当前位置:文档之家› 世界著名诗歌

世界著名诗歌

世界著名诗歌
世界著名诗歌

海洋

比水更纯粹的躯体,

盐洗刷着海岸,

而明亮的鸟

飞着,在地上没有根。

统一

所有的叶是这一片

所有的花是这一朵

繁多是个谎言

因为一切果实并无差异

所有树木无非一颗

整片大地是一朵花

鲜花已经逝去

我不了解我的生命

幽暗单调的血统

我不知受过谁,爱过谁

如今一一萎缩在我的四肢里

在三月里哀竭的风里

我列出一串不吉利的解惑的日子鲜花已经逝去

从枝上飞去,而我等着

它不倦的头也不回的飞行

我俩不会道别

我俩不会道别

肩并肩走个没完

已经到了黄昏时分

你沉思我默默不言

我们俩走进教堂看见

祈祷洗礼婚娶

我们俩互不相望走了出来……

为什么我们俩没有此举?

我们俩来到坟地

坐在雪地上轻轻叹息

你用木棍画着宫殿

将来我们俩永远住在哪里

英国诗歌欣赏期末考试题(附答案)

I.Multiple Choice 1.To commerate the death of his young wife, __________wrote the poem Annabel Lee. a. D.H. Lawrence b. John Milton c. Philip Phreneau d. Edgar Allan Poe 2. In Leisure, ____________ thinks that it is a poor life if “we have no time to stand and stare” a. John Keats b. William Henry Davies c. Alexander Pope d. John Donne 3.. In Amy Lowell’s Falling Snow, the poet says that “When the temple bell rings again/ they will be covered and gone”. “They” here refers to ______ a. the wooden clogs b. footprints c. the pilgrims d. none of the above 4. The “busy archer”in Philip Sydney’s To the Moon refers to____ a. the poet himself b. Cupid c. a comrade-in-arms of the poet d. none of the above 5. “Act____act in the glorious present”is perphaps the most soul-stirring line in _________’s poem A Psalm of Life. a. Henry Wadsworth Longfellow b. Percy Bissy Shelly c. Walt Whitman d. Carl Sandburg 6. In Song of the Rain, _________ paints a rosy picture of happy family life where the poet is “Safe in the House with my boyhood love/ And our children are asleep in the attic above”. a. Kenneth Mackenzie b. Carl Sandburg c. Hugh MacCrae d. Jerard Manley Hopkins 7. “Day brought back my night”is a well-praised phrase from __________’s On His Deceased Wife. a. Edgar Allan Poe b. Robert Frost c. John Milton d. Philip Sydney 8. In James Shirley’s poem Death the Leveller, the word “leveller” means a. something that reduces everything to nothing b. something that brings equality to all c. something that levels the ground d. none of the abov e. 9. What does “Fire” in Robert Frost’s poem Fire and Ice symbolize? a. war b. anger c. love d. desire 10. In John Keat’s poem The Terror of Death, the phrase “unreflecting love” means a. love without calculation b. love without preparation c. love never thought of d. love involving many considerations II.Blank Filling 1.One word is too often ________, For me to ________ it One feeling is too ______distained, For ______ to distain it .

外国著名诗歌15篇

外国著名诗歌15篇 多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹…… 品读15首外文诗歌,体会含蓄隽永之美。假期,一起来读首诗吧! 作者:泰戈尔(印度) 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离

不是我不能说我想你而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是树与树的距离而是同根生长的树枝却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依而是相互了望的星星却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹而是纵然轨迹交汇却在转瞬间无处寻觅世界上最远的距离

作者:叶芝(爱尔兰) 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 作者:布朗宁夫人(英国) 说了一遍请再对我说一遍说我爱你 即使那样一遍遍地重复 你会把它看成一支布谷鸟的歌曲 记着在那青山和绿林间在那山谷和田野中 如果它缺少了那串布谷鸟的音节纵使清新的春天披着满身的绿装降临也不算完美无缺 爱四周那么黑暗

世界特色诗歌三十首

世界特色诗歌 世界第二次文艺复兴先驱者黄有柏 “世界特色诗歌”在诗体形式上,是东方特色诗歌“长短句对称多言体”与西方古希腊“六音部诗行”相结合。 天海图① ——世界特色诗歌宣言诗 天连海, 海连天, 高远浩渺, 气象万千。 (一)一轮红日, 撒下橙波铄铄。一弯晓月, 勾起绿浪闪闪。 七色彩虹, 出浴长天大海。纷飞白鸥, 融入天海一片。 (二) 一任春风, 吹涨满湾渔汛。一声螺号, 唤起斗海千帆。 渔帆片片,② 载满丰收喜悦。 海歌声声, 唱尽渔人心曲。③ (尾声) 天连海, 海连天, 一帧天衣无缝的自然挂图, 一幅海浪澎湃的时代画卷。 1990年1月写 2013年11月改 (注)①这是一首中国古诗“三言体”和“四言体”与古希腊“六音部诗行”相结合的长短句对 称多言体诗体形式,是多种言体的汇合。 这是一首节奏完全对称的浪漫象征主义 诗歌,象征世界特色诗歌的诗坛。 ②这里指继承诗歌优秀传统(渔帆属古有)。 ③这里指继承优秀传统而创新的世界特色诗歌诗人。

