技术产权交易所technology equity market; technology property right exchange技术密集产品technology-intensiveproduct技术下乡spread technological knowledge to farmers嘉宾distinguished guest, honored guest 加班work extra shifts加密encrypt加权平均值weighted average加强舆论监督ensure that the correct orientation is maintained in public opinion家庭联产承包责任制the household contract responsibility system家族企业family firm假唱lip-synch假动作deception, feint甲骨文inscriptions on oracle bones假日经济holiday economy坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧见persist in reunification, oppose separation,increase understanding and iron out differences监督部门watchdog尖端产品highly sophisticated products剪彩cut the ribbon剪刀差the scissors gap between the prices of ... and ...减负alleviate burdens on sb.减速玻璃(汽车)decelerating glass减员增效downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency江南水乡the south of the lower reaches of the Yangze River讲诚信,反欺诈:honor credibility and oppose cheating降落伞候选人,外来候选人(应召而来参加本人非所在地区竞选的政党候选人)parachute candidate脚踩两只船sit on the fence脚踏实地be down-to-earth侥幸球fluke教学法pedagogy; teaching method教育部社政司Social Science Research and Ideological Work Department of the Ministry of Education接口interface街道企业neighborhood enterprise街心花园park at an intersection; garden in the city center节奏布鲁斯音乐(RMB音乐)rhythm blues解放生产力emancipate the productive forces解放思想、实事求是的思想路线ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts解困基金anti-poverty funds结售汇制度the system of exchange, settlement and sales戒毒所drug rehabilitation center戒急用忍overcome impetuosity and exercise patience金本位gold standard金边债券gilt-edged bonds金刚经Vajracchedika-sutra金降落伞golden parachute金融电子化computerize financial services金税工程Golden Tax Project金无足赤, 人无完人Gold can't be pure and man can't be perfect.紧箍咒inhibiting magic phrase紧密型企业集团tightly-knit groups of enterprises紧追cling to, shadow, thunder on one's trail近海渔业offshore fishery近水楼台先得月First come, first served;A water-front pavilion gets the moonlight first--the advantage of being in a favored position.进出口商会chamber of import and export trade进口渗透import penetration进修班class for further studies禁渔期closed fishing seasons禁止在任何地方、任何环境进行一切方式的释放核能的核武器试验保爆炸prohibit anynuclear weapon test explosion which releases nuclear energy at any place and in any environment经常项目顺差favorable balance of current account, surplus of current account经常性贷款commercial lending经常性支出running expenses经济林cash tree经济全球化economic globalization; economic integration经济失调指数misery index经济头脑commercially minded people; people with business sense经营管理高度科学化的现代化大企业modern big enterprise with highly scientific management system精简机构streamline government organs 精品competitive products京剧票友Peking Opera fan京剧人物脸谱types of facial make-up in Beijing opera景泰蓝cloisonné敬业精神professional dedication; professional ethics劲射power shot九五攻关State Key Task 95居委会neighborhood committee; residents' committee局域网local area network (LAN)举报电话informants' hot-line telephone 拒载refuse to take passengers君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal;a hedge between keeps friendship green竣工式completion ceremonyK.卡丁车kart开发一代,储存一带,预研一代(产品)to develop this generation of productswhile researching on the next generation of products开放式基金open-ended fund开工不足enterprises running under their production capacity开工典礼commencement ceremony开后门under-the-counter deals; offer advantages to one's friends or relatives by underhand means开题报告opening speech; opening report 开小灶give special favor开夜车burn the midnight oil; work over night看守政府, 看守内阁,过渡政府caretaker cabinet坎儿井karez抗美援朝战争War to Resist US Aggression and Aid Korea抗震棚quake-proof shelter考研take part in the entrance exams for postgraduate schools考研热the craze for graduate school科技成果转化为生产力transfer of scientific and technological achievements 科技含量technology content科技是第一生产力Science and technology constitute a primary productive force.