当前位置:文档之家› %be%b7加爱伦坡的诗歌《致海伦》中的体现

%be%b7加爱伦坡的诗歌《致海伦》中的体现

%be%b7加爱伦坡的诗歌《致海伦》中的体现
%be%b7加爱伦坡的诗歌《致海伦》中的体现

万方数据

万方数据

tohelen爱伦坡

"To Helen" is the first of two poems to carry that name written by Edgar Allan Poe. The 15-line poem was written in honor of Jane Stanard, the mother of a childhood friend. It was first published in 1831 collection Poems of Edgar A. Poe then reprinted in 1836 in the Southern Literary Messenger. Poe revised the poem in 1845, making several improvements, most notably changing "the beauty of fair Greece, and the grandeur of old Rome" to "the glory that was Greece and the grandeur that was Rome." These improved lines are the most well-known lines of the poem. Background Edgar Allan Poe wrote “To Helen” as a reflection on the beauty of Mrs. Jane Stith Stanard, who died in 1824. She was the mother of one of Poe’s school classmates, Robert Stanard. When Robert invited Edgar, then 14, to his home in 1823, Poe was greatly taken with the 27-year-old woman, who is said to have urged him to write poetry. He was later to write that she was his first real love. Theme The theme of this short poem is the beauty of a woman with whom Poe became acquainted when he was 14. Apparently she treated him kindly and may have urged him–or perhaps inspired him–to write poetry. Beauty, as Poe uses the word in the poem, appears to refer to the woman's soul as well as her body. On the one hand, he represents her as Helen of Troy–the quintessence of physical beauty–at the beginning of the poem. On the other, he represents her as Psyche–the quintessence of soulful beauty–at the end of the poem. In Greek, psyche means soul. Imagery and Summary of the Poem Poe opens the poem with a simile–“Helen, thy beauty is to me / Like those Nicéan barks of yore”–that compares the beauty of Helen with small sailing boats (barks) that carried home travelers in ancient times. He extends

爱伦坡诗歌原理

诗歌原理[1] 埃德加?爱伦?坡著 曹明伦译 关于诗歌的原理,我并不打算谈得既全面又深刻。在以下非常随意的讨论中,在讨论我们称之为诗的这种东西的本质之时,我的基本做法将是引用一些小诗来加以考究——引用一些我最喜欢的、或在我头脑中留下了最明确印象的英国和美国的小诗。我说的“小诗”当然是指篇幅很短的诗。在这讨论之始,请允许我简单谈及一个稍微有点特殊的原则,因为不管正确与否,这个原则一直都影响着我对诗的评判。我认为长诗并不存在。我坚持认为“长诗”这种说法绝对是一个自相矛盾的用语。 几乎用不着由我来评说,诗之所以是诗,仅仅是因为它可在启迪心灵的同时对其施予刺激。诗的价值与这种有启迪作用的刺激成正比。但由于心理上的必然,所有刺激都很短暂。所以这种使诗成其为诗的刺激在任何鸿篇巨制中都不可能持久。读者至多读上半小时,这种刺激的强度便会减弱,衰竭,一种厌恶感会随之产生;于是在效果和事实上,诗都不再成其为诗。 《失乐园》通篇都值得热情赞赏是评论界的权威定论,但读者读这部作品时却绝对不可能保持评论家们所要求的热情,所以毫无疑问,已有许多人发现评论界这一定论与实际阅读效果难以相符。事实上,只有当我们忽略所有艺术作品都必不可少的统一性,从而把《失乐园》仅仅视为一系列短诗的组合,我们才可能把这部伟大的作品看成是诗。假设为了保持这部作品的统一性(为了保持其印象或效果的完整性),我们就像读诗所必须的那样把它一口气读完,那结果只会是兴奋和沉闷的不断交替。在一段我们觉得是真正的诗的佳句之后,不可避免地会出现一段平淡无味的文字,一段任何评论家的臆断都没法迫使我们赞赏的文字。但若是我们在掩卷之后又回头再读,不过这次略去第一卷(即从第二卷开始),那我们将会惊奇地发现,先前被我们指责的部分现在却值得赞赏,而先前被我们大加赞赏的部分现在却应加以指责。由此可见,即便是这世上最优秀的史诗,也没有什么么聚合的、总体的、或完全的效果——而这恰好是个事实。 至于《伊利亚特》,虽说我们尚无确凿证据,但至少已有充分的理由认为,它原本是被作为一系列抒情诗的组合;不过即便承认这部作品当初是被有意写成史诗,我也只能说它的根据是一种有缺陷的艺术观念。现代的史诗都是古代模本的翻版,仅仅是一种轻率而盲目的摹仿。不过这种艺术上的异常现象已经结束,产生这种现象的时代已经过去。如果说真有什么长诗在什么时候盛行过的话(对此我表示怀疑),今后也绝不会再有长诗广为流行了——这一点至少是清楚的。

