当前位置:文档之家› 赫敏联合国大会演讲原稿

赫敏联合国大会演讲原稿

赫敏联合国大会演讲原稿
赫敏联合国大会演讲原稿

vp> Emma Watson: Gender equality is your issue too

vp> 艾玛沃森:性别平等也关乎你

Today we are launching a campaign called “ HeForShe. ”

I am reaching out to you because I need your help. We want to end gender inequality , and to do that we need everyone to be involved.

This is the first campaign of its kind at the UN: we want to try and galvanize as many

men and boys as possible to be advocates for gender equality. And we don ' t just want to talk

about it, but make sure it is tangible.

今天,我们启动了一项名为”他为她"的运动。

我向你伸出手,因为我需要你的帮助。我们希望终结性别不平等,为此,我们需要所有人都参与其

中。

这是联合国同类运动中的第一项:我们希望努力并激励尽可能多的男人和男孩倡导性别平等。而且希望这(性别平等)不只是空谈,而是确确实实的看得见摸得着。

I was appointed six months ago and the more I have spoken about feminism the more I have realized that fighting for women ' s rights has too often become synonymous with man-hating. If

there is one thing I know for certain, it is that this has to stop.

For the record, feminism by definition is: The belief that men and womenshould have equal rights and opportunities. It is the theory of the political, economic and social equality of the sexes.

六个月前,我被任命为联合国妇女亲善大使。而随着我谈论女权主义越多,我越发现:争取女性权益,太容易被当作是憎恨男人的同义词。如果说有一件事是我确实知道的,那就是,这样的误解必须停止。

必须郑重声明,女权主义的定义是:相信男性和女性应该拥有平等权利和机会。它是性别间政治、

经济和社会平等的理论。

I started questioning gender-based assumptions when at eight I was confused at being called bossy, because I wanted to direct the plays we would put on for our parents,but the boys were not.

When at 14 I started being sexualized by certain elements of the press.

When at 15 my girlfriends started dropping out of their sports teams because they didn

‘ t want to appear ; muscly.

When at 18 my male friends were unable to express their feelings.

8岁时,我开始质疑某些基于性别的假设。我不明白,为什么我想在为家长上演的戏剧里担任导演,

就会被说成专横,而男孩们则不会;

14岁时,我开始被媒体报道的某些元素性别化;

15岁时,我的女性朋友们开始退出各自的运动队,因为她们不希望显得肌肉发达;

18岁时,我的男性朋友们无法表达他们的感受。

I decided I was a feminist and this seemed uncomplicated to me. But my recent research

has shown me that feminism has become an unpopular word.

Apparently I am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, anti-men and, unattractive.

Why is the word such an uncomfortable one?

vp> 我认为自己是一名女权主义者,这(身份认定)对我来说并不难。但我最近的调查发现,女权主义

已经成为一个不受欢迎的词。

显然,我成了那些言辞看起来过于强势、过于激进、孤立、反男性、不吸引人的女性行列中的一员。

为什么这个词如此令人不安?

I am from Britain and think it is right that as a woman I am paid the same as my male counterparts. I think it is

right that I should be able to make decisions about my own body. I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decision-making of my country. I think it is right that socially I am afforded the same respect as men. But sadly I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights.

No country in the world can yet say they have achieved gender equality.

我来自英国,我认为身为女性,我应该和男性同行获得一样的报酬。我认为我应该自己为自己的身体做决定。我认为应该有女性代表我参与政治,以及我的国家的决策制定。我认为在社会上,我应该和男性获得相同的尊重。但遗憾的是,世界上没有一个国家能使所有的女性都能获得上述权利。

世界上没有一个国家能说,他们已经实现了性别平等。

These rights I consider to be human rights but I am one of the lucky ones. My life is a

sheer privilege because my parents didn ' t love meless because I was born a daughter. My school did not limit me because I was a girl. My mentors didn ' t assume I would go less far because I

might give birth to a child one day. These influencers were the gender equality ambassadors that made who I am today. They may not know it, but they are the inadvertent feminists who are. And we need more of those. And if you still hate the word

- it is not the word that is important but

the idea and the ambition behind it. Because not all women have been afforded the same rights

that I have. In fact, statistically, very few have been.

这些权利,我认为是每个人都该享有,然而(事实是)我只是众多幸运儿中的一个。我的生活是完

完全全的特例,因为我的父母没有因为我生为女儿而减少对我的爱,我的学校没有因为我是女孩而限制我,

我的导师没有因为我将来可能要生孩子而认为我会走不远。这些影响了我的人,都是性别平等大使,是他们造就了今天的我。他们也许并不知道,但他们是无心的女权主义者。而我们现在,则需要更多这样的人。

所以,如果你仍然憎恨这个词-重要的不是这个词,而是它背后的想法和抱负。因为并不是所有女性都能够

享有我所拥有的权利。事实上,从统计数据看,真的非常少。

In 1997, Hilary Clinton made a famous speech in Beijing about women s rights. Sadly many of the things she wanted to change are still a reality today.

But what stood out for me the most was that only 30 per cent of her audience were male.