科教兴国rely on science and education to rejuvenate the nation科研攻关scientific research and tackle the key research project可持续发展sustainable development刻录机CD writer; disc-carving machine 空头支票accommodation note, lip service 空中小姐air hostess; air stewardess控股公司holding company扣帽子put a label on跨世纪工程a trans-century project跨越式发展great-leap-forward development快讯news flash; flash宽带接入broadband access宽带网broadband networks宽限期grace period亏损企业enterprises running in the red/under deficit困难职工the needyL.垃圾债券junk bond拉动经济增长fuel economic growth拉拉队cheering squad拉拉队长cheer-leader, rooter king拉关系try to curry favor with来电显示电话机caller ID telephone来料加工process materials supplied by clients; accept customers' materials for processing劳动合同制labor contract system老生常谈,陈词滥调cut and dried老字号an old and famous shop or enterprise"篱笆墙" barriers/ blockage to inter-regional trading礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.理货公司tally company礼仪小姐ritual girl利改税substitution of tax payment for profit delivery利好因素wrinkle利基niche立体农业three-dimensional agriculture 廉政建设construction of a clean and honest administration廉政、勤政、务实、高效政府an honest, diligent, pragmatic and efficient government廉洁奉公,以正治国(of an official) clean and devoted, and govern the state with his own example of uprightness联产承包责任制system of contracted responsibility linking remuneration to output;contract system with remuneration linked to output联合国会费the UN membership dues (fee) 联合兼并conglomeration and merger of enterprises联合联络小组joint liaison group联合投标syndicated tender联想集团Legend Group连带责任joint liability练摊to be a vendor良性循环virtuous circle粮食收购部门(government's) grain procurement (purchasing) agencies粮油关系:grain and oil rationing registration两岸直航促进会Association for Promotion of Cross-Straits Direct Transportation两弹一艇A-bomb, H-bomb and nuclear-powered submarine"两个对等的政治实体" "two equal political entities两个文明一起抓place equal emphasis on material and ethical progress两手抓两手都要硬We must address ourselves to the problem of both material and spiritualcivilization(both material as well as culture and ideological progress) without any letup."两思"(致富思源,富而思进)to think of the source of getting rich and of making progressafter becoming affluence老少边穷地区former revolutionary base areas, areas inhabited by minority nationalities,remote and border areas and poverty-stricken areas《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio猎头公司head-hunting company劣等品shoddy goods; substandard goods; lemon (口语)临时主教练caretaker coach零配件spare and accessory parts领头羊bellwether留职停薪retain the job but suspend the salary留学咨询:consulting on the study abroad 流动人口transient population流动图书馆travelling library; bookmobile (行业中的)龙头老大leading enterprise; flagship of the industry乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donationsand exaction of fees from enterprises乱收费、乱摊派、乱罚款arbitrary charges, fund-raising quotas and fines《论语》Analects of Confucius论文答辩(thesis) oral defense裸机:bare mobile phone旅行结婚have a honeymoon trip绿地覆盖率forest coverage rate绿化afforestation绿色急救通道emergency green path绿色食品green foodM.马拉松式竞选活动campaignathon马路菜场入室工程the project to build indoor free market to accommodate street vegetable vendors马太效应the Matthew effect (A phenomenon in specific circles whereby one's accomplishmentsand reputation tend to snowball, and those with meager accomplishments have greater difficultyachieving accomplishments. )满意度degree of satisfaction盲流和倒流人员transient from the countryside帽子戏法hat trick冒充包装(销售)[指将劣质商品包装成外观像名优产品出售的做法] copycat packaging买一送一two-for-one offer, buy one get one free美声唱法bel canto 美食节gourmet festival每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away./ It is on the festival occasions when one misses his dear most.