美国文学史 爱伦坡 the fall of the house of Usher 总结

Summary of The Fall of the House of Usher 1. Time: in the autumn of the year 2. Place: the House of the Usher 3. Person: Roderick Usher; Mr. Usher’s Sister, Madeline; Mr. Usher’s Friend, I. 4. Background: A dull, dark, and soundless day; Scene: upon the mere house, the simple landscape features of the domain, upon the bleak wells, upon the vacant eye-like windows, upon a few rank sedges and upon a few white trunks of decayed trees. That is really horrible. 5. The cause of the story: In a dull, dark, and soundless autumn, the author had received a letter from his friend, Roderick Usher, who wanted to invite him to the house of Usher. Mr. Usher hope the cheerfulness of his friend’s society can give alleviation to his malady. But the House of Usher gave an uncomfortable feel to his friend. When I met Mr. Usher, I found his countenance worn a mingled expression of low cunning and perplexity, his action was alternately vivacious and sullen. Mr. Usher’s malady was really serious. 6. The development of the story: Usher’s sister, the lady Madeline, has suffered from the catalepsy, which made Usher very sad. Then I spend several days with Usher, the lady Madeline’s name was never mentioned between Usher and me. During these days, Usher sang, painted and wrote poems. One evening Usher informed me that the lady Madeline passed away, Usher stated his attention of preserving her corpse for a fortnight, previously to its final interment, in one of the numerous vaults within the main walls of the building. At the request of Usher, I aided him in the arrangements for the temporary entombment. We deposited their mournful burden upon trestles within this region of horror, replaced and screwed down the lid, and secured the door of iron, made their way, with toil, into the scarcely less gloomy apartment of the upper portion of the house. 7. The climax of the story: A few days after the funeral, Usher’s ordinary manner

爱伦坡

摘要】爱伦〃坡的诗歌无论在主题还是在审美观上都具有超前性,与后来兴起的象征主义诗歌多有相似,备受象征主义诗人的推崇,爱 伦〃坡也因而被称为象征主义的先驱。他的诗歌追求音乐与情感的高度统一,以忧郁悲观的主题居多,远离现实,总是驰骋在遥远神秘的古典世界中,具有独特的象征主义美感。 【关键词】爱伦〃坡;象征主义 埃德加〃爱伦〃坡在19世纪的美国文学史中占有重要地位。他命 途多舛,半世坎坷。虽然在这个世界上只羁留了4O年,但他却在诗歌、 短篇小说和文学评论方面都独具风格。在诗歌创作中,坡追求形式美、 音乐美和图画美的高度统一,善于创造意象,喜欢表达死亡和忧郁的 主题,远离当时美国的现实生活,在虚无缥缈的梦幻中创造了他自己 奇特的象征世界。 诗歌与音乐本来就有着天然的联系,而兴起于十九世纪后半叶的 象征主义则竭力把诗歌推向音乐的境界。“音乐,至高无上”,“永远至 高无上”,法国著名象征主义诗人魏尔伦在他的《诗艺》中的就这样表 达他对诗歌音乐性的推崇。而后期象征主义的代表人物瓦雷里更是把 音乐化确立为c 在爱伦坡生活的时代,象征主义运动 a己诗论的核心。〃.. 尚未兴起,而坡却已经走在了时代的前列。他在诗歌中极力追求音韵 的和谐.把音乐性看作是诗歌创作中不可或缺的重要组成。正如他自 己在那篇著名的文论《诗歌原理》ThotcPicpe中所说的“ (ePeirnil) :我 历来都确信以下事实:在节拍、节奏和韵律形式上都富于变化的音乐 对诗歌来说非常重要,所以绝不可骄横地把他摈弃;音乐是诗歌至关 紧要的助手..”他在诗歌创作中也是确实这样实践的。 在坡的诗歌世界中.音乐性与情感的高度统一是他毕生追求的理 想。在他的二十几年的创作生涯中,他一直都在努力实现他的这个理 想。他的名作《致海伦》、《睡美人》、《以斯拉菲尔》等都是音乐与思想结合的典范。《致海伦》只有3节,每节5行,形式精巧,音韵和谐,恰如其 分地表现了那位“精疲力竭的漂泊者”因发现了“理想之美”而感到的 平静。《睡美人》舒缓的节奏使坡那种梦幻曲的音律和超自然的气息更 为水乳交融,使读者似乎也觉得香消玉殒的伊蕾娜是在沉睡。《以斯拉