Howcan we affect change in the world when only half of it is invited or feel welcome to participate in the conversation?

1997年,希拉里?克林顿在北京做了一个关于女性权益的着名演讲。很遗憾,很多她希望改变的事

实今天仍存在。

我注意到,听众里只有30%是男性。当只有世界上的一半的人参与并融入这场对话时,我们怎么可

能做出影响世界的改变?

Men-- I would like to take this opportunity to extend your formal invitation. Gender

equality is your issue too.

Because to date, I ' ve seen my father ' s role as a parent being valued less by society despite my needing his presence as a child as much as my mother ' s.

vp> 男人们----我希望利用这个机会正式的邀请你们加入。性别平等也与你们有关。

vp> 因为到目前为止,我看到,我父亲作为家长所发挥的作用被社会所低估,虽然作为孩子,我所需要

的他的陪伴和我需要母亲的一样多。

I ' ve seen young mensuffering from mental illness unable to ask for help for fear it would make them look less

“ mach6' ---- in fact in the UK suicide is the biggest killer of men between

20-49; eclipsing road accidents, cancer and coronary heart disease. I ' ve seen men made fragile

and insecure by a distorted sense of what constitutes male success. Men don ' t have the benefits of equality either.

我看到,年轻男性因为害怕自己显得不够”男子汉大丈夫”,从而在承受心理困扰时窘于寻求帮助

----事实上,在英国,自杀已经是20-49岁男性的第一死亡原因,比交通事故、癌症和冠心病造成的死亡都多。我看到,男人因为对男性成功的扭曲理解而感到脆弱和不安全。性别不平等对男性也没有好处。

We don' t often talk about men being imprisoned by gender stereotypes but I can see that

that they are and that when they are free, things will change for women as a natural consequence.

If men don ' t have to be aggressive in order to be accepted women won ‘ t feel compelled to be submissive. If men don ‘t have to control, women won ' t have to be controlled.

我们并不常谈及男人因为性别刻板印象而入狱,不过我可以看到,事情真是这样。并且当他们自由时,女性的境遇也会自然发生变化。

如果男性不再为了被认可而变得强势好斗,女性也不会再感到被迫逆来顺受。如果男性不再被迫掌

控一切,女性也不会再被迫受掌控。

Both men and women should feel free to be sensitive. Both men and women should feel free

to be strong. It is time that we all perceive gender on a spectrum not as two opposing sets of

ideals.

男人和女人都可以敏感;男人和女人都可以强壮,是时候把性别理解为光谱,而不是南辕北辙的两

派。

If we stop defining each other by what we are not and start defining ourselves by what

we are,we can all be freer and this is what HeForShe is about. It ' s about freedom.

I want men to take up this mantle. So their daughters, sisters and mothers can be free

from prejudice but also so that their sons have permission to be vulnerable and human too reclaim those parts of themselves they abandoned and in doing so be a more true and complete version of themselves.

如果我们不再把对方定义为自己的对立面,而是把对方定义为我们的一员-----我们都会更加自由。

这就是他为她运动所倡导的。这就是自由。

我希望男性负起这个责任。这样他们的女儿、姐妹和母亲都能够拥有免于偏见的自由,同时,他们

的儿子也能被允许脆弱和感性;拥有这些他们曾经摈弃的特质,他们才是更真实和完整的自己。

You might be thinking who is this Harry Potter girl? And what is she doing up on stage

at the UN. It ' s a good question and trust me I have been asking myself the same thing. I don

‘ t know if I am qualified to be here. All I know is that I care about this problem. And I want

to make it better.

Andhaving seen what I ' ve seen--and given the chance--- I feel it is my duty to say something.

English statesman Edmund Burke said: All that is needed for the forces of evil to triumph is for

enough good men and women to do nothing. ;

你可能会想,这个从《哈利波特》里走出的姑娘是谁?她在联合国的讲台上做什么?这是一个好问题。相信我,我也问过自己相同的问题。我不知道我是否够格站在这里。我所知道的是我关心这个问题。

我希望它能变好。v/p>

vp> 同时,因为我目睹过那些事情---;并且我又有机会---我感到自己有责任说些什么。英国政治家埃

德蒙德?伯克曾说:“恶势力要想取胜很容易,只要足够多的、善良的男人和女人们什么都不做就可以了。’

In mynervousness for this speech and in my moments of doubt I ‘ve told myself firmly ---- if not me, who, if not now, when. If you have similar doubts when opportunities are presented to

you I hope those words might be helpful.

Because the reality is that if we do nothing it will take 75 years, or for meto be nearly a hundred before womencan expect to be paid the same as menfor the same work. 15.5 million girls will be married in the next 16 years as children. And at current rates it won ' t be until 2086 before all rural African girls will be able to receive a secondary education.

当我为这次演讲感到紧张和疑虑时,我坚定的告诉自己---如果不是我,那又该是谁;如果不是现

在,那又该是何时?如果当你面对机会时也有类似的疑虑,希望这些话能对你有所帮助。

因为现实是,如果我们什么也不做,那么女性实现与男性同工同酬需要花上75年,而要我说,这恐

怕得花上几乎一百年。1550万女孩会在未来16年被迫童婚。同时,按现在的发展速度,在2086年以前,非

洲农村都无法实现所有女孩都能接受中等教育。

If you believe in equality, you might be one of those inadvertent feminists I spoke of

earlier.

