汉英口译词汇5
- 格式:doc
- 大小:31.05 KB
- 文档页数:4
《口译教程》汉英翻译参考译文 第四届“中国国际高新技术成果交易会”开幕辞Opening Remarks at China Hi-tech Fair 2002全国人大常委会副委员长 周光召 2002年10月12日Zhou GuangzhaoVice Chairman of the Standing Committee of the National People's CongressOctober 12th, 2002尊敬的各位来宾、各位朋友, 女士们,先生们:Distinguished guests,Dear friends,Ladies and gentlemen, 在秋天这个收获的季节,在中国美丽的南海之滨,我们迎 来了第四届中国国际高新技术成果交易会,迎来了世界各地的 新老朋友。
在此,我代表中国政府,向前来参加盛会的海内外 嘉宾表示热烈的欢迎!向所有关心和支持“高交会”的朋友们表示衷心的感谢! We are delighted to welcome friends, old and new from around the world to the fourth China Hi-tech Fair on the beautiful coast of South China Sea in this golden fall. On behalf of the Chinese government, I would like to extend warm welcome to all the distinguished guests from home and abroad attending this grand event and express heartfelt thanks to all the friends who have been caring for and supporting the Hi-tech Fair.高新技术是先进生产力的集中体现和主要标志,是推动人 类社会发展进步的强大动力。
accept the invitation with pleasure 愉快地接受邀请a high degree of complementarity 很强的互补性combat embezzlement 打击贪污containment policy 遏制政策deepen counter-terrorism consultation and cooperation 深化反恐磋商与合作enhance China’s prestige on the int ernational stage 提高中国在国际舞台上的威望facilitate visa issuance 提供签证便利greater participation and assertiveness in multilateral institution 在多边机制中参与程度更大、姿态更加主动institutionalize the annual exchange of visits 年度互访机制化mount phenomenal and ongoing economic transformation 实行令人惊异、持续不断的经济转型people-to-people and cultural exchanges 人文交流secure the imported resources and overseas markets 保障进口资源和海外市场send a concerted message 发出一致的声音shared interests in the stability and continued economic dynamism of the region 保持地区稳定和经济活力的共同利益strengthen law-enforcement cooperation 加强执法合作terminate nuclear weapons programs promptly, verifiably and irreversibly 以可核实、不可逆转的方式终止核武器项目the pledge of tangible and real support 承诺给予实实在在的支持turbulent times 动荡不安的岁月邦交正常化 normalization of diplomatic relations不承诺放弃使用武力 never to renounce the use of force不结盟、不对抗、不针对第三国的新型的国与国关系 a new type ofstate-to-state relationship built on the basis of non-alignment,non-confrontation and non-targeting at any third country不造成威胁 pose no threat长期稳定 prolonged stability持久和平、共同繁荣 durable peace and common prosperity处于历史最好时期 be better than any time in history创造良好的外部环境 create a favorable external environment次区域合作 sub-regional cooperation促进东西方文化的和谐与进步 promote the harmony and progress of culture between the East and the West东亚共同体建设 East Asian community building断绝外交关系 severance of diplomatic relations多边外交 multilateral diplomacyCATTI口译高频词汇(国际形势<英译汉>)a confident, peaceful, and prosperous China 自信、和平和繁荣的中国a fair and rational new international political and economic order 公正合理的国际政治经济新秩序agreement and disagreement 共识与分歧Alliance of Civilization 文明联盟annual budget assessments 年度预算摊款an Office of Disarmament Affairs 裁军事务厅archipelago 群岛之国bridge the gap 跨越分歧civic order 公民秩序CATTI口译高频词汇(金融贸易<汉译英>)暗箱操作 covert deals版权贸易 copyright business版税率 royalty rate保税区 tariff-free zone; bounded area; free trade zone保稳定,促和谐 ensure social stability and promote social harmony保险类别 branch of insurance保增长,促发展 