爱伦坡小说理论

爱伦坡小说理论:In his definition of the short story, he emphasized brevity and unity of impression. The latter is the all-important element, and by unity Poe meant totality or oneness of impression. 1: The short story must be of such length as to be read at one sitting(brevity), so as to ensure the totality of impression. Poe stresses brevity because he thought that unity of impression would be blurred and lost in the mass of details inevitable in a long story or novel. 2:The very first sentence ought to help to bring out the “single effect” of the story. He insisted that the writer must first determine the effect that he wished to produce and then deliberately choose incidents to assist in the creation of such an effect. 3: A tale should reveal some logical trut h with “the fullest satisfaction,” and should end with the last sentence, leaving a sense of finality with the reader. 4:In theme he anticipates twentieth-century literature in his treatment of the disintegration of the self in a world of T.S.Eliot’s nothingness and Hemingway’s nada. He places the subconscious condition of the mind under investigation and probes beneath the surface of normal exitence. New Criticism: a school of poetry and criticism in the middle decades of the 20th century, emphasizing close reading, particularly of poetry, to discover how a work of literature functioned as a self-contained, self-referential aesthetic object.John Crowe Ransom’s The New Criticism,E.T.Eliot,I.A. Richards Feature:1it focuses on the analysis of the text rather paying attention to external elements, which has tended to divorce criticism from social and moral concerns. 2 it explores the artistic struture of the work rather than its author’s frame of mind or its readers’ responses. 3 it see a literary work as an organic entity , the unity of content and form, and places emphasis on the close reading of the text. 4 The New Critical poem kept the basic Modernist values and abandoned other High Modernist features. Influence: one of the many phases in the history of American literary criticism,which influence the careers of many poets Local Colorism: Local Colorism or Regionalism as a trend first made its presence felt in the late 1860s and early seventies in America. It may be defined as the careful attegogoms in speech, dress or behavior peculiar to a geographical locality. The ultimate aim of the local colorists is to create the illusion of an indigenous little world with qualities that tell it apart from the world outside. The social and intellectual climate of the country provided a stimulating milieu for the growth of local color fiction in America. Local colorists concerned themselves with presenting and interpreting the local character of their regions. They tended to idealize and glorify, but they never forgot to keep an eye on the truthful color of local life. They formed an important part of the realistic movement. Although it lost its momentum toward the end of the 19th century, the local spirit continued to inspire and fertilize the imagination of author. Lost Generation: This term describes the people of the postwar years and the Americans who remained in Paris as a colony of “ expatriates” or exiles. It describes the writers like Hemingway who lived in semi poverty. It describes the Americans who returned to their native land with an intense awareness of living in an unfamiliar changing world. The young English and American expatriates, men and women, were caught in the war and cut off from the old values and yet unable to come to terms with the new era when civilization had gone mad. They wandered