And for this I applaud you.

We are struggling for a uniting word but the good news is we have a uniting movement. It

is called HeForShe. I am inviting you to step forward, to be seen to speak up, To be the he for

she. And to ask yourself if not me, who, if not now when.

Thank you.

如果你相信平等,你可能是我前头说到的那些无心的女权主义者的一员。

为此,我为你鼓掌喝彩。

我们正在努力争取一个团结的世界,好消息是,我们已经有了一个团结的运动。它叫做“他为她”

我邀请你站出来,展示自己,畅所欲言,成为一个为女性权益奋斗的男性。以及,问自己:如果不是我,那又该是谁;如果不是现在,那又该是何时!

谢谢。

模拟联合国立场文件英文稿

模拟联合国立场文件英文稿 ----------------------------精品word文档值得下载值得拥有---------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ ---- Delegate: Chen yuying,Chen chunhao, Liu chengyi School: No.2 Experimental School Country: The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Committee: Disarmament and International Security Topic: Space Weaponisation 总结第10页的“背景” In 1967 the United Nations through the outer space convention clarify, any country can will any part of the space of for yourself, and at the same time, all countries should the peaceful use of space, space belongs to all mankind, no country has the right to deprive other countries outside the space development and utilization of peace rights. In 2004, the general assembly of the United Nations passed a resolution to 59, requires countries to take action to prevent an arms race in outer space. But American X37B air plane research and development success seems to become a prelude to the stationing of space. Does the United States, and promoting the national missile defense (NMD) system, and its basic

模拟联合国立场文件

模拟联合国立场文件 Revised by Jack on December 14,2020

立场文件立场文件的英文是 Position Paper,可定义为“表明一国在某一个问题上的基本观点和立场的文件”。立场文件反映了一个国家对特定话题的立场和解决建议,许多代表也会用立场文件作为大会中第一次发言的发言稿,由此可见其重要性。一篇立场文件只阐述对于一个议题的国家立场观点,如果一个委员会的议题有两个,那么就需要提交两份立场文件。一份立场文件的篇幅应尽量控制在一到两页。立场文件作用其他国家可以通过一国的立场文件来了解该国在这一议题上的基本立场,确定该国是否与自己的国家具有共同的目标和利益等等,这样便于各国协会协商和合作。也可以提醒本国代表自己的底线。立场文件同时也是会议开始阶段各国陈述观点的主要参照发言材料,但它并不是发言稿。立场文件的格式和要点 1)开头立场文件的开头应该包括以下部分:代表姓名(delegates)代表来自的学校(schools)国家(country)委员会(committee)议题(topic) 2)正文正文的内容一般安排如下:背景介绍:简要陈述议题。这一部分所占篇幅最小,只需简单概括该问题的历史,并提出讨论解决该问题的重要性即可。过去的行动:这部分包括联合国在该问题上的决议或行动及本国在该问题上已经作出的行动和决议等。本国的立场/政策/解决措施:这部分主要表明本国的立场,提供本国对于该问题的解决办法和措施,并提供理由等。 3)篇幅书写语言为中文,字体用宋体,5号字,单倍行距。篇幅尽量控制在一到两页左右。 4)充实内容前面介绍的正文内容安排只是一种参考。立场文件不是考试作文的八股文,其内容的安排顺序和文章结构都可以根据代表国的实际情况调整。还可以从以下很多方面充实立场文件的内容:对该国在这个议题上的立场的总体概括和对该国在此问题