门前三包be responsible for general sanitation, green covering and keeping good social orderin a designated area outside the unit building蒙古包(Mongolian) yurt蒙古大夫quack朦胧诗misty poetry民办教师citizen-managed teachers (teachers in rural citizen-managed or state-managed schoolswho do not receive the normal remuneration from the government)民工潮farmers' frenzied hunt for work in cities民进党Democratic Progressive Party民主党派、工商联与无党派人士non-Communist parties, federations of industry and commerce,personages without party affiliation民族凝聚力national cohesion民族委员会ethnic affairs commission民族文化大省a province with rich ethnic culture明明白白消费(2000年保护消费者权益工作主题)transparent consumption磨洋工dawdle along模拟测试mock test; simulated exam莫失良机make hay while the sun shines 目标管理management by objectivesN.NASDAQ National Association of Securities Deal Automated Quotations纳米nanometer难得糊涂Where ignorance is bliss, it's folly to be wise.南水北调South-to-North water diversion 南水北调工程divert water from the south to the north project男权主义思想male chauvinism囊括complete a sweep耐用消费品durable consumer items (goods)闹情绪be disgruntled; be in a fit of pique 内环路inner ring road内联企业enterprises with internal connections能官能民be ready to both serve as an offical and be one of the common people 能进能出,能上能下competent to work both at the top and at the grass roots能进能出,能上能下,方谓好汉He who knows how to fight and how to retreat deserves to becalled a brave man.能上网的手机WAP phone内耗in-fighting泥菩萨like a clay Buddha fording the river-hardly able to save oneself; each one is looking outfor his own survival年同比year-on-year; on an annual basis 年夜饭family reunion dinner扭转局面reverse the tide, turn the table 农村剩余劳动力surplus rural labour (labourers)诺亚方舟Noah’s ArkO.P.派出所local police station跑龙套utility man, play a bit role, general handyman泡沫经济bubble economy配股allotment of shares配套政策supporting policies棚户shacks; family that live in shacks碰钉子get snubbed 碰头会brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.)疲软股票soft stock皮包公司bogus company啤酒肚beer belly票贩子scalper, ticket tout票房box office骗汇、逃汇、套汇obtain foreign currency and false pretenses, not turn overforeign currency owed to the government and illegal arbitrage拼图jigsaw贫富悬殊polarization of rich and poor贫铀弹depleted uranium bomb平均主义equalitarianism平面设计师graphic designer评头论足nit-pick瓶颈制约“bottleneck”restrictions扑网(体)rush-up, rushing普选制general election systemQ.期房forward delivery housing骑警horseback police企业孵化器enterprise incubator企业文化corporate culture起跑器block洽谈会fair, meeting千代田寿险公司(日本)Chiyoda Mutual Life Insurance Co.千禧婴儿millennium infant; millennium baby强化班intensive training class抢跑false start, beat the gun敲竹杠make somebody pay through the nose; put the lug on; rob by a trick切入点point of penetration; breakthrough point亲民党People First Party勤工俭学part-work and part-study system; work-study program轻轨火车light rail train情感消费emotional consumption情有独钟show special preference (favor) to …区位商业location-based commerce屈体jackknife, pike圈外人士people out of the loop全方位外交multi-faceted diplomacy全国卫生城市National Hygienic City全景电影cinepanoramic全民健身计划纲要outline of the nationwide body-building plan全能冠军all-around winner全球定位系统global positioning system (GPS)全球通global system for mobile communications全天候飞机all-weatehr aircraft全优工程all-round excellent project拳头产品competitive products; knock-out products; blockbuster裙带风nepotism; petticoat influence裙带关系networking through petticoat influence群言堂allow everybody to air his view; let everyone have his say; speak one's mind freely权贵资本主义(又译裙带资本主义或亲朋好友资本主义) crony capitalismR.