中国梦 花儿有着茂盛的树丛, 鸟儿有着蔚蓝的天空。 鱼儿有着浩瀚的海洋, 中国人有着美好的中国梦。 (一) 中国梦是富强的梦, 中国梦是幸福的梦。 中国梦是追求的梦, 中国梦是实干的梦。 (二) 中国梦是和平的梦, 中国梦是友好的梦。 中国梦是发展的梦, 中国梦是繁荣的梦。 (尾声) 啊………… 中国梦,中国梦。 啊………… 中国梦,中国梦。 载2017年12月中华诗词研究会 《伟大历程》(木书孤品) 极目大地 ——与温家宝总理的《仰望星空》和诗。温总理的诗《仰望星空》,是中国特色象征主义新诗的典范。“响起春雷”给新诗指明了前进的方向,令我感慨至深,欣然和诗。 我极目大地, 它是那样繁荣而昌盛; 那蓬勃的生机, 令人充满热爱、希望。 我极目大地, 它是那样和谐而凝聚; 那民主的集中, 令人意气风发、奋进向前。 我极目大地; 它是那样尊严而威武; 那钢铁的长城, 令人感到犀利、强大。 我极目大地, 它是那样悠远而深厚; 那文化的传承, 令人展望前程,升起彩虹。 载2012年12月中国文化传媒出版 《中国当代诗坛名家精选》P99 祖国,我们是你的七色彩虹 (一) 装饰你的美丽, 我们是你的七色彩虹。 显耀你的光芒, 我们是你的天星颗颗。 啊, 祖国! 我们是你五千年, 文化长河奔腾至今的浪花。 我们是你今天时代, 开拓创造的诗歌。 为了增加你的软实力, 我们甘守寒窗寂寞地写作。 为了复兴你的灿烂文化, 我们奔向群众火热的生活。 (二) 海洋里搏击风浪, 我们是你勇敢的海燕。 大地上七彩斑斓, 我们是你绚丽的花朵。

英国诗歌赏析1(本科)

Sonnet 18 William Shakespeare S hall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And of ten is his gold complexion dimm’d; And every fair from fair sometime declines, By chance, or n ature’s changing course untrimm’d; But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow’st; N or shall Death brag thou wander’st in his shade, When in eternal lines to time thou grow’st: So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee Selected Metaphysical poems by John Donne I. THE FLEA Mark but this flea, and mark in this, How little that which thou deniest me is ; It suck'd me first, and now sucks thee, And in this flea our two bloods mingled be. Thou know'st that this cannot be said A sin, nor shame, nor loss of maidenhead; Yet this enjoys before it woo, And pamper'd swells with one blood made of two ; And this, alas ! is more than we would do. O stay, three lives in one flea spare, Where we almost, yea, more than married are. This flea is you and I, and this Our marriage bed, and marriage temple is. Though parents grudge, and you, we're met, And cloister'd in these living walls of jet. Though use make you apt to kill me, Let not to that self-murder added be, And sacrilege, three sins in killing three.

20世纪美国诗人

《春天及其他》是美国诗人威廉·卡洛斯·威廉斯所创作的一首现代诗。这首诗描写早春景象,和我们熟悉的传统诗文里柔美、明媚的春天形象不同。诗人笔下的春天,肮脏,杂乱,“没有生气”,“目光昏眩”,并不能给读者带来感官的愉悦。可以说,诗人写的不是已经大肆铺展开的春天,而是包孕着无限生机、无限可能的春天,它不那么甜美、可爱,还残留着冬天的痕迹,而这正是乡野早春的本来面目。 蓝天之下汹涌云彩 斑驳着从东北吹来 通往传染病院的路上 一阵冷风改变了视线方向 远处,大片开阔洪荒之地 褐色的草木一岁一枯荣 间或有一块一块死水 到处是高大的树木

路上低矮树丛枝条斜横 红的紫的叉开的直立的 许多小树下面 是枯萎的昏黄的树叶 和脱尽叶子的藤蔓 景色呆滞了无生气 然后春天却慢悠悠地来了 春天赤裸裸地进入新世界 寒冷之中义无反顾 四周的早已不大在乎 依然刮着熟悉的寒风 眼下,草地返青了,明天 野萝卜将吐出坚实的芽胞 万物将逐个展露芳容 迅速抽芽,模样清晰,叶子呈现轮廓 然而现在,是一派庄严的 初春景象–深刻的变化已经