maintain growth momentum and boost economic development 保值储蓄 inflation-proof bank savings报复性关税 retaliatory duty本末倒置 put the cart before the horse彼此平等协商 consult each other on an equal footing避免矛盾激化 avoid possible escalation of disputes标本兼治 address both symptoms and root causes变相涨价 disguised inflation剥离不良资产 strip bad assets off; dispose of non-performing assets 薄利多销 small profit margins, big salesCATTI口译高频词汇(金融贸易<英译汉>)财力雄厚 financially strong参股公司 joint-stock company差别关税 differential customs duties掺水股票 watered-down stocks产生不好的影响 take a heavy toll on场外交易人 floor trader场外交易 Over-the-Counter承认中国的市场经济地位recognize China’s market economy status惩罚性关税 penalty tariffs充分释放优势 fully unleash the advantages出口创汇能力 the capacity to earn foreign exchange through exports CATTI口译高频词汇(商务会谈<汉译英>)按可比价格计算 in terms of the comparable price保持良好的贸易合作伙伴关系 keep a good trading partnership报价 give a quotation报价单 price quote逼债 press somebody for payment of the debt拨款 allocation/appropriation/grant补偿贸易 compensation trade不能再做让步 cannot make any further concession财政支出 fiscal expenditure采取务实的态度 adopt a pragmatic attitude差价 price differentials/margin产销结合 integrate production and sale承包责任制 the contract-responsibility system承担应有的义务 undertake the due obligations出口结关 customs clearance存款余额 deposit balance大路货 fair average quality担保函 letter of guarantee独资企业 sole-funded company; company with exclusive investment发挥各自优势 bring into play our respective advantages; maximize the strengths of both parties concerned非配额产品 quota-free products国债 state treasury bond贯彻市场多元化的战略 implement the strategy of diversifying the market供不应求 short supply公道的价格 moderate price股权比例 ownership ratio各国之间的协调与共同努力 coordinated and common efforts of all nations搞活企业 invigorate the enterprise高附加值、优质和高新技术产品 high-value-added, high-quality and new and high-tech products关税配额 tariff quotas规模经营 scale operation海关扣留 customs detention还盘 counter-offer季节性折扣 seasonal discount急剧上涨 go up sharply; increase dramaticallyCATTI口译高频词汇(商务会谈<英译汉>)advance payment 预付货款advising bank 通知行anticipated returns 预期收益assets liquidity 资产的流动性associate company 联合公司,联营公司authorized bank 授权银行balance sheets 资产负债表bar code 条形码beyond one’s means 难以承受,超出某人的承受能力bottleneck constraints 瓶颈制约breach a contract 违约breed risk takers 栽培富于冒险精神的人士Bs/L (Bills of Lading) 提货单CFR/Cost and Freight 离岸加运费价CIFC/Cost, Insurance, Freight and Commission 到岸加佣金价CIF/Cost, Insurance and Freight 到岸价(成本费加保险费加运输费)click-through rate 点击率competitive convergence 竞争趋同共存convertible foreign currencies 可兑换的外币deferred payment 延期付款Document Against Acceptation 承兑交单Document Against Payment 付款交单export-oriented economy 外向型经济franchise 特许经营Free Alongside Ship 装运港船边交货价Free On Board 离岸价Free Over Side 目的港船边交货价fund utilization rate 资金利用率goods re-exported 转口商品grace of payment 支付宽限hard currency 硬通货incentive mechanism 激励机制initial offerings 原始股insolvency 资不抵债institutional shares 法人股intangible assets 无形资产marginal cost 边际成本market-adjusted rates 市场调节价negative growth 负增长payment on delivery 交货付款place excessive demands 要价过高quota-free products 非配额产品recapitalize 资产重组reserve the right 保留权利technology-intensive 技术密集型transit trade 转口贸易unitary exchange rate system 单一汇率制。