模拟联合国立场文件范文

立场文件 立场文件的英文是Position Paper,可定义为“表明一国在某一个问题上的基本观点和立场的文件”。立场文件反映了一个国家对特定话题的立场和解决建议,许多代表也会用立场文件作为大会中第一次发言的发言稿,由此可见其重要性。一篇立场文件只阐述对于一个议题的国家立场观点,如果一个委员会的议题有两个,那么就需要提交两份立场文件。一份立场文件的篇幅应尽量控制在一到两页。立场文件作用其他国家可以通过一国的立场文件来了解该国在这一议题上的基本立场,确定该国是否与自己的国家具有共同的目标和利益等等,这样便于各国协会协商和合作。也可以提醒本国代表自己的底线。立场文件同时也是会议开始阶段各国陈述观点的主要参照发言材料,但它并不是发言稿。立场文件的 格式和要点1)开头立场文件的开头应该包括以下部分:代表姓名(delegates) 代表来自的学校(schools)国家(country)委员会(committee)议题(topic)2)正文正文的内容一般安排如下:背景介绍:简要陈述议题。这一部分所占篇幅最小,只需简单概括该问题的历史,并提出讨论解决该问题的重要性即可。 过去的行动:这部分包括联合国在该问题上的决议或行动及本国在该问题上已经作出的 行动和决议等。本国的立场/政策/解决措施:这部分主要表明本国的立场,提供本国对于该问题的解决办法和措施,并提供理由等。3)篇幅书写语言为中文,字体用宋体,5号字,单倍行距。篇幅尽量控制在一到两页左右。4)充实内容前面介绍的正文内容安排只是一种参考。立场文件不是考试作文的八股文,其内容的安排顺序和文章结 构都可以根据代表国的实际情况调整。还可以从以下很多方面充实立场文件的内容: 对该国在这个议题上的立场的总体概括和对该国在此问题上的历史介绍该问题是怎样影响该国的该国在此问题上的政策和实施相关政策的理由 该国在此问题上签署的协议或批准的决议在此问题上别国的立场怎样影响该国 的立场国家领导在相关问题上发言的引言为支持该国在此问题上的对策的相关数据5)写作中需要注意的问题如非必要不需要陈述这个国家的详细信息(GDP、 人口、资源等)尽量使文体显得官方和正式,写作的时候再选词方面要特别注意 举出实例,而不是空讲政策和态度用脚注或尾注来表明所引用的资料(不强求) 立场文件作为会议要求的正式文件,在用词方面也有固定的要求。用词要求正式,避免口语化的表达。一般,立场文件都采用第三人称“中国认为(China thinks)、美国代表团相信(the US Delegation believes)”等等,而不用“你、我、他”。同时立场文件的表达应当简洁明了,尽量不要采用修辞、排比等过于文学的表达方式。由于篇幅有限,立场文件应该围绕议题和国家立场展开,确保每一句话都是为了表达国家立场服务。我们建议代表使用一个简明的架构来书写立场文件。你的工作不是把你所收集的大量信息填充到结构中,而是把你的观点、建议以及解决办法等等信息融合起来加以整理,使他们能够很好的融合到你的立场文件结构中,让你的立场文件更有建设性。一篇好的立场文件应包括以下几个方面:简要阐述议题,并说明代表国认为对这个议题对于其本国以及整个国际社会所具有的重要性。代表国所持有的立场、态度。可包括该国与此相关的国内事务及外交政策,以及过去在国际工作中所支持过的决议等等。对于联合国所采取过的主要措施代表国持怎样的态度。代表国对委员会的建议。可包括代表国认为有效可行的解决措施,以及国际社会应承当的角色。所以确切的说,立场文件更接近说明文,而不是一般认为的议论文或者辩论陈词。后者往往要求先明确表达观点(比如托福作文或GRE的Argument部分),然后旁征博引来证明观点的正确正当。但是立场文件的写作不是要通过具有冲击力的词汇说服阅读者,而是要通过合理引用客观资料说明问题,并在此基础上得出结论,更强调体现出一种分析的过程。换

联合国秘书长世界难民日英语演讲稿

联合国秘书长世界难民日英语演讲稿 联合国秘书长世界难民日英语演讲稿联合国秘书长世界难民日英语演讲稿on this observance of world refugee day, we must note a troubling trend: the decline in the number of refugees who are able to go home. 在纪念世界难民日之际,我们必须注意到一个令人不安的趋势:能够返回家园的难民人数在下降。 in XX, more than a million people returned to their own country on a voluntary basis. last year, only 250,000 did so - the lowest number in two decades. the reasons for this include prolonged instability in afghanistan, the democratic republic of congo and southern sudan. XX年,一百多万人自愿返回了自己的国家。去年,只有25万人这样做,这是二十年来的最低数字。出现这种现象的原因包括阿富汗、刚果民主共和国和苏丹南部的长期动荡。 the theme of this year s observance -- home -- highlights the plight of the world s 15 million refugees, more than three-quarters of them in the developing world, who have been uprooted from their homes by conflict or persecution. 今年纪念活动的主题家园突显了全世界由于冲突或迫害而离