降临人间:扎下根去 使劲向下伸展,大地开始苏醒 《火与冰》——罗伯特·弗罗斯特余光中先生译: 有人说世界将毁灭于火, 有人说毁灭于冰。 根据我对于欲望的体验, 我同意毁灭于火的观点。 但如果它必须毁灭两次。 则我想我对恨有足够的认识。 可以说在破坏一方面, 冰,

也同样伟大, 且能够胜任。 绝大多数读过弗罗斯特《火与冰》的人都同意劳伦斯?汤姆森的观点,这首诗简洁得不可思议,呈现了弗罗斯特的“一种新的风格,语调,习惯,与形式”。汤姆森认为《火与冰》暗示了“爱或激情的热与恨的冷”有毁灭性力量,令人感觉到“这两个极端包括了生活的一切,而生活就是居于这两者之间的,以及被这两者冲走的一切的集合”。但是再仔细看一看,会发现这诗在结构,风格与主题上,都可以说是但丁《地狱篇》精华式的出色浓缩。如此,它表现了一种比爱与恨这两个极端还要深刻的反差。和但丁一样,弗罗斯特依循了亚里斯多德的看法,把恨谴责为远比欲望更坏的东西。 在最明显的,形式的层面,《火与冰》有九行,与但丁的九层地狱相对应。虽然弗罗斯特的诗并不完全是但丁地狱的漏斗形,结尾的部分确实变窄了,弗罗斯特将前面四

最适合朗诵的经典诗歌

最适合朗诵的经典诗歌 导读:最适合朗诵的经典诗歌篇1:乡愁 余光中 小时候 乡愁是一枚小小的邮票 我在这头 母亲在那头 长大后 乡愁是一张窄窄的船票 我在这头 新娘在那头 后来啊 乡愁是一方矮矮的坟墓 我在外头 母亲在里头 而现在 乡愁是一湾浅浅的海峡 我在这头 大陆在那头 最适合朗诵的经典诗歌篇02:家庭 我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏

起它的最后的金子。 白昼更加深沉地投入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。 天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声 的辙痕跨过黄昏的静谧。 他的乡村的家坐落在荒凉的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树, 椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。 我在星光下独自走着的路上停留了一会,我看见黑沉沉的大地展开在我的面前,用 她的手臂拥抱着无量数的家庭,在那些家庭里有着摇篮和床铺,母亲们的心和夜晚的灯, 还有年轻轻的生命,他们满心欢乐,却浑然不知这样的.欢乐对于世界的价值。 最适合朗诵的经典诗歌篇3:孩童之道 只要孩子愿意,他此刻便可飞上天去。 他所以不离开我们,并不是没有缘故。 他爱把他的头倚在妈妈的胸间,他即使是一刻不见她,也是不行的。 孩子知道各式各样的聪明话,虽然世间的人很少懂得这些话的意

义。 他所以永不想说,并不是没有缘故。 他所要做的一件事,就是要学习从妈妈的嘴唇里说出来的话。那就是他所以看来这 样天真的缘故。 孩子有成堆的黄金与珠子,但他到这个世界上来,却像一个乞丐。 他所以这样假装了来,并不是没有缘故。 这个可爱的小小的裸着身体的乞丐,所以假装着完全无助的样子,便是想要乞求妈 妈的爱的财富。 孩子在纤小的新月的世界里,是一切束缚都没有的。 他所以放弃了他的自由,并不是没有缘故。 他知道有无穷的快乐藏在妈妈的心的小小一隅里,被妈妈亲爱的手臂所拥抱,其甜 美远胜过自由。 孩子永不知道如何哭泣。他所住的是完全的乐土。 他所以要流泪,并不是没有缘故。 虽然他用了可爱的脸儿上的微笑,引逗得他妈妈的热切的心向着他,然而他的因为 细故而发的小小的哭声,却编成了怜与爱的双重约束的带子。【最适合朗诵的经典诗歌】