Lesson 11.3 美国副总统复旦演讲韩市长,非常感谢您!谢谢您做介绍时的友好言辞。
今天我们很高兴来到这里。
我和我夫人为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。
感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。
我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们!我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。
我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。
我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读和自我约束。
我祝贺在座各位学业有成。
对各位老师坚持复旦大学99年追求卓越的传统我深表钦佩。
1.4 Speech by Wang Guangya at Princeton UniversityLadies and Gentlemen,Good evening.I am honored to be invited to your seminar tonight. For me, for my colleagues and for many other Chinese, Princeton has long been a familiar name. With a history longer than the country, it has produced many outstanding people,Woodrow Wilson, the 28th US president, Albert Einstein, the great scientist, and T. S. Eliot, the famous poet, to name but a few. As former president Bill Clinton said in 1996 at the celebrations for the 250th anniversary of Princeton,“At every pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, faculty and its students have played a crucial role.”I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China. Though our two countries are geographically far apart, we have a great deal incommon in the everyday life. While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald’s fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China. I hope that today’s seminar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus deepening further our friendship and cooperation.1.5 新工厂落成典礼上的讲话各位尊敬的来宾,女士们,先生们:下午好!欢迎大家前来参加我们公司在中国的首家新厂房的落成典礼!感谢各位拨冗光临,与我们共同庆祝这一盛大的活动!我谨代表公司对今天来参加典礼的各位供应商、客户嘉宾、各位员工和业务伙伴说声“谢谢!”公司管理层深深为我们的新工厂感到骄傲,我们能干的员工感到骄傲,他们发展了工厂的业务,使之达到国际水平。
汉英段落口译Paragraph 1首先,我代表中国政府和人民,对布什总统来华访问表示热烈欢迎。
这是我与布什总统的第二次会晤。
四个月前,我们在上海亚太经合组织会议期间进行了成功的会晤。
在今天的会谈中,我与布什总统回顾了中美关系30年来的历程,深入讨论了双边关系和当前国际形势,达成了许多重要共识,取得了多方面的积极成果。
我希望并相信,这次会晤对中美关系的改善和发展将产生积极的影响。
First of all, on behalf of the Chinese government and the Chinese people, I would like toexpress my warm welcome to President Bush's visit to China. This is my second meeting withPresident Bush. Four months ago, we had a successful meeting during the APEC meetings inShanghai. In our talks today, President Bush and I reviewed 30 years of Sino-US relationsand had in-depth discussions on bilateral relations and the current international situation.We had reached consensus on many important issues and achieved positive results in manyareas. I wish and believe that my meeting with President Bush will have a positive impact onthe improvement and development of Sino-US relations.Paragraph 2尊敬的来宾,朋友们,女士们、先生们:在金秋十月美丽的成都市有幸举办21世纪国际城市建设和环境会议。