模拟联合国大会中英对照发言稿,非常实用

Distinguisheddelegates, ladies and gentlemen, thanks for giving me the privilege to be the firs t speaker. I cannot begin today’s speech without reflecting on the criminal challenge so brutally thrown in our faces 28 days ago and on the severe threat of the Kilo virus to Germany and to the whole world. 尊敬的代表,女士们先生们,非常感谢得此机会成为第一位讲者。在开始今天的讲话之前,我无法不回想起28天前我们所遭遇的暴行,更不得不香气Kilo 病毒对德国乃至对全世界的严重威胁。 Today, 1167 Germans are dead or dying; infected people are estimated to be more than half a million. Today, the whole Germany has fallen into the desperation of fighting against the virus. Today is the 28th day after the Braunschweig crisis. 今天,1167为德国公民丧命或病危,染病人数预估超过超过50万。 今天,全德国已经陷入对抗疾病的境遇。 今天,是布伦瑞克遇袭的28天之后。 Twenty-eight days ago, more than 500 terrorists attacked Brauschweig. 37 policemen and 51 citizens died in this riot; thousands of people were wounded; buildings were burnt down; and the city was packed with tears, sadness and sorrows. Thanks to the brave men and women, it was their dedication and sacrifices that defended against the attack and protected the city. However, the situation became even worse after the attack.On that day, the Helmholtz Center for Infection Research also fell into ruins. Important experiments were disturbed and valuable documents were damaged. In the center, one of the most significant experiments was to modify the RNA sequence of the Kilo virus, which was designed to produce the vaccine. Nevertheless, our first experiment failed. What we got was merely a virus with longer incubation (5 days) and more aggressive behaviors of the patients. What’s worse, receptors of the new Kilo virus, namely 3 chimpanzees, which were supposed to be killed on the crisis day, disappeared in the fire. 35% of the research materials were burnt.It was believed that it was these chimpanzees that spread the virus to wounded citizens via blood. Since the Kilo carrier behaved absolutely normal during the incubation period, it was too late when we realized the situation and took corresponding measures. 28天前,逾500名恐怖分子袭击了布伦瑞克,37名警员及51位市民在暴动中丧命,数千名民众受伤,建筑物被烧毁:整个城市都充斥着泪水与悲伤。感谢英勇的人们,是你们的风险与牺牲守护了城市地月利息及。然而,袭击之后,情况仍旧愈演愈烈。在恐怖袭击当天,亥姆霍兹感染研究中心也沦为一片废墟:重要试验被迫打断,珍贵文书遭到摧毁。而该中心最为重要的一个实验则是通过修改Kilo病毒的RNA序列研制相应疫苗。然而,初次实验以失败告终。改变序列后的病毒只是潜伏期变为5天,患者发病后会变得更为残暴。更可怕的是,变异Kilo 病毒的接种实验体,也就是三只猩猩,原本应在布伦瑞克遇袭当天被处理掉,但却在大火中失去踪迹。不仅如此,研究文件仅剩65%。据悉,三只猩猩很可能是病毒传染源,通过血液传染给受伤的市民。由于Kilo病毒的携带者在潜伏期表现得与常人无异,当我们意识到形势之严峻时,采取相应举措为时已晚。

模联德国发言稿

模联德国发言稿 立场发言稿 尊敬的主席,尊敬的各国代表,下面我谨代表德国政府陈述我国对待叙利亚化学武器危机的立场。 叙利亚是连接中东各国的纽带,并且其周边国家都是非常敏感的国家,包括伊拉克、约旦、以色列、黎巴嫩,以及北部的土耳其和隔着伊拉克的伊朗。同时,中东地区的若干重大热点问题,如阿以和谈、伊拉克问题、反恐问题、以伊朗核问题为中心的核不扩散问题、库尔德民族问题等,都与叙利亚息息相关。可以这样说,叙利亚才是中东冲突的核心,作为中东战略链中举足轻重一环的叙利亚一旦生变,势必在中东地区引发更为剧烈的动荡。 自2011年开始,叙利亚政府军与反对派武装的冲突已持续了两年多,地区与全球角力已把叙利亚酿成了一杯毒酒。2013年8月,叙利亚平民在内战中遭受到来自化学武器沙林的攻击,叙利亚反对派(叙利亚自由军)指责巴尔沙政府在大马士革附近使用化学武器,造成超过1300人死亡。叙利亚政府否认这一指控,并坚称是反对派对民众施以毒手。 在叙利亚化学武器问题上,德国的立场与世界大多数爱好和平的国家保持一致,即:坚决反对叙利亚以任何形式、任何名义使用化学武器,对于任何试图借助化学武器威胁地区稳定与世界和平的行为予以谴责,强烈要求叙利亚以公开、透明、坦诚的态度接受联合国相关机构的核查,鼓励并建议包括叙利亚在内的世界各国为中东地区的和平与稳定作出努力。德国政府认为,实施化学武器攻击严重违反国际法,如果联合国调查组证实叙利亚政府使用了化学武器,国际社会必须采取行动,德国将是这些行动的支持者。

德国政府强调,各方应冷静应对以避免加剧中东地区局势不稳,现在的目标应是通过政治途径结束叙利亚危机。德国鼓励和支持通过对话和增进互信的方式解决地区和国际问题,实现地区稳定。德国政府对参与可能对叙利亚采取的军事行动持最大的克制态度,德国政府始终认为,军事干预往往可能使局势进一步恶化。叙利亚是一个多文化、多民族、多宗教的国家,并且当前局势非常复杂,各种冲突汇聚在这里,任何军事干预都不能收到立竿见影的效果,反而可能使相关国家卷入其中不能自拔。 德方恪守《联合国宪章》宗旨和原则及国际关系基本准则,致力于维护叙利亚的独立、主权、统一和领土完整,维护中东地区的和平、稳定,维护世界的和平与安宁。为了早日解决叙利亚问题,德方主张和呼吁: 一、叙利亚政府及有关各方应立即、全面、无条件停止一切暴力行动,特别是针对无辜平民的暴力行动。叙利亚各派别应通过非暴力途径表达政治意愿。 二、叙利亚政府和各派别要从维护国家和人民长远和根本利益出发,在联合国-阿盟叙利亚危机联合特使的公正斡旋下,立即开启不附带先决条件、不预设结果的包容性政治对话,通过协商一致达成全面、详尽的改革路线图和时间表并尽快予以实施,以恢复国家稳定和社会正常秩序。 三、德方支持联合国发挥主导作用,协调人道主义救援努力。联合国安理会于2013年10月2日就人道援助发表的主席声明必须立刻执行和生效。同时呼吁大马士革当局、反对派组织和在这场冲突中具有影响力的国家,应确保人道救援人员可以安全和畅通无阻地的开展工作,德方愿向叙利亚人民提供人道主义援助。我们反对任何人借“人道主义”问题之名行干涉叙利亚内部事务之实。 四、国际社会应尽快在安理会2013年9月通过的授权对叙利亚存在的化学武器进行核查和销毁的决议草案框架下推进叙利亚化学武器的销毁进程,同时敦促叙