爱伦坡的哥特式风格

论爱伦·坡的哥特小说(上) 内容摘要:埃德加·爱伦·坡是十九世纪美国著名的诗人、小说家和文学评论家。他被誉为心理小说、侦探小说、科幻小说的鼻祖;唯美主义的先锋;“美国文学批评的开创者之一”,从而在文学史上占据着不朽的地位。在爱伦·坡的文学作品中,语言和形式最为有特点,特别是在他那些具有哥特风格的小说中,诡魅幽婉的文风,以及对血腥和死亡的迷恋都不仅吸引了文学批评家们的注意,读者们更是为之侧目、流连忘返。爱伦·坡是哥特小说作为半正统文学样式开始复兴时的哥特小说家,他善于对人物心理加以描写并突出道德探索和人性冲突的主题,可谓在凄美的惊悚中写尽人类灵魂深处的善恶纠葛以及对死亡和惩罚的惧怕。本文将从爱伦·坡本人的身平着手,对其哥特小说创作的原因进行分析,并对其哥特式风格的特点进行剖析,浅析其对文学文本接受和解读的影响以及此风格的美学意义。 关键词:爱伦·坡;哥特小说;恐怖;荒诞;死亡 The Gothic Style in Allan Poe’s Novels Abstract: Allan Poe is an exceptional nineteenth century American poet,novelist and literature critic.He is regarded as the founder of psychology novels,detective novels and science fiction;the pioneer of aestheticism and one of the initiators of literature critics.So he has become an immortal figure in the history of literature. Allan Poe is recognized for his language and form of writing.Especially the dark and mysterious style of writing and the fascination for blood and death he exhibited in his gothic novels.Those drew the attention of many a literature critic,it also deeply impressed ordinary readers. Allan Poe is a gotjic novelist,when gothic novels began to revive as a half orthodox style.He is good at depicting people’s inner thoughts,and highlights the theme of moral exploration and humanity controversy.It describes the str uggle of good and evil in everybody’s soul and the fear of punishment and death.This thesis will start with Allan Poe’sbackground information to discover the reasons for Allan Poe to creat gothic novels.Then it goes on to analyze the charactistics of gothic novels.Finally,the thesis will try to analyze how to evaluate gothic novels in general and how to appreciate their aesthetic value. Key words: Allan Poe; gothic novels;fearful;fantastic;death