燃油附加税bunker surcharge染指reap undeserved profit from; encroach upon绕圈子beat around the bush热岛效应tropical island effect人才流失brain drain人浮于事overstaffing人工智能artificial intelligence(AI)人海战术huge-crowd strategy人机交互human-computer interaction人际交往human communication人口负增长negative population growth (NPG)人均住房per-capita housing人类免疫缺陷病毒Human Immunodeficiency Virus(HIV)人情债debt of gratitude任意球free kick日本协力银行Japan Bank For International Cooperation (JBIC)融资渠道financing channels入水时水花很少clean entry软新闻soft newsS.360度环幕电影Circamara三八红旗手woman pace-setter三八线38th Parallel三步走战略the three-step development strategy三大作风the Party's three important styles of work (integrating theory with practice, forgingclose links with the masses and practicing self-criticism)"三个代表" "three represents" theory (The Party should always represent the developmentneeds of China's advanced social productive forces, always represent the onward directionof China's advanced culture, and always represent the fundamental interests of the largestmember of the Chinese people.)三个有利于"three favorables" (whether it promotes the growth of the productive forces ina socialist society, increases the overall strenth of the socialist state and raises the people'sliving standards《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms三好学生merit student; three good。
AAn abridged translation节译本Absorb what is good and reject what is bad; absorb the essence and reject the dross; select the refined and discard the crude 取其精华,弃其糟粕Abstract thinking ( thought ) 抽象思维Academic community 学术界An academic thesis 学术论文Accommodate something to circumstances; accommodation 变通Be well cultured in literature 有文学修养Artistically accomplished 有艺术修养A man of considerable culture 文化修养很高的人Accurate comprehension正确的理解Accurate comprehension and adequate representation 准确的理解与适切的表达Accurateness, smoothness and promptness 准、顺、快(口译标准)Accurate representation准确的再现Achieve spiritual similarity by departing from the original form 离形得神Acquisition (语言)习得Adapted translation; corrected version; improved version 改译Adequate representation适切表达Advance from the realm of necessity to the realm of freedom 从必然王国走向自由王国Aesthetic appreciation 审美(统觉)Aesthetic perception 审美感知Aesthetic taste 审美趣味Agreement with; tally with; correspond to; accord with 契合Alienation; dissimilation 异化All blend into one harmonious whole; an integrated whole; a unified entity; one integrated mass 浑然一体Alliteration 双声,头韵Alternating interpretation 交替翻译Amplification 增词法Annotation 阐释法Antithesis 对照;对仗;对偶Applied translatology 应用翻译学Appreciate one’s thought; take one’s meaning 心领神会Appropriateness and creativeness 得体与创新Areas of study 研究方向Art of translation 翻译艺术Artistic charm 艺术魅力Artistic conception 意境;气韵Automatic translation 自动翻译BBarely know the rudiments of writing 粗通文墨Basic meaning 基本意义Basic norms of translation 翻译的基本标准Basic patterns of translation theory 翻译理论的基本模式Beauties of nature 自然美Beautiful in words but poor in contents 文过其实Beauty-in-itself 自在之美Beauty of art 艺术美Binary translation 一对一翻译Business translation 事务翻译Boundary science 边缘科学Breadth of thinking 思考广度Break new ground 创新Brilliant exposition 精辟论述Bring out the beauty of the original in sense, in sound and in form 传达原文的意美、音美和形美Broken English 蹩脚英语;不标准英语Buddhist learning 佛学CCatch-word 名言;流行语Catering for public taste 投合众好Central meaning ( thought) 中心意义(思想)Ceremony interpretation 礼仪翻译China hand; an old China hand; Sinologue 中国通Closest natural equivalent 最切近的自然的译文Cloudy idea 模糊的观念Comprehension and expression 理解与表达Colloquial standard 标准口语Combination 合译法Communicative approach 交际翻译Compilative translation 编译Covert translation 隐性翻译Conference interpreter 会议翻译Conscientious and responsible translator 认真负责的译者Consecutive interpretation 连续翻译Content and from 内容与形式Contextual restriction 语境限制Conversion between parts of speech 词性转换Convey the beauty of the original 传原文之美Convey the spirit 传神Correct approach to translation 翻译的正确途径Corresponding English version 相应的英语译文Co-translation 合作翻译Creation and treason 创造与叛逆Creative treason 创造性叛逆Cross-cultural communication 跨文化交际Crystallization 结晶Cultural diffusion 文化传播Cultural translation 文化翻译Cultural