世界名诗欣赏

The Appreciation of Emerson’ poems ——从超验主义到拉夫·瓦尔多·爱默生的诗歌1 ——翻译and 赏析 沐浴诗风,犹知诗意,晓诗理,揣诗情。”T he Appreciate of World Famous Poems”的学习已有些时日。还记得学习开始前,接触得更多的是已经翻译好的中文文字,学习开始后,跟着吴笛老师徜徉在英文诗歌的海洋里,分析诗歌的格调,鉴赏其韵律,剖析诗人的作诗情感及文化的启迪。渐渐的,对诗歌在不同国别,不同文化下的形态,知晓了更多,也理解了更多。 课余无聊的时间里,从图书馆借了本诗集,以充实无趣的时光。从最初的苦涩不懂,到寻着老师的方法慢慢赏析,也渐渐喜欢上在诗中徜徉的感觉,体味诗人在诗中蕴藏的喜怒哀乐和情思智理,也如曾经在阳光下品读中国古诗词曲一样。 许是十几年来中国式鉴赏思维的作怪,每每读完一首诗,我总会想象诗人作诗的情景,在意诗里传递的深意,也会刻意地寻找作诗者的一些生平,会将诗和诗人一起喜爱。 众多诗歌诗人中,说上喜欢的那是多不可计,最后,我选择了美国诗人拉夫·瓦尔多·爱默生,超验派运动领袖作为我的论文题材,其中又选择了他的两首短诗,尝试着翻译,和分析:诗一:”Faith”;诗二:”The Rhodora On Being Asked, Whence Is the Flower”。并且,欲中西法结合,以之西,从结构、诗体、韵律上鉴赏,以之中,结合我过古诗词的赏析方法以做欣赏。 首先,先谈谈超验派,引用吴老师书中的话:超验主义推崇直觉,认为人能超越感觉和理性而直接认识真理。这为调动人的主观能动性、反对清教徒的思想束缚、抒发个人情感的浪漫主义文学提供了思想基础。也就是说,超验主义,作为19世纪末,20世纪初成长在美国的一种新兴主义形式,其实也是浪漫主义的一种延伸发展,注重人自身的发展,强调人生而有之的情感,推崇思想上的自由,以精神为至上,但它也更理性现实,可能也正是生长在美国那片自由和律理并存的土地,才造就了如此一个自由浪漫的诗学流派。 当然,论文的主人翁是拉夫·瓦尔多·爱默生,这个超验派的领袖,可想,他却是成长在一个教士的家庭,也曾身作牧师。可能正是有了深刻的经历,让他更清楚的明白教会思想给人的深重束缚,他才如此迫切、激烈的想冲出这拉扯着人自由思想的枷锁。而他的诗作,也是独树一帜,没有一味的模仿欧洲诗歌的模式,也不求完美的形式和华丽的辞藻,着眼于现实,连接自己的国家,更关注思想和内容上的升华,简洁、精炼的语言总能给人富有哲理的启迪。不仅如此,美国南北战争时期,他支持林肯政府,主张废除奴隶制度。 读爱默生的诗,就已经欣喜于诗中传递的正能量,再而看了他的生平,更是对此人敬佩不已。就是喜欢这样阳光鼓舞的诗,就是喜欢这样大气热情的诗人。多少篇爱默生的诗里挑出的两首小短诗,逆境中依旧坚忍不拔的faith,黯淡角落依旧美丽的杜鹃,也 1《美国诗集选》

英国诗歌赏析Word版

William Wordsworth ?What are the main features of Wordsworth’s poetry? ?back to nature ?deep love of nature ?appeal to individual sensations ?attention to humble folk of rural life ?simplicity and purity in language I travelled among unknown men 这首诗是采用民谣体创作的经典之作,浪漫主义产生了一定的促进作用。它的主题是诗人对露西和对祖国英格兰深深爱恋,意境凄美,感情真挚自然。 从韵律上看,这首诗的前三个诗节压的是行尾交叉韵(单数诗句四音部抑扬格,双数诗句三音部抑扬格交替转换),最后一诗节韵式为成对韵。 露西之死可以从诗的最后一句中——“露西,她最后一眼望见的”——可以看出,《露西》组诗的另外几首也可以作为旁证。露西死了,但是露西永远活在诗人心中,虽死犹生。露西是完美的,她死了,是因为现实中不存在这样完美的人。 lines composed a few miles above Tintern Abbey赏析 It is in blank verse. One of the major themes of the poem is - people\'s change over time.The title is very clear and literary gives us all the necessary informations like, time, place, date etc. which helps us to understand the poem. Imagination also plays very important role here. His longing to return to this special place a few miles above Tintern Abbey which he absolutely adores. We can see he has been away from this place for five years, and he always thinks about this magical place with its steep lofty cliffs and its beautiful scenery. the poem is about nature and how the speaker revoke his memory when he was in that location. She Dwelt among the Untrodden Ways 在韵律上,此诗采用谣曲形式(四音步抑扬格与三音步抑扬格相间押交韵),这些语言形式的特点也与诗中乡村姑娘的形象贴合得当,和谐统一。 描写的是一位普通的苏格兰少女。尽管她“美丽如星”,却生在“人迹罕至的乡野”,既得不到人的赞美,也得不到人的怜爱;更可惜的是,她小小年纪便默默无闻地死去了。诗中的感伤气氛和诗人哀怜的情绪,正是这种至性深情的自然流露,使诗句充满感染力。 从艺术手法上看,此诗似无技巧,其实是浑然天成,不露痕迹。如果我们细细阅读,就可看出此诗处处暗含对比。第二小节则连用两个比喻来进行对比。第三小节则是生与死的对比,生不为人知,死亦不为人闻,这说明她的命运是多么可怜。composed upon westminster bridge赏析 a sonnet describing London and the River Thames, viewed from Westminster Bridge in the early morning.