CHAPTER 5HEALTH健康____________________________________SECTION I: 英译中Aa period of debility [ ] n. 体能低落、衰弱期acne [ ] n. 痤疮,粉剌active sleep n. 积极睡眠acute [ ] adj. 急性的adrenalin [ ] n. 肾上腺素adverse effect n. 反作用aerobics [ ] n. 有氧运动AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) 艾滋病(获得性免疫缺陷综合) alcoholic poison [ ] n.酒精中毒alkalinity or acidity [ ] [ ]n. 酸碱性allergy [ ]n. 过敏Alzheimer’s disease [ ] n. 老年痴呆症amino acids [ ] n. 氨基酸anemia [ ] n. 贫血anoxia [ ] n. 缺氧anthrax [ ] n. 炭疽anti-aging adj. 抗衰老antibiotics [ ] n. 抗生素antibody n. 抗体antipruritic [ ] adj. 止痒剂,止痒的anti-SARS campaign n. 抗非典斗争artery [ ] n. 动脉arthritis [ ] n. 关节炎artificial heart n. 人造心脏artificial hormones n. 人造激素asthma [ ] n. 哮喘avian influenza (bird flu) [ ] n. 禽流感BB.O. (Body Odor) n. 体臭backache n.背痛bacterium(Pl.bacteria) [ ] n. 细菌balm n. 止痛膏,香油behavioral therapy [ ] n. 行为疗法belch [ ] n./v. 打嗝bioengineering n. 生物工程biologist n. 生物学家bird flu n. 禽流感bleeding n. 出血blemish [ ] n. 瑕疵,疤痕blister [ ] n. 水泡blood circulation n. 血液循环blood vessel n. 血管bone marrow [ ] n. 骨髓bronchitis [ ] n. 支气管炎bruise [ ] n. / v. 瘀伤, 擦伤, 青紫BSE (bovino spongiform encephalopathy) n. 疯牛病burp n. 饱嗝儿, 打嗝v.打饱嗝Ccallus [ ] n. 老茧calorie [ ] n. 卡路里cancer n. 癌,毒瘤capillary [ ]n. 毛细管carbohydrate [ ]n. 碳水化合物cardiac [ ]adj./n.心脏(病)的cardiologist [ ] n. 心脏病专家cataract [ ] n. 白内障cellulite [ ] n. 脂肪团块chest cavity n. 胸腔chickenpox n. 水痘cholera [ ]n. 霍乱cholesterol [ ] n. 胆固醇chronic adj. 慢性的chronic asymptomatic HBV carriers [ ] 慢性无症状乙型肝炎病毒携带者cirrhosis of liver [ ] n. 肝硬化(masked palm) civet [ ] n. 果子狸cleanse v. 清洗, 净化colic [ ] n. 绞痛,疝气coma n.昏迷comatose adj. 昏睡的,昏迷不醒的communicable diseases 传染病corona virus [ ] 冠状病毒condom [ ] n. 安全套congenital defects [ ] n. 先天性缺陷contagious [ ] adj. 传染性的contraceptive coil [ ] n. 避孕环convulsion [ ] n.惊厥, 痉挛coronary disease [ ] n. 冠心病cough v./n. 咳嗽coughing fit n. 咳嗽发作craving n. 强烈的愿望Ddandruff [ ] n. 头皮屑deadly adj. 致命的debilitate [ ] vt. 使衰弱, 使虚弱dehydration [ ] n. 脱水dementia [ ] n. 痴呆deodorize [ ] vt. 除臭dermatologist [ ] n. 皮肤科医生dermatology [ ] n. 皮肤病学diabetes [ ] n. 糖尿病diagnosis [ ] n. 诊断dialysis machine [ ]n. 透析机diarrhea [ ] n.痢疾,腹泻die a grim death 惨死diet plan n. 食物计划dietitian [ ] n. 营养专家dilated pupil examination [ ] n. 瞳孔放大检查disinfectant [ ] n. 消毒剂dizziness n. 头昏眼花dose n. 剂量dream cycle n. 做梦周期dropsy [ ] n. 水肿, 浮肿duodenal ulcer [ ] n. 十二指肠溃疡dyspepsia [ ] n. 消化不良Eeating disorder n. 食欲紊乱elasticity [ ] n. 弹力,弹性embryo [ ] n. 胚胎embryology [ ] n. 胚胎学epidemic [ ] adj.流行的, 传染的n.时疫, 流行病epidemic encephalitis B [ ] n. 流行性乙型脑炎epidemiology [ ] n. 流行病学euthanasia / mercy killing [ ] n. 安乐死extrovert [ ] n. /adj. 性格外向的(人)Ffatal n. 致命的fertilization [ ] n. 授精fetus [ ]n. 胎儿fever n.发烧fitness center n. 健康中心fitness n. 健康flatulence [ ] n. 肠胃气胀flu shot n.(打)抗流感针foot -and- mouth disease n. 口蹄疫fructose [ ] n. 果糖fungus (pl. fungi) [ ] n. 真菌futile [ ]adj. 无效的Ggasp v. 喘气,倒吸气genes [ ] n. 基因genetic information [ ] n. 遗传信息genome [ ]n. 基因组germicide [ ] n. 杀菌剂gestation [ ]n. 怀孕GM food (genetically modified food) n 转基因食品GMOs (Genetically Modified Organisms) n. 转基因生物gingivitis [ ] n. 齿龈炎gland [ ] n. 腺glucose [ ] n. 葡萄糖gum n. 齿龈Hhair-raising adj. 使人毛骨悚立的hatch v. / n. 孵化health care products n. 保健品herbal medicine 草药heart attack n. 心脏病发作heart failure n.心力衰竭hemorrhoids [ ] n. 痔疮hepatitis [ ] n. 肝炎hepatitis A n. 甲肝hepatitis B n. 乙肝herbal essence n. 草药精,草本精华heredity [ ] n. 遗传herpes [ ] n. 疱疹hiccup [ ] n. / v.打嗝high blood pressure n. 高血压high cholesterol [ ] n. 