爱伦坡诗歌《乌鸦》中的哥特式体现

[摘要]本文以美国哥特式文学的开拓者与大师,埃德加·爱伦坡的著名诗歌《乌鸦》为例,通过对诗歌意象塑造因素:人与物的塑造、场景设置、问答设置;写作手法中的:象征、韵律与节奏、措辞特点的分析,论证哥特式风格在作品中的成功运用与重要作用。 [关键词]《乌鸦》,哥特式文学,埃德加·爱伦坡 哥特式文学首先盛行于18,19世纪的西方世界,旨在描述发生在充满神秘与恐怖氛围中的传奇经历。许多学者认为,“哥特元素大都运用于小说创作,而诗歌则由于受到情节、节奏与韵律的限制而缺少叙述哥特故事的基础条件” (Tzvetan 25-26)。但部分学者则坚信“哥特元素不仅存在于小说中,在诗歌当中亦可以分外活跃”(刘守兰:55)。作为美国哥特文学大师与先驱,埃德加·爱伦坡的短篇小说以及他的诗作都充满了哥特式的神奇色彩。但是大多数学者仅将研究聚焦于其短篇小说中的哥特研究,而忽视了该元素在其诗歌中也存在的现实。 一、爱伦坡所持的哥特式文学理论 爱伦坡对美好事物的凋零有着强烈的迷恋。追根究底,这还源于他儿时的丧亲之痛,与中年的丧妻之痛。而已逝女子的影子常在他脑海里盘旋,引领他在诗歌王国里翱翔。哥特式风格又恰如其分地被其用于诠释他心底深处的恐惧与压抑。 众多作家在描写恐怖情节时,常对外部环境进行大力渲染,而他则更注重对人内心世界的雕琢。他深信“诗歌的最好主题是死亡,尤其是美丽尤物的死亡,将毫无疑问是世界上最具诗意的主题(Poe:133-140)”。他用诗歌践行了自己的写作原则,并将一生都奉献给了这种哀伤的美丽。为更清晰地展现爱伦坡的哥特式写作风格,本文将以《乌鸦》为例并诠释其中所蕴含的死亡之美与哥特式元素。 二、意象塑造 1、人与物的塑造 《乌鸦》塑造了两个重要形象:年轻男子与乌鸦。悲伤的男子刚失去他最爱的女子,他企图沉浸于书以忘却伤痛,但一切都是徒劳,他越看书,越被寂寞与悲痛侵蚀;而象征死亡与不祥的乌鸦却在午夜,飞入这间男子曾常与故去情人蕾诺相会的小屋。此外,诗人还塑造了两个对诗的主旨起重要作用的意象。其一为黑色,“纯色调可使人产生快乐或抑郁之感”(朱立元:489-490)。诗中所连续采用的黑色背景,可使读者感到压抑,从而感受男子心底的恐惧与悲痛。 诗中反复出现的“永远不再”亦可看作一种特殊形象。除该词的原意外,它还具有象征意义。在乌鸦出场时,悲伤的男子问它叫什么名字,乌鸦的回答就是“永远不再”,但当主人翁向乌鸦询问是否有良药以消除他心中对蕾诺的思念时,当他想知道是否能与蕾诺在遥远的天堂再次相会时,以及最后要求乌鸦离开小屋时,乌鸦都是通过“永远不再”作答,也正是这个词,使得男子陷入永恒的悲痛深渊。 2、场景设置 读者可在开篇看到一幅夜半三更的凄厉画卷: 阴森的气氛,令人毛骨悚然的场景,神秘而忧郁的男子,不祥的乌鸦……在阴郁而寒冷的午夜,除寒风的呼啸声与男子翻动书页的声音,周围的一切均可谓万籁俱寂,屋外的世界在夜的面纱笼罩之下,而屋内的狭小空间在昏暗的光线下显得忽明忽暗,突然一阵短暂的敲门声在他房门上叩响,但当他打开房门查看时,却不见敲门人,只有无情的黑夜与肆虐的狂风。然而,当他回到屋内,之前的敲门声却再次响起,乌鸦在这时飞入他的房间,并栖息于他房门之上。 但为何选择午夜作为故事发生的时间?午夜意味着恐怖与神秘,各种幽灵与魔鬼总在此时出没。这种令人发怵的氛围,为乌鸦的出场奠定了基调。诗人将故事设置在一所幽僻而狭小的屋子里也是别有一番用心。首先,狭小而封闭的空间对构建孤僻而隔世的哥特式恐怖气氛有着绝对的帮辅作用。第二,小屋正是两位情侣的爱巢,这个屋子依旧如此,然而曾经的欢笑

(完整word版)爱伦坡象征主义诗歌《乌鸦》

Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary, Over many a quaint and curious volume of forgotten lore, While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, As of some one gently rapping, rapping at my chamber door. `'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door - Only this, and nothing more.' Ah, distinctly I remember it was in the bleak December, And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor. Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore - For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore - Nameless here for evermore. And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before; So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating `'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door - Some late visitor entreating entrance at my chamber door; - This it is, and nothing more,' Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer, `Sir,' said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore; But the fact is I was napping, and so gently you came rapping, And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door, That I scarce was sure I heard you' - here I opened wide the door; - Darkness there, and nothing more. Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing, Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before But the silence was unbroken, and the darkness gave no token, And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!' This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!' Merely this and nothing more. Back into the chamber turning, all my soul within me burning, 从前一个阴郁的子夜 我独自沉思 慵懒疲竭 沉思许多古怪而离奇 早已被人遗忘的传闻 当我开始打盹 几乎入睡 突然传来一阵轻擂 仿佛有人在轻轻叩击 轻轻叩击我的房门 “有人来了” 我轻声嘟喃 “正在叩击我的房门——唯此而已 别无他般” 哦 我清楚地记得那是在萧瑟的十二月 每一团奄奄一息的余烬都形成阴影伏在地板 我当时真盼望翌日 因为我已经枉费心机 想用书来消除悲哀消除因失去丽诺尔的悲叹 因那被天使叫作丽诺尔的少女 她美丽娇艳 在这儿却默默无闻 直至永远 那柔软 暗淡 飒飒飘动的每一块紫色窗布 使我心中充满前所未有的恐怖 我毛骨惊然 为平息我心儿停跳 我站起身反复叨念 “这是有人想进屋 在叩我的房门 更深夜半有人想进屋 在叩我的房门唯此而已 别无他般” 很快我的心变得坚强 不再犹疑 不再彷徨 “先生” 我说 “或夫人 我求你多多包涵 刚才我正睡意昏昏 而你来敲门又那么轻 你来敲门又那么轻 轻轻叩击我的房门 我差点以为没听见你”——说着我拉开门扇 唯有黑夜 别无他般凝视着夜色幽幽 我站在 门边惊惧良久 疑惑中似乎梦见从前没人敢梦见的梦幻 可那未被打破的寂静 没显示任何迹象 “丽诺尔?” 便是我嗫嚅念叨的唯一字眼 我念叨“丽诺尔!” 回声把这名字轻轻送还 唯此而已 别无他般 我转身回到房中 我的整个心烧灼般疼痛