模拟联合国大会流程

模拟联合国大会流程 委员会结构 Committee Structure 一个委员会由一个主席团(Members of the Dais)负责。主席(The Chair)主持会议,主席的任务是按照联合国正式的程序规则监督并推动会议进程(Oversees Debate and Guides Delegates Through the Rules of Procedure)。会议指导(Director)负责审阅代表提交的会议文件。主席助理(Rapporteur)负责点名、录入发言人名单(Speakers' list)。 流程与规则 Rules of Procedures 一、正式辩论 Formal Debate 1、点名 Roll Call 在这一阶段,主席助理会按国家字母顺序依次点出国家名,被点到的国家举起国家牌(Placard),并回答:“present(到)”。 E.g. The rapporteur: Honorable delegates, now we are going to have the roll call. Those countries called please raise your placards and answer PRESENT. Afghanistan...... 2、确定议题 Setting the Agenda 本次会议将会有两个议题供代表们选择,代表们通过讨论、投票,确定出要首先讨论的议题。在确定议题的阶段,主席分别在赞成首先讨论议题A和赞成首先讨论议题B的国家中,各随机点出3名代表(即,共6名)进行发言,阐述选择先讨论该议题的原因、动机等,发言时间为90秒。6名代表都发言完毕后,将进行投票,投票原则为简单多数,即50%+1。 E.g. The Chair: Since we have two topic areas, we are going to set the agenda first. Those countries in favor of talking about topic area A first please raise your placards... China, Russia, Singapore, thanks. Those countries in favor of talking

2020艾玛沃森联合国演讲稿中英文【精品】

艾玛·沃特森(Emma Watson), 0年4月15日出生于法国巴黎,英国女演员。以下是整理了艾玛沃森联合国演讲稿,希望你喜欢。 Emma Watson: Gender equality is your issue too 艾玛沃森:性别平等也关乎你 Speech by UN Women Goodwill Ambassador Emma Watson at a special event for the HeForShe campaign, United Nations Headquarters, New York, 20 September 20xx 联合国妇女亲善大使艾玛?沃森在20xx年9月20日纽约联合国总部为“他为她”运动举行的特别活动上的演讲 Today we are launching a campaign called “HeForShe.” I am reaching out to you because I need your help. We want to end gender inequality —and to do that we need everyone to be involved. This is the first campaign of its kind at the UN: we want to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates for gender equality. And we don’t just want to talk about it, but make sure it is tangible. 今天,我们启动了一项名为“他为她”的运动。 我向你伸出手,因为我需要你的帮助。我们希望终结性别不平等——为此,我们需要所有人都参与其中。 这是联合国同类运动中的第一项:我们希望努力并激励尽可能多的男人和男孩倡导性别平等。而且希望这(性别平等)不只是空谈,而是确确实实的看得见摸得着。 I was appointed six months ago and the more I have spoken about feminism the more I have realized that fighting for women’s rights has too often be e synonymous with man-hating. If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop. For the record, feminism by definition is: “The belief that men and women should have equal rights and opportunities. It is the theory of the political, economic and social equality of the sexes.” 六个月前,我被任命为联合国妇女亲善大使。而随着我谈论女权主义越多,我越发现,“争取女性权益”太容易被当作是“憎恨男人”的同义词。如果说有一件事是我确实知道的,那就是,这样的误解必须停止。 必须郑重声明,女权主义的定义是:“相信男性和女性应该拥有平等权利和机会。它是性别间政治、经济和社会平等的理论。”