胆固醇过高HIV (human immunodeficiency virus) 人体免疫缺损病毒,艾滋病病毒HIV-positive adj. 艾滋病病毒测试呈阳性hoarseness [ ] n.嘶哑, 刺耳holistic medicine [ ] n. 全身(整体) 治疗的药物, 如中药homosexually transmitted disease n. 由同性恋传播的疾病hormone [ ] n. 荷尔蒙,激素human genome n. 人类基因图谱hypertension [ ] n. 高血压, 过度紧张hypotension [ ] n. 血压过低Iimmune system n. 免疫系统immunity [ ] n. 免疫性implant v. /n. 植入impotence [ ] n. 阳萎in a vegetative state 处于植物人状态incubator [ ] n. 孵卵器, 早产儿保育器infected adj. 被感染的infertility [ ] n. 不孕, 不育inflamed skin [ ] n. 皮肤发炎injection n. 注射inoculate [ ] v. 打预防针, 接种疫苗insemination [ ] n. 授精insomnia [ ] n.失眠, 失眠症insulin [ ] n. 胰岛素introspective [ ] adj. 内省,内向的,introvert [ ] n. / adj.性格内向的(人)irregular pulse n. 脉律不齐irritable adj. 急躁的isolation n. 隔离itching adj. 发痒的、渴望的itchy adj. 使人发痒的,不安静的,神经质的IVF (in-vitro fertilization) [ ] n. 试管受精Kkidney stones n. 肾结石kidney transplant n. 肾移植Llactose [ ] n. 乳糖laser treatment n. 激光疗法lesion [ ] n. 感染的皮肤, 损伤living donor n. (活体)器官捐献者lobe [ ] n. 耳垂,(肺,肝等的)叶Mmalaria [ ] n. 疟疾mandatory testing [ ] n. 强制测试manicure [ ] n. 修指甲mate v.交配maternity leave [ ] 产假matrix [ ] n.子宫menopause [ ] n. 更年期mental deterioration [ ] n. 神经退化、衰弱mental disorder n. 精神紊乱metabolism [ ] n. 新陈代谢microbe [ ] n. 微生物, 细菌micro-organism n. 微生物microprocessor [ ] n. 微处理器,单片机migraine [ ] n. 偏头痛molecule [ ] n. 分子morbidity rate [ ] n. 发病率morning sickness n. (孕妇) 晨吐mortality rate n. 死亡率mouth hygiene [ ] n. 口腔卫生Nnear-sighted adj. 近视的nerve pathway [ ] n. 神经通道neurological [ ] adj. 神经学的neurologist n. 神经科医师neuropathy [ ] n. 神经病nicotine [ ] n. 尼古丁numbness n. 麻木nutrient [ ] adj. 有营养的,养分nutrition [ ] n. 营养,营养学Oobesity [ ] n. 肥胖症odds [ ] n. 可能的机会;几率odor [ ] n. 气味offspring [ ] n. 后代OTC drugs n. 非处方药outbreak n. (疫情等)暴发Pparalysis [ ] n. 瘫痪Parkinson’s disease n. 帕金森综合症passive smoking / second- hand smoking n. 被动吸烟pediatrics [ ] n. 小儿科pedicure [ ] n. 修脚,修脚指甲perceptual skill [ ] n. 感知能力person in a vegetative state; vegetable n. 植物人personal hygiene [ ] n. 个人卫生pharmaceutical [ ] n./adj. 药物,制药学的pharmacist [ ] n. 药剂师physical endurance n. 体力、体能pimple [ ] n. 丘疹,面泡,青春豆plague [ ] n. 瘟疫plethora [ ] n. 多血症PMS (pre-menstrual Syndrome)n. 月经前不快症状pneumonia [ ] n. 肺炎pore n. 毛孔pregnancy n. 怀孕pressure n. 压力protein [ ] n. 蛋白质psychological rest n. 心理休息pulse n. 脉搏quarantine [ ] n. /v. 隔离Rrabies [ ] n. 狂犬病regenerate [ ] v. 再生remedy [ ] n. 药物,治疗,矫正renal [ ] adj. 肾脏respirator [ ] n. 口罩;人工呼吸器a canister respirator [ ] n. 防毒面具rheumatism [ ] n. 风湿ringing in the ears n. 耳鸣rinse [ ] n. / v. 冲洗掉, 清洗,冲洗royal jelly n. 蜂王浆Ssaccharin [ ] n. 糖精SARS-affected area n. 非典疫区SARS epidemic n. 非典型性肺炎scarlet fever [ ] n. 猩红热secretion [ ] n. 分泌,分泌物sedative [ ] n.镇静剂,止痛药adj. 镇痛的shiatsu [ ] n. (日) 指压,指压按摩疗法schistosomiasis [ ]血吸虫病skin rash n. 皮疹slow-wave sleep n. 慢波睡眠smallpox n. 天花sneeze v. / n.打喷嚏snore n./ v. 打鼾, 鼾声sore throat n. 喉咙痛soreness n. 痛,痛楚spasm [ ] n. 痉挛sperm bank n. (为人工授精提供精子的)精子库sperm donor [ ] n. 捐献精子的人sprain n. 扭伤STD (Sexually Transmitted Disease)n. 性传染病stem cell n. 干细胞sterile [ ] adj. 不育的,无结果的,消毒过的,无菌的sterilization [ ] n. 消毒steroids [ ] n. 类固醇stroke [ ] n. 中风stiff neck n. 落枕stimulant n. 刺激物stinky feet n. 