爱伦坡作品及其视角分析

作者及作品简介 埃德加.爱.伦坡,19世纪美国著名作家、文学评论家、短篇小说先驱,被誉为世界上侦探小说和科幻小说的鼻祖。 爱.伦坡于1809年1月19日出生在马萨诸塞州的波士顿。他的一生非常坎坷,年幼时父亲离家出走,母亲病故,之后被商人约翰.爱伦坡收养;爱.伦坡在养父母那得到过家庭温暖却最后被养父逐出家门;少年时受过良好教育但由于各种原因被弗吉尼亚大学退学;虽然是个天才作家,但以写作为生的他一生穷困潦倒。他的死因就如同其小说一样是个谜,人们对于他的死因也有各种猜测。 他的短篇小说对现代西方文学产生了重大影响,英国作家柯南的侦探小说《福尔摩斯探案集》,法国作家凡尔纳的科幻小说及今天广为流传的各种推理小说都深受其影响。 爱.伦坡主要作品有诗歌《乌鸦》《至海伦》等。在他短暂的一生中爱.伦坡共写了70多篇小说,其中主要作品有《莫格街凶杀案》《红死病的化妆舞会》《厄舍古屋的倒塌》《黑猫》等。他的小说风格怪异离奇,充满恐怖气氛。除短篇小说外,文学评论在他的创作中也占很重要的地位,评论霍桑《古老的故事》的论文以及评论狄更斯《老古玩店》的论文等作品至今被视为文学批评的典范之作。 接下来,我们主要从他的三部作品以及其特殊角度对小说和诗歌进行分析。《乌鸦》《厄舍古屋的倒塌》《椭圆形画像》 《乌鸦》 爱伦坡对美好事物的凋零有着强烈的迷恋。追根究底,这还源于他儿时的丧亲之痛,与中年的丧妻之痛。而已逝女子的影子常在他脑海里盘旋,引领他在诗歌王国里翱翔。哥特式风格又恰如其分地被其用于诠释他心底深处的恐惧与压抑。 众多作家在描写恐怖情节时,常对外部环境进行大力渲染,而他则更注重对人内心世界的雕琢。他深信“诗歌的最好主题是死亡,尤其是美丽尤物的死亡,将毫无疑问是世界上最具诗意的主题”。他用诗歌践行了自己的写作原则,并将一生都奉献给了这种哀伤的美丽。为更清晰地展现爱伦坡的哥特式写作风格,下面以《乌鸦》为例并诠释其中所蕴含的死亡之美与哥特式元素。 《乌鸦》是爱伦·坡1844年创作的。其叙述的是一位经受失亲之痛的男子在孤苦无奈,心灰意冷的深夜与一只乌鸦邂逅并叙述的故事。基调凄怆疑惧,源于不可逆转的绝望,随着乌鸦一声声“永不复生”而加深,直至绝望到无以复加的终行。然而,各种悲情基调的渲染更是凸显其哥特式的文学风格。 哥特式文学起源于18世纪后期的英国,兴盛于维多利亚时代,大部分都被列入恐怖文学及魔幻小说的行列。显著的哥特小说元素包括恐怖,神秘,超自然,厄运,死亡,颓废,住着幽灵的老房子,家族诅咒等。