模拟联合国立场文件(PP)范文

Delegate: School:The High School Attached to Hunan Normal University Country:The Democratic People's Republic of Algeria Committee:Social,Humanitarian and Culture Committee Topic:Organ Trafficking The organ trafficking market is on the rise, fuelled by growing demand as well as unscrupulous traffickers. While waiting lists for organs become longer in rich countries,selling one’s organ in a country of excruciating poverty is an irresistible temptation. This increase is attributed to poverty and corruption and has taken place despite legislation aimed against organ trafficking. Poverty is seen in all countries with a large black market for organs,yet legislation is another contributing factor in the illegal organ trade domestically, especially legislation with loopholes. The international community has long paid attention to the issue of organ trafficking. Regarding the international organ transplantation affairs,there have also been a number of resolutions that makes significant efforts to combat trafficking,such as WHO Guiding Principles on Human Cell,Tissue And Organ Transplantation(2010) and ECOSOC Resolution 2004/22.The United Nations urges member states,which ascertain that such a phenomenon exists in their country, to adopt the necessary measures to prevent, combat and punish the illicit removal of and trafficking in human organs. As a country that commits to the advancement and protection of human rights,Algeria gives strong backing to the elimination of illicit organ trafficking. Algerian children are taken to other countries, including Morocco, and their organs are removed and trafficked to Israel and the US. One non-governmental organization estimates that the populations most vulnerable to trafficking include between 10,000 and 15,000 illegal sub-Saharan African migrants. Organ trafficking has been a problem in Algeria and caught high concern of the government.In February 2009, the government of Algeria amended the section of its existing Criminal Code on crimes against the person to include increased penalties for the crime of trafficking for the purposes of labor and sexual exploitation. The law establishes a sentence of 3 to 10 years imprisonment for all forms of trafficking. There’re suggestions given upon the issue: https://www.doczj.com/doc/6a5242499.html,ernments need to strengthen local, regional and international cooperation in effective prevention and combating of such activities. https://www.doczj.com/doc/6a5242499.html,ernments should enhance the national medical condition,exert influence of international organizations like WHO and ICRC. 3.Countries where trafficking in person occurs should have a formal anti-trafficking policy or a national plan of action to complement its

王俊凯联合国英文演讲稿

KARRY WANG’S SPEECH IN UN HOST: I’d like to turn to very special guest Mr. Karry Wang, the youngest United Nations Environment Programme Goodwill Ambassador. He’s also, I think, is a very fashionable gentleman. And I hope we’ll lean about what makes his passion for suitable fashion drive us to the 2030 agenda. 今天我想介绍一个特殊嘉宾,也是最年轻的联合国环保亲善大使,王俊凯。我认为他也是一名时尚达人。我希望我们可以看到他的热情,并鼓励我们早日提上2030年的日程。 KARRY WANG: Distinguished guests, your excellengy, good afternoon! I’m Karry Wang from China. 尊敬的来宾、阁下,大家下午好。我是来自中国的王俊凯。 It is s great honor to be here with you today and speak about the 17 sustainable development goals launches by the United Nations in 2015. These goals have become the beacon of national efforts all across the earth. 很荣幸今天能与你们一起探讨联合国在2015发布的17个可持续发展目标。这些目标已成为世界各国努力的方向。 Common concerns have been: one, how do we promote and achieve these goals two, how do we better lead the public’s attention and participation 我们共同担忧的问题是:一,我们要如何推广并且实现这些目标?二就是我们如何引导公众关注并参与。 The fashion industry is crucial to achieving sustainable development goals. Every customer’s choice in the fashion field has an impact on our future. 时尚产业对实现可持续发展目标至关重要,每个消费者在时尚领域的选择都影响到我们的未来。 Fashion is not something that is found in dress only. Fashion is in the sky, in the street , in the mind. Fashion has to do with ideas, the way we live, the way we think and what is happening around the world. It is closely related to every country and everyone. 时尚不仅仅在于我们穿什么,是啊还是那个无处不在,在空中,在街上,也在我们的脑海里,时尚与我们的思想有关,与我们的生活方式,思考方式,甚至是世界正在发生的事情都息息相关。它和每个国家每个人都紧密相连。 If we can consciously change consumption behavior and have sustainable lifestyles, then it’s a new fashion. 如果我们能有意识的改变消费行为,并形成可持续发展的生活方式,那么这就是新时尚。 Today we are about to witness launch of the United Nations Alliance of Sustainable Fashion, which I believe will give fashion a whole new mission and build a platform for discussion and engagements of sustainable fashion.

模拟联合国发言稿范文

( 演讲稿 ) 单位:_________________________姓名:_________________________日期:_________________________ 精品文档 / Word文档 / 文字可改 模拟联合国发言稿范文 Model UN statement

模拟联合国发言稿范文 1.首先说你的国家或你所在的国家联盟是否支持中亚无核区的建立; 2.再简要追溯核武器对中亚各国经济、政治、文化、人权等的影响; 3.强调核武器对中亚乃至世界各国的潜在威胁; 4.最后再次重申自己的立场。 (建议:1.语言简洁、官方。2.多查背景资料,发言时尽量用资料上的语言。 3.把发言稿背下来,脱稿发言。 4.多练几次,把握好时间,不多不少。) 尊敬的主席,

各位女士们,先生们。 21世纪是知识经济时代,而知识产权是知识经济的支柱之一。为了使知识产权更好地为本国经济发展服务,一方面不断完善知识产权法律体系,另一方面不断提高服务质量,争取国内国际的知识产权政策都能限度地维护本国利益。 一是尽快完善知识产权法律体系,使它更能满足国家经济发展的需要。因为我国多为中小型企业,中小企业管理知识产权资产水平不足,企业内部未形成一套高效的管理体制,如未定期对知识产权资产进行规整,将对企业发展非常不利。 其次要尽快统一各国专利法,实施产权共享。但我建议进行分化统一。即在发展中国家中制定一个方案,在发达国家中指定一个方案,这样两类国家互不干扰。 再者是加强国际合作,在全球知识产权保护政策中争取自己的利益。我国在国际合作中的行动原则,是维持自己在国际上的声誉,加强我国作为中等知识产权国家的影响力,积极参与多边合作,争取利益。