臭脚stolid [ ] adj. 神经麻木的, 感觉迟钝的stress n. 压力,焦虑sub-consciousness n. 潜意识surgeon [ ] n. 外科医生swelling [ ] n. 肿胀symptom [ ] n. 症状syndrome [ ] n. 综合病症syphilis [ ] n. 梅毒Ttest tube n. 试管the terminally ill n. 患绝症者;病入膏肓者thrush [ ] n. 鹅口疮toxic [ ] adj. 有毒的toxin [ ] n. 毒素transplant n./ v. 移植trauma [ ] n. 外伤,(心理)创伤trial version n. 试验版tumor [ ] n. 瘤typhoid fever [ ] n. 伤寒Uulcers [ ] n. 溃疡unconsciousness n. 无意识, 意识不清upset stomach n. 反胃,肚子痛urinary incontinence [ ] n. 小便失禁Vvaccination [ ] n. 接种疫苗vaccine [ ] n. 疫苗varicose veins [ ] n. 静脉曲张vellus [ ] n. 毫毛vicious circle n. 恶性循环virus [ ] n. 病毒visual disturbance n. 视力障碍vivacious [ ] adj. 性格活泼的,快活的voluntary and confidential testing 自愿的,保密的测试Wwart [ ] n. 疣womb [ ] n. 子宫SECTION II: 中译英中医TCM (Traditional Chinese medicine)中医名著famous TCM work《黄帝内经》Huang Di’s Classic of Internal Medicine / Yellow Emperor's Canon of Traditional Chinese Medicine《神农本草经》Shennong’s Herbal Classic《本草纲目》Compendium of Materia Medica《易经》I Ching; Book of Change万物人为贵nothing compares to a human life救死扶伤healing the sick and saving the dying阴阳yin-yang, the two opposing and complementary principles in nature相生相克mutual generation and restriction对立制约mutually opposing and constraining互根互用interdependent and mutually promoting相互转化mutually transformational新陈代谢metabolism针灸acupuncture针刺疗法acupuncture艾炙疗法moxibustion推拿medical massage穴位acupuncture point针刺麻醉acupuncture anesthesia综合医院general hospital中医部TCM section/ department拔火罐疗法(Chinese) cupping therapy刮痧疗法skin scraping therapy with water, liquor or vegetable oil理疗physical therapy切脉feeling the pulse偏方folk prescription秘方secret prescription (normally of excellent curative effect)祖传秘方secret prescription handed down from one's ancestors阴阳五行学说the theory of yin-yang and five elements (metal, wood, water, fire and earth)心heart肝liver脾spleen胃stomach肺lung肾kidney内伤七情(喜、怒、忧、思、悲、恐、惊)internal causes (joy, anger, worry, thought, grief, fear and surprise)外感六淫(风、寒、暑、湿、燥、火) external causes (wind, cold, heat, wetness, dryness and fire)中药四性four properties of medicinal herb寒cold热hot温warm凉cool中药五味five tastes of medicinal herb酸sour苦bitter甜sweet辣spicy咸salty按摩message therapy减肥lose weight经络main and collateral channels inside human body; meridian食补保健maintain good health through the intake of nourishing food太极拳Tai chi quan; Tai chi Chuan; Taijiquan boxing延缓衰老to defer senility药典pharmacopoeia有机整体an organic whole瑜珈yoga中国古代药王神农氏Shennong, herbal medicine master of ancient China 中华医学会Chinese Medical Association安全第一,预防为主safety first, precaution crucial.11。
选择性必修1词汇表单词汉译英默写Unit 11.n. 生理学;生理机能2.n. [药]青蒿素3.adj. 至关重要的;关键性的4.n. 疟疾5.adj. 必不可少的;极其重要的;充满生机的6.adj. 尽心尽力的;坚定的;坚信的7.vi. 承诺;保证(某个人、机构等);. 忠于;全心全意投入(工作、活动等)8.承诺;保证(做某事、遵守协议或安排等9.n. (艺术、文学、科学等的)研究院;学会;专科院校10.adj. 学业的;学术的11.n adj. 目标;目的;. 客观的12.adj. 植物学的13.vt. 评价;评估14.n. 性质;特征;财产15.adj. 清晰的;清楚的;有区别的16.n vt. 提取物;摘录;. 提取;提炼;摘录;(用力)拔出17.n. 蒿;洋艾18.vt. &vi n. (使)沸腾;煮开;烧开;. 沸腾;沸点19.n adj.. 液体; 液体的;液态的20.vt vi. (尤指经努力)获得;贏得;. (规章、习俗等)存在;流行21.vt. 承认(属实、权威等);(公开)感谢22.n vt. 失败;挫败;. 击败;战胜23.vt. 分析24.adv. 显而易见;看来;显然25.n. 物质;物品;事实根据26.vi. &vt. 坚持;坚决要求27.坚決要求28.adj. 