爱伦坡诗歌《乌鸦》的艺术魅力分析

荣格认为, 作为一名艺术家,他为了完成一个艰巨任务——负荷并体现人类下意识的心灵生活,他有时候必须牺牲自己的幸福,牺牲一切使得人生对于寻常的人值得活下去的东西[1]103。埃德加·爱伦·坡(Edgar Allan Poe,1809~1849),作为“第一个开掘人类意识最深处幽暗领域的人”[2],也是美国文学史上命运最为多舛的一个作家。这样一个具有极为特殊命运的艺术家,幼时遭父遗弃,不到三岁母亲病亡,由艾伦夫妇收养。成年后,他学业优异却因天性叛逆,酗酒成性,数次辍学,之后,养父母也相继离世,27岁的坡娶了年仅13的表妹弗吉尼亚,而这样一位让坡“与令人讨厌、令人憎恶、令人失望的生活抗争之最大而唯一的动力”的亲人24岁便香消玉殒。坡缠绵病榻,感叹:“那是一种介乎于希望与绝望之间的漫无尽头的可怕的彷徨,我要不一醉方休就没法再承受那种煎熬。从那正是我自己生命的死亡中,我感觉到了一种新的,可是——上帝啊!一种多么悲惨的存在”。他一生贫病交加,数次遭受失亲之痛,死后还招致恶毒攻击,但时间能见证一切。时至今日,坡作为美国文坛一流文学大师的地位已毋容置疑,“可以说他是美国有史以来最具有原创性的作家。他喜欢描写荒凉的虚幻的世界,喜欢窥探人类灵魂的最隐秘之处。他创造了浩瀚壮观的梦境,创造了生动的幻景和恐怖的迷宫”[2]。最早给坡带来世界性声誉的,就是他1845创作的经典诗歌《乌鸦》。该诗正是坡善于探究展现“美女之夭亡和失美之哀伤”的代表作,因其充满神秘气质的黑色浪漫征服了无数读者。诗中布满了隐与现的叙事、意象、对话,它们既是情绪的扑捉,也是修辞的运用,更是技巧的别出心裁。在这隐与现之间,我们有了探索作品隐秘处的路标,也能更清楚地了解文本的艺术魅力和爱伦·坡的诗歌原理。 一.叙事的隐与现 《乌鸦》是一首带有诡异色彩的叙事体诗歌。以“我”的内心独白,在超自然氛围中展叙男主人翁失去至爱亲人丽诺尔(Lenore)的悲伤抑郁之情。但是否是我们所常见的媚俗苦情桥段:男女主人翁相识、相恋,美艳娇妻突发疾病夭折,男人呼天抢地,沉湎杯中物日日夜夜?该诗远非如此。尽管诗篇开头描述到,“我在一个阴郁的子夜,独自沉思,慵懒疲竭”,[3]66为逃脱抑郁而以书排遣濒于绝望的心境。但转而,正如诗的标题所显,一只乌鸦翩然而至,轻轻叩击———轻轻叩击“我”房间的门环。拉动叙事主线的不是“我”这个叙述者,而是一只以绅淑之风度栖落在房门之上的乌鸦。乌鸦造访,主客相对,遂展开一段心灵的倾诉和对人生悲乐的探究。这样的情节安排实际上是坡从叙述视角的策略偏移。那位让“我”神伤的夭折少妇除却“丽诺尔”这样的称呼,无任何身份的彰显,无任何话语权的给予。通篇都是“我”与这只乌鸦的角力。这样彻底地将女主角从爱情叙事诗中显性地剥离正是坡精心的构撰。叙事对象以乌鸦的压倒性优势入场,原本萦绕在年轻人心头的美妇魂灵退场,情节呈单线发展,叙述的视点固定在“我”与乌鸦身上。传统的叙述视角打破,故事的气氛围绕着“我”与乌鸦的冲突加剧而逐渐紧张起来。自风凄雨冷的子夜门外传来一阵阵轻擂开始叙事的视角便聚焦到黑暗中的隐者,“凝视者夜色幽幽,我站在门边惊惧良久”,当“我念叨…丽诺尔?,回声把这名字轻轻送还;惟此而已,别无他般”,“我的整个心烧灼般疼痛。然后我推开了窗户”[3]106,就在这隐与现之间,惑与惊之中,我们期待的是丽诺尔的幽魂,然而一只乌鸦猛烈地扑扇着翅膀,像鬼魅般突兀地扑入叙事的镜头。这种哥特式阴森恐怖的氛围顷刻间攫住了读者的情绪。坡是气氛营造大师,对于叙述的节奏和氛围,他都有精当的把握,然后再调用种种技巧、元素等达到这种效果。不管是独白者的“现”、丽诺尔的“无”、还是乌鸦的“隐”,它们在效果的营造中同等重要,并且在坡独特的叙述视角里他们相互交织,密不可分,铺洒惊悚之美。 二.意象的隐与现 T·S·艾略特认为,某些意象(而不是另外一些)屡屡重现,充满着感情,情况不就是这样吗?一只鸟的啁啾、一尾鱼的跳跃,在一个特定的时间和地点,一朵花的芳香……这样的记忆会有象征的价值,但究竟象征着什么,我们无从知晓,因为它们代表了那种我们的目光不能透入的感情深处。这篇《乌鸦》也不乏意象横生,它们诡异玄妙,其含义不易规避。因为