模拟联合国 英国立场文件

立场文件 代表:吴迪,沈立 学校:湖南大学 国家:英国(United Kingdom) 委员会:世界卫生组织(WHO) 议题:传染病防治的国际合作 世界经济日新月异,各国经济发展虽不平衡但总体上还是成上升的趋势,贫困问题正在一步步的解决。然而在这日新月异的时代仍然有一种东西让人不得不对他保持着警惕——传染病。传染病古已经有之,自有记载来,传染病就从未走出人的视野,黄热病、鼠疫、天花、流感等等传染病无不在当时让人们闻风丧胆。然而由于全人类的努力之下,将这些病逐步“打压”直至如今有的传染病已经不再出现。传染病并没有远离我们,根据世界卫生组织搜集的全球死亡资料,与1993年相比,2002年世界住要致死疾病噪声至少10万人死亡,排名前三名的分别为艾滋病、结合、疟疾。这些传染病不但影响着人类的健康而且影响着世界经济发展。这种影响不但关系到发展中国家也包括发达国家,随着经济全球化进程的进一步发展,发展中国家的传染并将随着商品和人员的跨国界流动传播到发达国家。随着经济的发展,人口流动的增加,生态环境的破坏传染病的传播也显出了上升的趋势。那么我们该如何做?该怎样去减少传染病的传播甚至组织其传播?如何使人类最大可能的避免于传染病的危害? 传染病,顾名思义,它是一种可以从一个人或者其他物种,经过各种

途径传染给另一个人或物种的感染症,这便说明传染产生于一个地方之后不可能不会影响到其他区域。由此,只有全球行的合作才能够真正的极大的遏制传染病对人类的影响,只有各个国家共同从根源上防治传染病的发生或者当传染病产生且开始传播的时候加强沟通与联系,加强技术的交流以及相互帮助才能帮助减少传染病的危害。只有当发生流行病是,每个国家,不单单是发达国家,也包括发展中国家均有能力发现,迅速核实并对有流行倾向和出现的疾病威胁作出适当反应,才能尽量缩小他们对全球人口的健康和经济造成影响。 英国至今对于遏制传染病的产生以及控制传染病的传播已经采取的行动有:致力于在格伦伊格尔斯集目标的实现,包括到2010年普及防治艾滋病毒/艾滋病的药物。英国承诺从2005/06至2007/08花费15亿英镑在防治艾滋病毒/艾滋病上,并于2002年至2008年向全球基金提供3.6亿英镑。英国还支持创新的融资机制:它已经宣布会长达20年想IFFIM提供14亿英镑以解决预防的疾病;它贮备向IDPF(国际药品采购机制)做出长远的财政贡献。向资产管理公司试点做出长远的财政贡献。它支持的一个肺炎球菌资产管理公司在206年底推出,并且它还认为应探讨疟疾资产管理公司。英国同时还资助开发新的药物,并在2006至2008年为实现消灭脊髓灰质炎提供了6000万元英镑。 基于我国的立场以及我国已经对于防治传染病的传播所做出的贡献我们提出以下建议: 一、从点到面来看

【51Talk-联合国演讲稿】李冰冰2014年在纽约联合国气候变化峰会上的致辞(中英)

李冰冰2014年在纽约联合国气候变化峰会上的致辞 2014年9月23日,联合国气候变化峰会在纽约联合国总部隆重开幕,中国演员、联合国环境规划署亲善大使李冰冰在开幕式上发言,呼吁大家立即采取行动。同时参与致辞的还有刚刚受颁为联合国和平使者的美国演员莱昂纳多·迪卡普里奥。 Excellencies, distinguished officials, ladies and gentlemen, Good morning! I am Li Bingbing, goodwill ambassador for the United Nations Environment Program. I am pleased to be here today because, like many of you, I deeply care about climate change. And I am keen to see leaders take immediate and ambitious action. 各位阁下,尊敬的代表们,女生们、先生们,早上好!我是联合国环境规划署亲善大使李冰冰。今天我很高兴来到这里,因为我深深地关心气候变化议题;像你们一样,我亦希望看到各国领导人立刻采取行动。 Carbon emissions are at unprecedented levels. Human activity and consumer demand are causing so much devastation, including the illegal trade in wild life, another serious concern of mine. However, I remain optimistic that this climate summit will be about action and solutions as we pursue our common goals of low carbon economy. We have an expression in Chinese,"有志者事竟成".This means "where there is a will, there is a way". 二氧化碳排放量在今时今日达到了史无前例的水平。人类活动和过度消费需求带来了许多对环境的破坏,这其中还包括我关心的另一个议题,即非法野生动物贸易。不过,我仍乐观地认为,这气候峰会将促进采取行动并为我们追求的共同目标之低碳经济提供解决方案。我们

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档