中华经典诗文朗诵稿

中华经典诗文朗诵稿 祖国啊,我亲爱的祖国 我是你河边上破旧的老水车 数百年来纺着疲惫的歌 我是你额上熏黑的矿灯 照你在历史的隧洞里蜗行摸索我是干瘪的稻穗;是失修的路基是淤滩上的驳船 把纤绳深深 勒进你的肩膊 ——祖国啊! 我是贫困 我是悲哀 我是你祖祖辈辈 痛苦的希望啊 是“飞天”袖间 千百年来未落到地面的花朵 ——祖国啊 我是你簇新的理想 刚从神话的蛛网里挣脱

我是你雪被下古莲的胚芽 我是你挂着眼泪的笑窝 我是新刷出的雪白的起跑线 是绯红的黎明 正在喷薄 ——祖国啊 我是你十亿分之一 是你九百六十万平方的总和 你以伤痕累累的乳房 喂养了 迷惘的我,深思的我,沸腾的我 那就从我的血肉之躯上 去取得 你的富饶,你的荣光,你的自由 ——祖国啊 1.我亲爱的祖国祖国啊,我为你自豪(诗词) 当巍峨的华表, 让挺拔的身躯披上曙光,

当雄伟的天安门, 让风云迎来东升的太阳。 历史的耳畔, 传来了礼炮的隆隆回响, 那排山倒海般的回响, 是中国沧桑巨变的回响。 一位巨人俯瞰着世界, 洪亮的声音, 全世界都听到了, 中华人民共和国成立了! 当第一面五星红旗冉冉升起, 那胜利的旗帜, 在朗朗的空中迎风飘扬, 人民扬起了头颅, 全世界都看到了, 中国人民从此站起来了! 这历史凝聚了宏伟, 尽情地涂染十月的阳光, 这气势慷慨激昂, 筑起了一座丰碑屹立在世界的东方。

辉煌的纪元, 用苍劲的大手, 抒写了新中国灿烂的篇章, 人民自豪地指点江山。 苦难的母亲, 擦去满眼的泪花, 露出内心的喜悦由衷地欢畅,祖国豪迈地走向了繁荣富强。 讴歌我们的历史, 有盘古开天辟地的神话, 迸发出生命的光芒。 讴歌我们的历史, 有四大发明的荣耀,播撒在这片荒芜的土地上。 讴歌我们的历史, 有老子孔子的圣明, 几千年文明的圣火把我们照亮。 讴歌我们的历史, 丝绸瓷器远涉重洋, 谁都知道这是来自我们的故乡。

World Poetry Day世界诗歌日

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/6a16586641.html, World Poetry Day世界诗歌日 作者:任新超 来源:《中学生英语·中考指导版》2018年第03期 World Poetry Day is celebrated on 21 March, and was declared by UNESCO (the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) in 1999. Its purpose is to promote the reading, writing, publishing and teaching of poetry throughout the world and, as the original UNESCO declaration says,to “give fresh recognition and impetus1 to national, regional and international poetry movements”. 1999年,联合国教科文组织(联合国教育、科学及文化组织)宣布,在每年3月21日庆祝世界诗歌日。其目的是促进全世界诗歌的阅读、写作、出版和教学,并且正如联合国教科文组织最初的宣言中所说的,是“为国家、区域和国际诗歌运动提供新的认知和动力”。 World Poetry Day is a celebration of our favourite poets and poems, and reminds us of the great importance poetry has in child development. 世界诗歌日是对我们最喜爱的诗人和诗歌的庆祝,提醒着我们诗歌在儿童发展中的非凡重要性。 Reading poetry aloud helps children develop an awareness of the sounds of words through rhyme2, rhythm3 and repetition4. They can bring stories of life in the mind of a child, help children learn new words, become stronger readers and extend5 their vocabulary. 朗读诗歌有助于孩子们通过韵律、节奏和背诵来提高词语的发音意识。它们能让孩子理解生活的故事,帮助孩子学习新的词语,增强阅读能力,扩大词汇量。 Words and phrases are often used in slightly different ways in poetry, allowing children to engage6 with language in a way that’s diffe rent to normal texts. 在诗歌中,词汇和短语的使用方式略有不同,这使孩子们能够以不同于普通文本的方式接触语言。 If you find a poem to read today, read it aloud. 如果今天你找到了一首诗,那么大声朗读吧。