untranslatability 文化不可译Culturally-loaded 文化内涵丰富的Culture-bound 文化束缚Culture broker 文化沟通者Culture gap 文化沟Culture shock 文化冲击DDead translation 死译Dead word 废弃词Descriptive translation 描述性翻译Divorce of theory from practice 理论与实践相脱离Doctor of translatology 翻译学博士Doctoral supervisor of translation 翻译学博士生导师Doctorial hat 博士帽Doctorial (doctoral) student 博士生Doctoral supervisors 博士生导师Doctoral supervisor of English andliterature 英语语言文学博士生导师Doctorate; doct or’s degree 博士学位EEidos 文化形象Elegance 雅Elementary transformation 基本转换Eminent monk 高僧Emotive function 移情功能Emotive language 情绪语言Emphatic sentence pattern 强调句型Enciphering 译成密码Enculturation 文化熏染End-weight 句尾中心Entailment 含义;蕴涵Enter into the spirit of the character 进入角色Equal face-value 文字表面意义的等值Equivalence 对等;等值Equivalent 对等语Essential difference 本质区别Establish Chinese translatology 建立中国翻译学Etymology 词源学;语源学Every translation involves loss 所有的翻译均有损失Exact equivalent 精确对等语Excellent in both content and language 词情并茂;情文并茂Exoticism; exotic flavor 异国情调;异国风味Expert translator; an expert in translation 翻译家Expressive function 表达功能Expressiveness 表现力Extension; extending; expanding 引申;词义扩大Extracultural 超文化的Extralinguistic feature 超语言特征FFactual meaning 真实意义Faithfulness and smoothness 忠实通顺Fidelity 信Figurative expression 比喻用法First-grade translator 译审Flight of ideas 思维奔逸Flowery language 华丽的辞藻Fluent and intelligible 通顺易懂Foot 音步Footnote 脚注Foregrounding 前景化;突出Formal beauty 形态美Formal equivalence 形式等值Free translation 意译Functional equivalence 功能对等Fuzzy language 模糊语言Fuzzy beauty 模糊美GGeneral theory of translation 普通翻译理论General translatology 普通翻译学Gesture language 体态语言Get the kernel of the problem 抓住问题的核心Get (put) one’s ideas into shape 理清思路Give full play to the superiority of the target language 充分发挥译语优势Graduate admission examination; Graduate Record Examination (GRE) 研究生资格考试Graduate degree 研究生学位Grammaticality 合乎语法Great master of translation 翻译大家Guide interpretation 导游翻译HHabitual ways of expression 表达习惯Han people 汉族Happy translation 得体的翻译Have substance in speech 言之有物Head word 中心词Headed construction 中心结构Heterology 异质Heterotranslation 异态翻译Higher education 高等教育Higher teacher education 高等师范教育Holistic perspective 整体观Human mental development 人的心理发展Human nature; humanity 人性Humanism 人文主义Humanities 人文学科The humanities; humane studies; humanistics 人文科学Humanization 人性化Hypotaxis 主从结构IIdeological content 思想内容Ideological level 思想境界Ideological line 思想路线Ideological system 思想体系Ideological trend 思想动向Idiomatic 成语性的,惯用的Idiomatic translation 地道的译文Imaginative power; imagination 想象力Image-rendering; rendition of images 形象翻译Incompatible with reason; unreasonable 不合情理Individual character; personality 个性Individual style 个人风格Information distortion 信息歪曲Information focus 信息焦点Information interpretation 宣传翻译Information dissemination 信息传播Information equivalence 信息等价Information science 信息科学Information theory 信息论Inner life 精神生活Institutes of higher learning; colleges and universities 高等院校Intellectual product 精神产品Intellectual property 知识产权Intension 内涵Interdisciplinary subjects 交叉学科Interlingual communication 不同语言间信息传递,语际交际Interlinear translation 死译Internal world; subjective world 主观世界Interpreters’ booth 同声传译室Interpersonal function 人际功能Intersemiotic translation 符际翻译Intralingual translation 语内翻译Intuitive thinking 直觉思维In view of the foregoing 鉴于以上It stands to reason 言之成理It is unnecessary to go into details 无庸赘述Juxtaposition 并置;并列KKernel sentences 核心句Key university 重点大学Know and change the objective world 认识、改造客观世界LLanguage features 语言特色Language of image 形象语言Language style 语言风格Law of the unity of opposites 对立统一规律Leading figures 带头人Legitimate translation 合格的译文Let the eye travel over the great scenes and let fancy free 游目驰怀Level of education 文化程度Lexical equivalence 词汇等值Liaison interpreter 联络翻译Liberal education 通才教育Like