科学(上)的;关于科学的29.adv. 主要地;一般地30.(正常使用造成的)磨损;损耗31.n. 结论;推论32.n. 青霉素;盘尼西林33.vt. (fled,fled)迅速离开;逃跑34.n. [usually pl].条件;环境;状况35.n. 小说家36.n. (长篇)小说37.n vi. 流;流动;流畅;供应;. 流;流动38.n vt. 图表;. 记录;制订计划39.流程图40.vt. 创建;建立;把……建立在41.vt. 推断;推定42.n. 从政者;政治家;政客43.adj. 众多的;许多的44.n. 理论;学说45.n. 相对论;相对性46.n. 公式;方程式;配方47.n. (pl. genuses)天才;天资;天赋48.adj. 温柔的;文静的49.n adj. 专利;专利证书;获得专利;. 有专利的;受专利保护的50.n. 酷爱;激情51.n. 博士学位52.adj. 不一般的;非凡的;意想不到的53.adv. 逐渐地;逐步地54.adj. 光电的55.(开始)掌权;上台56.n. 社会公共机构;制度;习俗57.n. (教育、专业等)机构;机构建筑58.n. 结果;后果59.担任;任职60.n. 上唇的胡子;髭61.n. 个性;特点;怪异的性质62.vt n. 偶然碰到;遇到;. 邂适;遭遇63.n. 教授64.vt. &. vi. 哀悼;忧伤65.adv. 非凡的;显著的66.n. 方法;技巧;装置;仪器67.vi n. 总结;概括;. 金额;款项;总数;总和68.总结;概括69.n vt. 草稿;草案;. 起草;草拟70.诺贝尔奖71.亚历山大·弗莱明72.阿尔伯特·爱因斯坦73.希特勒74.埃隆·马斯克75.弗洛伦斯·南丁格尔76.abbr. 严重急性呼吸综合征77.瑞士(国家名)78.adj n. . 瑞士的;(pl. Swiss)瑞士人79.艾萨克·牛顿80.adj. 犹太人的;犹太教的81.普林斯顿(美国城市)Unit 282.n. 短语;词组83.vt. 劝说;说服84.vi&vt n.. 转换;交换;. (使)改变;转变;开关;转换器;改变85.关/开(电灯、机器等)86.adj. 遥远的;远处的;疏远的;心不在焉的87.adj vt. 安全的;安心的;可靠的;牢固的;. 获得;拴牢;保护88.n. 旋钮;球形把手89.n. 电器;器具90.adj. 远程的;偏远的91.遥控器;遥控92.空调机;空调设备93.adj. 自动的94.adj. 各部分密切协调的;综合的95.vi. &vt. (使)合并;成为一体96.n. 传感器;敏感元件97.adj. 效率高的;有功效的98.n. 模式;方式;风格99.n adj. 常规;正常顺序;. 常规的;日常的100.日常生活101.n. 爱好;偏爱102.n adj. 瞬间;片刻;. 立即的;速食的;速溶的103.n vt. 指令;命令;控制;. 命令;控制104.vi. &vt. 服从;遵守105.n. 警告;警示;先兆106.adj n. . 不断的;重复的;不变的;. 常数;常量107.在初期;早先108.adj. 不正常的;反常的109.adj. 严重的;关键的;批判性的110.n. 癌;癌症;毒瘤111.adv. 潜在地;可能地112.adj n. . 可能的;潜在的;. 潜力;可能性113.vi&vt n.. 漏;渗漏;透露;. 漏洞;裂缝;透露114.adj. 电的;用电的115.n. 电线线路;线路系统116.n vt. 电线;金属丝(或线);. 接通电源;将……连接到117.vt. 发现;查明118.adj. 有关的;有意义的119.着火120.n. 幻想;想象121.n. 创新;创造122.adj. 可获得的;可购得的;(人)有空的123.(in…sense)从这种(某种)意义上来讲124.adv. 尽管如此;不过;然而125.n vt. 结构;体系;. 系统安排;精心组织126.n. 保护描施;安全工作127.n. 犯罪活动;不法行为128.vt. &vi. (使)结合;混合129.n. 纳米机器人130.adj. 人工的;人造的;假的131.(AI)人工智能132.vt n. 克隆;以无性繁殖技术复制;. 克隆动物(或植物)133.vt. 预测;预言;预料134.n. 预测;预言135.vt. &n. 预测;预报136.n. 职业;占领137.vt. 反对;抵制;阻挠138.adv. 因此;由此139.vi. &vt. (使)停止;终止140.adj. 已死的;亡故的141.n. 不存在;缺乏;缺席142.adj. 乡村的;农村的143.n n. 提倡;支持;拥护;. 提倡者;支持者;拥护者144.n. 强调;重视;重要性145.n. 奢华146.与……保持联系;了解(某课题或领域的情况)147.n. 职业;事业148.n. 可能性;前景149.vi. &vt. 抵制;反抗;抵挡150.n. 抵制;反对;抗拒151.n. 段;段落152.n. 路标153.n. 文章154.adj. 精确的;准确的155.n. 图书管理员;图书馆馆长156.墨尔本(澳大利亚城市)157.n adj. 基督教徒;. 基督教的158.n. 阿曼门诺派Unit 3159.vt n. 连续猛击;打来打去;. 自助餐160.n. (一块)布;织物;布料161.n vt. &vi. 边;边缘;边线;刀刃;. (使)徐徐移动;给……加边162.n. 谷;山谷;溪谷163.adj. 辽阔的;巨大的;庞大的164.n. 冰川165.n. 驯鹿166.n. 领士;版图;领域;地盘167.vt n. 明令禁止;取缔;. 禁令168.n. 边界;界限;分界线169.n. 小屋;(尤指)村舍;小别墅170.adj. 看得见的;可见的171.在行进中;在移动中172.vt. 陪同;陪伴;伴随;(尤指用钢琴)为……伴奏173.vt vt. &vi. 采用;采取;采纳;. 领养174.adj. 酸的;有酸味的175.出发;启程;(怀着目标)开始工作176.vt. 祝福177.依靠……生活;以吃……为生178.n. 禁止;阻止;禁令179.vt. (尤指以法令)禁止;阻止180.n. 新闻记者;新闻工作者181.vi n. 打喷嚏;. 喷嚏;喷嚏声182.n. 茶壶183.vt n. 用标签标明;贴标签;. 标签;标记184.n adj. 奶油;乳脂;护肤霜;. 奶油色的;濙黄色的185.n. 豹186.vi. &vt. 延伸;延续;. 伸展;舒展187.adj. 值得做的;有益的188.n. 灌木189.n. 肺190.n vi. 自行车;摩托车;循环;. 骑自行车191.n. 狭长地带;走廊;过道;通道192.n vt. &vi. (自行车等的)脚镫子;踏板;. 骑自行车;踩踏板193.n. 喷泉;人工喷泉;喷水池194.n. 路线;路途;途径195.adv. 向前;在前面;提前196.adj n. . 有特定主题的;. 主题;主题思想197.主题公园;主题乐园198.n. 过山车199.adj. 极好的;极大的;难以置信的200.vi n. 有吸引力;呼吁;恳求;上诉;. 吸引力;呼吁;上诉;请求201.有吸引力;有感染力;呼呼;上诉;打动202.n vt. 