美国后现代主义诗歌特征

保持骨骼轻盈:美国后现代诗歌概观 马永波 试着译一些英诗已有些年头,起初是由于对语言的兴趣,也是为了给自己的写作提供点儿新鲜的材料和视野,而我之对后现代主义诗歌感兴趣,大抵始于三年之前,那时“后现代”这一术语已渐渐流行、时髦起来,为广大诗人、批评家、社会学家所频繁使用,加之有些国内诗人纷纷自封为中国的“后现代”诗歌创始人,这一切都促使我产生了弄明白真正“原装”后现代主义诗歌的本来面目的想法。 依专家所言,后现代主义思潮起源于北美洲的文学批评,在六十年代,它几乎成了一个单单发生在美国的事件。其后,后现代主义的概念扩大到整个欧美大陆。所以,集中考察一下美国的后现代主义诗歌,则可以较为便捷地得到一个关于后现代思潮的典型景观。 当代的美国诗歌,较五十年代以前,已经发生了根本性的转变,变得更重现实细节,更有地域色彩,更具体。这些转变与二战后美国对越南的侵略战争加诸人们意识上的影响有关,而现代科技,尤其宇航技术的发展,也给予了人们新的刺激,迫使人们以新的时空观念重新认识、估念人类在宇宙秩序中及个人在社会中的位置。美国当代诗歌在经历了第一次大战前夕,由庞德倡导的“意像派”所代表的童年期,第一次世界大战到第二次世界大战之间,以艾略特为代表的鼎盛时期,已经进入它开阔的中年。二十世纪早期生活中所特有的种种剧烈的脱节,经济、政治、社会制度的土崩瓦解,现代人的自我与其种族历史的加速分离和异化,都已记录在艾略特的《荒原》、史蒂文斯的《风琴》等诗集里面。更年青的诗人已不满于艾略特式学院气的沉思和玄想,而是要更深入到人们的日常生活中去解剖真实,逃避个性的“非个人化”原则已被更深的沉入诗人的自我所代替。哲学也不再作为完整的认识世界的框架,而是分散在具体的现实感受之后,与生活结合得更紧密了。 这种转变的开始,则是始于一位艾略特的同时代者威廉.卡洛斯.威廉斯,一位儿科医生,同时也是一位抱负远大的诗人。和许多去英国取经的诗人,如庞德、艾略特不同,威廉斯一辈子生活在新泽西州的路特福德,也许,作为一个英国人的儿子,他比大多数美国诗人都更强烈地意识到去除英国诗歌的所有特征的必要性。艾略特对传统英诗格律的继承,对荷马以来整个欧洲文学传统的珍视,以及他阴郁的学院气质,都使得威廉斯认为《荒原》是对自由诗运动的背叛,是美国诗歌的一个灾难,一个误会。他决心抓住工业化美国的实质,从形式上、内容上发展一种美国自己的新诗。1946年,威廉斯苦心经营的五卷本巨著《佩特森》第一卷问世,这部富于地域乡土色彩的史诗性作品,将自我与广袤美国融为一体,显