nature itself 浑然天成Limits of translatability 可译限度Linguistic circle 语言学界Linguistic competence 语言能力Linguistic form 语言形式Literary translation 文学翻译Literary and art circles; the world of literature and art 文艺界Literary grace (talent) 文采Literary value 文学价值Loss and skewing of the cultural images 文化意象的失落与歪曲Lower levels or layers of meaning 低层语义MMachine-aided translation 机助翻译Machine translation 机器翻译Master’s degree programs; graduate programs (specialties) 硕士点Material civilization 物质文明Matter-of-fact attitude 实事求是态度Maximum translation 极量翻译Medio-translatology 译介学Mental translation 心译Method of dun replacing the metric feet 以顿代步Military interpreter 军事翻译Mistranslation 错译,误译Misty poetry 朦胧诗Mutual creation between the factual and the imaginary 虚实相生NNational character 民族性格National mentality 民族心理Naturalism 自然主义Negotiation interpretation 会议翻译Neologism 新词Non-literary translation 非文学翻译Notes on poet and poetry 诗话OOfficial version 正式译本Officialese 官腔文体One-many correspondence 一多对应One-one relation 一一关系One-sided view 片面性观点Original author 原作者Original version 原译Overloaded translation 超载翻译Over-representation 过分表达PParadigm 范式,聚合体Paradigmatic and Syntagmatic 纵聚合与横组合Parallel construction 平行结构Paraphrase 释义,意译Parataxis 省略连词,意合法Parody 仿拟Partial translation 部分翻译Part-whole relation 部分与整体关系Periodic sentence 掉尾句Phatic function 交感功能,交际功能Philology 语文学Poetic circle 诗坛Poetic interest 诗味Pointless argument 无谓的争论Polarization 极化Positive connection 必然联系Practicalness 实践性Principal contradiction 主要矛盾Principle of translatability 可译性原则Program in Chinese as a foreign language 对外汉语专业Proper name 专有名称Prototype 原型Provincial standard 地方标准QQuote remarkable passages and cull model sentences 引章摘句Quotation, quoted passage 引文RRandom talk 漫谈Random translation 乱译Rational knowledge 理性知识Reader-centered translation 读者为中心的翻译Realm of freedom 自由王国Recasting 重构Recreation 再创造Reference book 工具书Reference version 参考译文Relevance theory 关联理论Required course; compulsory course 必修课Research centre 研究中心Research fellow 研究员Restricted translation 有限翻译Retrospective translation 后顾式翻译Retain the original images 保留原文形象Retranslate 重译Romantic charm 神韵Romantic color 浪漫主义色彩SScience of translation 翻译科学Scientific personnel 科研人员Scientific research 科学研究Secondary specialized education 中等专业教育Secondary specialized school; specialized high school 中等专业学校Seek truth 探求真理Semantic approach 语义翻译法Semantic translation 语义翻译Sense of creation 创造意识Sense perception 感觉,知觉Sentence-for-sentence translation 句句对译Sight interpretation 视译Significant; signifier 能指Signified 所指Similarity in form,meaning and spirit 形似、意似、神似Simultaneous interpretation 同声翻译Sinologist; Sinologue 汉学家Social meaning 社会意义Social mentality 社会心理Speech act 语言行为Stale phrase 陈腐的词句Style of translating 译笔;译风Subject consciousness 主体意识Subjective feeling 主观感受Subjectivism 主观主义Subjectivity 主体性Sudden enlightenment 顿悟Surface meaning 表层含义TTarget language 目的语Technique of expression 表现手法Terminology 术语学Theoretical level 理论水平Theories of communication 传播学Theory divorced from practice 理论脱离实际Theory of human nature 人性论Theory of literature and art 文艺理论Thinking organs 思维器官Thinking set 思维定势Thought pattern; thinking model 思维模式Thread of ideas in writing 文思Total translation 完全翻译Traditional translation theory 传统翻译理论Translated literature 翻译文学Translatology 翻译学Translationese 翻译腔Truth, goodness and beauty 真、善、美UUndertranslation and overtranslation 欠额翻译与过度翻译Unity of thinking 思想一致Unity of content and form 内容与形式的统一Untranslatability is absolute while translatability is relative 不可译是绝对的,而可译是相对的VValue of human life 人生价值WWhispering interpreting 耳语翻译Wonderful both in form and in spirit 形神兼备Word-for-word translation 字字对译Wordsmith 能言善辩者Work of high order 上乘译品Writing mirrors the writer文如其人Written translation 笔译Wrong choice of words 措辞不当ZZero translation 零翻译Zoosemy 拟物。