爱伦坡的诗

致玛格丽特 是谁把你诱向那肮脏的背叛 从澄澈纯净的“美”的清泉? 就这样摈弃了真智,而宁肯 在高贵的诗中用卑劣的聪明?去写?去涂?胡言乱语然后 收场? 我不会用我的笔写这场纷争 要写的是人——而不是神灵。湖——致—— 我命中注定在年少之时 常去这荒芜世界的一隅, 现在我依然爱那个地方—— 如此可爱是那湖的凄凉, 凄凉的湖,湖畔黑岩磷峋, 湖边还有苍松高耸入云。 可是当黑暗撒开夜幕 将那湖与世界一同罩住, 当神秘的风在我耳边 悄声诉说着蜜语甜言—— 这时——哦这时我会醒悟, 会意识到那孤湖的恐怖。 可那种恐怖并不吓人, 不过是一阵发抖的高兴—— 一种感情,即便用满山宝石 也不能诱惑我下出定义—— 爱也不能——纵然那爱是你的。 死亡就在那有毒的涟漪里, 在它的深渊,有一块坟地 适合于他,他能从那墓堆 为他孤独的想象带来安慰——他寂寞的灵魂能够去改变。 把凄凉的湖交成伊甸乐园。 梦

我的青春是一个长梦该有多好! 愿我的灵魂长梦不醒,一直到 那水恒之光芒送来黎明的曙光; 不错!那长梦中也有忧伤和绝望, 可于他也胜过清醒生活的现实, 他的心,在这个清冷萧瑟的尘世, 从来就是并将是,自从他诞生, 一团强烈激情的纷乱浑沌! 但假若——那个永生延续的梦—— 像我有过的许多梦一样落空, 假若它与我儿时的梦一样命运, 那希冀高远的天国仍然太愚蠢! 因为我一直沉迷于夏日的晴天, 因为我一直耽溺于白昼的梦幻, 并把我自己的心,不经意的 一直留在我想象中的地域—— 除了我的家,除了我的思索—— 我本来还能看见另外的什么? 一次而且只有一次,那癫狂之时 将不会从我的记忆中消失—— 是某种力量或符咒把我镇住—— 是冰凉的风在夜里把我吹拂, 并把它的形象留在我心中, 或是寒月冷光照耀我的睡梦—— 或是那些星星——但无论它是啥, 那梦如寒夜阴风——让它消失吧。 我一直很幸福——虽然只在梦里, 我一直很幸福——我爱梦的旋律—— 梦哟!在它们斑斓的色彩之中—— 仿佛置身于一场短暂朦胧的斗争, 与现实争斗,斗争为迷眼带来 伊甸乐园的一切美和一切爱—— 这爱与美都属于我们自己所有! 美过青春希望所知,在它最快乐的时候。模仿

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档