英国诗歌

这一讲我希望向大家简要介绍一下英语诗歌的发展史,英语和中文一样,都是世界上最有影响力的语言之一,前者使用范围最广,后者使用人口最多。英语诗的历史虽不能和我华夏那样源远流长,却也像一棵大树一样,滋生出不同的风格和流派。 英语诗的发展分为如下阶段:古代、中世纪、文艺复兴时期、启蒙运动时期、浪漫派、现代派和现代派之后 如果仔细阅读大量的诗歌诗,英语诗的最早作品可能算是《贝奥武尔夫》,这是讲述一位日耳曼部落传奇英雄的故事,但是却是用古英语写下的,不仅难读,而且有很多不同的羊皮纸版本,只有学问高深的学者才能读懂全文。但是,借助翻译版,我们已经能够感受到古代英伦三岛人民尚武、智慧的特点。 中世纪的英语诗歌可以说开始于1066年的一次民族战争,中世纪肆虐欧洲的维金人(Vikings)的一支在法国西南的诺曼底定居下来,并且皈依了基督教,他们的首领亨利受到教皇封赏,获得了诺曼公爵的称号。诺曼公爵的实力越来越强大,最后,他带领族人登陆英国,并占领了英伦三岛的大部,消灭了当地原有的部落,建立了一个强大的王国,这就是现代英国的前身。 诺曼公爵的入侵对英国语言的发展造成了极大的影响,入侵者不会讲英文,而讲一种和现代法语有亲缘关系的法语方言。而他们的后人成为了英国的统治贵族,这些贵族老爷开始也不会讲古英语,但时间久了,就会发现,要是老用法语和拉丁语,是很难控制和管理只会说英语的广大老百姓的。因此,在民政管理和法律诉讼这两个部门中,英语得到了普及,而贵族们常用的法语和拉丁语词汇,也渗透到了英语之中,这就导致了中世纪英语的产生。 用这种语言写作的诗人并不多,而且大多出现在中世纪晚期,到了十二世纪,他们中的集大成者出现了,他就是乔叟(Chaucer),乔叟不是一个专职的诗人,他其实是亨利七世的庄园管家,由于有很多机会出使国外,加之教育程度较高,他熟悉古罗马的很多作家,如普鲁塔克、维吉尔、琉善,而且,他还了解但丁和博伽丘的作品,熟悉法国浪漫传奇诗篇《玫瑰传奇》。这样丰厚的阅读底子让他成为英国历史上第一位伟大的诗人。他的《坎特伯雷故事集》用韵文写成,第一次生动地描写了中世纪晚期英格兰市井之徒的生活和想象,穿插的传奇故事,生动又充满讽刺精神。乔叟是中世纪和文艺复兴时期的过渡人物,他的创作不仅给后世诗人很多启发,而他的语言就是现代英语的雏形和典范。因为,只有他是用现代英语的母亲,英格兰伦敦方言写作的诗人。 文艺复兴时期是英国诗歌的黄金时代,这个时期出现了英国文学史上最著名的“一人两派”,一人就是“说不尽的”莎士比亚,两派就是指大学才子群体和玄学派诗人。13世纪开始,英国的大学开始繁荣,并且影响力超出了简单的神学教育,在世俗教育方面也为社会贡献出了大量的有才之士,如著名的弗朗西斯·培根和托马斯·莫尔。在文学方面,大量的文学天才来自大学,比如克里斯多夫·马洛和本·琼生。同样,受过大学神学系教育的人又成为了带有另一种风格的优秀诗人。例如,约翰·邓恩和赫伯特·金,他们在风格上的后继者一直延续到英国革命时期的马维尔。这一派诗人曾经被英国历史上最有名的批评家约翰逊博士彻底打入冷宫,本以为永世不得翻身,结果在20世纪,居然被T.S.艾略特重新翻出来,成为一系列最伟大的诗人。 莎士比亚以一个人卓然迥异这两派高手,成为文艺复兴时期真正的绝世高手。大学才子一派的特点,在于善作修辞,而结构散漫,无法呈现某种深刻的人生境界;玄学派善于将深刻的思辨和奇特的比喻烙在一起,形成一种庄严但奇特

经典名人英文诗歌欣赏:英文诗歌经典100篇

英语诗歌是一个包含丰富社会生活内容、语言艺术和文化内涵的世界,是基础英语教学的一块很有潜力的教学资源。精心收集了经典名人英文诗歌,供大家欣赏学习! 经典名人英文诗歌篇1 They're both convinced that a sudden passion joined them. Such certainty is beautiful, but uncertainty is more beautiful still. 他们彼此都深信, 是瞬间迸发的激情使他们相遇。 这种确定是美丽的, 然而变幻无常却更为美丽。 Since they'd never met before, they're sure that there'd been nothing between them. But what's the word from the street staircase hallways— perhaps they've passed by each other a million times? 因为他们先前素未谋面,他们确信, 他们之间毫无关联。 然而从那街上、楼梯间、过道上传来的细语来判断—— 或许他们曾无数次擦肩而过? I want to ask them if they don't remember— a moment face to face in some revolving door?

perhaps a "sorry" muttered in a crowd? a curt "wrong number" caught in the receiver?—but I know the answer. No, they don't remember. 我想问他们, 难道不记得两人—— 曾在某扇旋转门中, 面对面相视的那一瞬间? 也许曾在人群中和对方咕哝了一句“对不起”? 曾拿起话筒和对方短促地说了句“打错了”?—— 但我知道答案。 是的,他们不记得。 They'd be amazed to hear that Chance has been toying with them now for years. 他们定会感到诧异, 得知缘分原来已戏弄他们, 多年。 Not quite ready yet to become their Destiny, it pushed them close, drove them apart, it barred their path,

美国诗歌百年回顾与反思——20世纪美国诗歌国际学术研讨会综述

苏晖溪云:美国诗歌百年回顾与反思——伽世纪美国诗歌国际学术研讨会综述171 学效用十分明显。如对当代诗人PhilipLarkin的五行诗典范作品“HomeisSoSad”的押韵格式分析以及有关释义,就收到了意想不到的效果。 以上是《英语诗歌形式导论》一书最具创新价值和特色的几个方面,当然,该书的创新之处远远不止这些。这里仅举譬一斑,借此说明这一艰难的学术工程所具有的学术水准和理论价值,以期引发学术同道新的发现。最后要说明的是,尽管如作者在前言中所言,由于本书的主要任务所限,作者对本书未涉及英语诗歌的技巧和批评理论的研究而留有遗憾,但它已为作者自己或者后来者的继续研究奠定了坚实的基础。总而言之,《英语诗歌形式导论》作为一部研究英语诗歌基础理论的力作,对我国英语诗歌研究界的贡献是巨大的,它是我国英语诗歌基础理论研究不断深化的重要标志,必将产生深广的影响,深受广大诗歌爱好者、研究者的欢迎。 引用作品【WordsCited】 聂珍钊:《英语诗歌形式导论》。北京:中国社会科学出版社,2007年。 [NieZhenzhao.AnIntroductiontOEnglishVerseRhythm.Beijing:ChinaSocialSciencesPress,2007.].(襄樊学院中文系李定清)(责任编辑I西流)  美国诗歌百年回顾与反思 _20世纪美国诗歌国际学术研讨会综述 2007年7月21—23日,20世纪美国诗歌国际学术研讨会在武汉华中师范大学隆重召开。这次会议由华中师范大学文学院与外国语学院:美国宾夕法尼亚大学现代写作中心、浙江大学外国语学院、北京语言大学外语学院、上海大学外国语学院、湖南大学外国语学院、西北师范大学外语学院、湖北大学外国语学院、四川外语学院、中南大学外国语学院、兰州交通大学外国语学院、广州大学外国语学院、西安外国语大学、美国国际文化交流学院等联合举办,由华中师范大学《外国文学研究》杂志社承办。 本次大会是一次高水平的国际学术盛会。华中师范大学校长马敏教授和斯坦福大学玛乔瑞?帕洛夫教授担任大会顾问委员会主席;中国外国文学学会副会长、华中师范大学《外国文学研究》主编聂珍钊教授,宾夕法尼亚大学查尔斯?伯恩斯坦教授,中国诗歌学会常务副会长、青海省副省长吉狄马加先生担任大会学术委员会主席;.《外国文学研究》主编助理罗良功教授担任秘书长。来自美洲、欧洲、日本、中国大陆和香港的200余位学者和诗人出席了会议。大会开幕式由聂珍钊教授主持。华中师范大学校长马敏教授,美国艺术与科学院院士、美国现代语言协会主席玛乔瑞?帕洛夫教授,美国艺术与科学院院士查尔斯?伯恩斯坦教授,湖北省作家协会主席、华中师范大学王先霈教授,兰斯顿?休斯协会现任主席、美国阿拉巴马大学德丽塔?马丁一奥根索拉教授,中国教育部社科司期刊处田敬诚处长,华中

英语诗歌欣赏(英国)

How do I love thee? 我是怎样地爱你 – Elizabeth Barrett Browning How do I love thee? 我是怎样地爱你? Let me count the ways. 让我逐一细述。 I love thee to the depth and breadth and height 我爱你之深邃,之宽广,之高远 My soul can reach, when feeling out of sight 尽我的灵魂所能及之处—犹如探求 For the ends of being and ideal grace. 玄冥中神的存在和美好之极。 I love thee to the level of every day’s 我爱你如每日之必需, Most quiet need, by sun and candle-light. 阳光下和烛焰前都少不了。 I love thee freely, as men strive for right. 我自由地爱着你,像人们争取他们的权利; I love thee purely, as they turn from praise. 我纯洁地爱着你,如人们在赞美前会垂首。 I love thee with the passion put to use 我爱你,带着我昔日悲伤时的 In my old griefs, and with my childhood’s faith. 那种激情,童年时的那种诚意; I love thee with a love I seemed to lose

我爱你,抵得上往日对圣者怀有的 With my lost saints. I love thee with the breath, 如今似已消逝的那种爱-我用呼吸, Smiles, tears, of all my life; and, if God choose, 用微笑,用眼泪,用我整个生命来爱你! Sonnets from the Portuguese_ No. X 不过只要是爱,是爱,可就是美, Yet, love, mere love, is beautiful indeed 就值得你接受。你知道,爱就是火, And worthy of acceptation. Fire is bright, 火总是光明的,不问着火的是庙堂 Let temple burn, or flax. And equal light 或者柴堆--那栋梁还是荆榛在烧, Leaps in the flame from cedar-plank or weed. 火焰里总跳得出同样的光辉。当我 And love is fire. And when I say at need 不由得倾吐出:“我爱你!”在你的眼里, _I love thee ... mark! ... _I love thee_ -- in thy sight 那荣耀的瞬息,我忽然成了一尊金身, I stand transfigured, glorified aright, 感觉到有一道新吐的皓光从我天庭 With conscience of the new rays that proceed 投向你脸上。是爱,就无所谓卑下, Out of my face toward thine. There's nothing low 即使是最微贱的在爱:那微贱的生命 In love, when love the lowest: meanest creatures

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档