海盗;盗版者;. 盗印;窃用203.adj. 可爱的;讨人喜爱的204.n vt. &vi. 游荡;闲逛;流浪;. 闲逛;漫游;走失;离散;走神205.n. 娱乐(活动);愉悦206.vt. (提供)消遣;(使)娱乐207.adj. 巨大的;极大的208.vt. &vi. (swung,swung)(使)摆动;摇摆;转弯;(使)突然转向209.n vt. &vi. 铁;铁器;铸铁;熨斗;. (用熨斗)熨;烫平210.n. 时尚;时兴;流行款式211.adj. 稀少的;珍贵的;(肉)半熟的212.n vi. 蒸汽;水蒸气;蒸汽动力;. 蒸发;散发蒸汽;冒水汽213.adj. 极佳的;卓越的214.n.(pl. aquariums/aquaria)水族馆;水族玻璃槽;养鱼缸215.达到(某数量、程度等);直到;不多于;(体力或智力上)能胜任216.adj. (近)极地的;南极(或北极)的;磁极的217.颠倒;倒转;翻转218.adj. 壮丽的;雄伟的;极佳的;非常好的219.n vt. 展览;陈列;展览品;. 显示;陈列220.n. 食欲;胃口;强烈欲望221.n. 娱乐;招待;娱乐活动;文娱节目222.n. (书、报纸印刷页上的)栏;专栏;柱(形物)223.萨米人(居住在斯堪的纳维亚北部的拉普人)224.萨勒克国家公园225.瑞典(国家名)226.北极圈227.拉帕河228.adj n. . 西伯利亚(人)的;. 西伯利亚人229.多莉山主题公园Unit 4230.n. 交流;相互影响231.vi. (根据情况)变化;改变232.adj. 合适的;恰当的233.相比之下234.vi vt. 赞成;同意;. 批准;通过235.vt. 表现;表达;说明;证明236.n. 手势;姿势;姿态237.vt n. 当场看到;目击;见证;. 目击者;证人238.vt. 使用;应用;雇用239.adj. 相同的240.vt vi. &vt. 把……理解(解释)为;. 口译241.vi. 相异;不同于242.(与……)相比较243.n. 面频;脸频244.vt n. 较喜欢;选择;有利于;. 帮助;恩惠;赞同245.vi vt n.. 鞠躬;点头;. 低(头); 弓;蝴蝶结246.n. 腰;腰部247.推理;推断248.消除;分解;打破249.n. 隔阂;障碍250.adj. 假装的;假的;冒充的251.n vt. 愤怒;怒气;. 使生气;激怒252.adj. 可靠的;可信赖的253.n. 发生的事情;严重事件;冲突254.n. &v. 审讯;审判;试验;试用255.adj. 轻微的;略微的;细小的256.adv. 略微;稍微257.adj n. . 双胞胎之一的;孪生之一的;. 孪生之一;双胞胎之一258.adj. 不涉及言语的;非言语的259.n. 评价;评定260.vt. 评估;评价261.adj. 内部的;里面的262.直起来;整理;收拾整齐263.v. 垂头弯腰地走(或坐等)264.n vi vt.. 故作姿态;(为画像、拍照等摆的)姿势;. 摆好姿势; 造成(威胁、问题等)265.vt. &v. (bent,bent)(使)弯曲;倾斜;偏向266.vt. 揭示;显示;露出267.vt. 使更清晰易懂;阐明;澄清268.换句话说;也就是说269.n. 教师;教育工作者;教育家270.vt vi n. . 给(试卷、问题等)打钩号;. (钟表)发出嘀嗒声;钩号271.n. 趋势;倾向272.vt adj. 把……放低;降低;减少;. 下面的;下方的;较小的273.vt. 意味着;暗示274.adv. 几乎不;勉强才能;刚刚275.n. 下巴276.vt. 占据;占用277.vi n. 盯着看;凝视;. 凝视278.n. 天花板;上限279.vt. 分散(注意力);使分心280.vt. 察觉;看待;理解281.vi. &vt. 区分;辨别282.n. 焦虑;担心;害怕283.n. 胸部;胸膛284.adj. 难堪的;尴尬的285.adj. 羞愧;惭愧286.adv. 只是;仅仅;只不过287.on(短暂地)访问;要求(某人讲话等);正式邀请288.vi. &vt n. 费心;麻烦;因……操心;. 麻烦;不便289.vi. &vt. 哭泣;流泪290.有某种影响;在工作291.n vi. 矛盾;冲突;. 冲突;抵触292.(=enquire)vi. &vt. 询问;打听293.adv. 最终;最后294.vi. &vt. 调整;调节;. 适应;(使)习惯295.vi. 干预;介入296.vi. (对……)起反应;回应;(对食物等)有不良反应297.n. 组成部分;零件298.n. 语气;腔调;口吻299.巴西(国家名)300.保加利亚(国家名)301.阿尔巴尼亚(国家名)Unit 5302.n. 杂交植(动)物;合成物;混合动力车303.vt. 把……献(给);把……专用于;专心于304.把……用于;献身;致力;专心305.n. 不足;缺少;短缺306.vt. 解决(难题);应付(局面);处理307.n. (pl. crises)危机;危急关头308.vt n. 使增长;使兴旺;. 增长;提高;激励309.n vt vi. . 产量;产出;. 出产(作物);产生(收益、效益等);屈服;让步310.vt. 使相信;使确信;说服311.n adj. 特征;特点;品质;. 典型的;独特的312.vt. (通常经过努力)获得;得到313.adj. 传统的;习惯的314.vt. 授粉;传粉315.n. 假定;设定;(责任的)承担;(权利的)获得316.adj. 热切的;十分强烈的;激烈的317.vt. (overcame,overcome)克服;解决;战胜318.vt. &vi . 扩大;增加;. 扩展;发展(业务)319.n vt. . 产量;输出;输出量;(output,output)输出320.vt n. 估计;估价;估算;. 估计;估算321.adj. 本国的;国内的;家用的;家庭的322.n. 消耗;消耗量;消费323.. 包括;包含;由……组成324.包括;包含;由……组成(或构成)325.vt. 产生;引起326.n. (动、植物的)系;品种;拉伤;压力327.n. 闲暇;休闲;空闲328.在内心深处;本质上;实际上329.n. 泥士;土壤;国土;领土330.n. 名望;名誉;名人;名流331.vt. 展望;想象332.n. 高梁;高梁米333.n. 扫把;扫帚;金雀花334.n. 谷物;谷粒;颗粒335.n. 想象;视力;视野;影像336.n. 现实;实际情况;事实337.adj. 含盐的;咸的338.adj. 城市的;都市的;城镇的339.n v. 炸弹;. 轰炸;对……投炸弹340.n. 地下通道;地道;隧道341.n. 扩建部分;扩大;电话分机342.adj n. . 与化学有关的;化学的;. 化学制品;化学品343.n. 小麦;小麦籽344.n. 味道;特点;特色345.n. 肥料346.adj. 营养(物)的347.adj. 有营养的;营养丰富的348.n. 营养;滋养349.vt. 减轻;缓解350.n. 贫穷;贫困351.adj. 有机的;不使用化肥的;有机物的352.n. 杀虫剂;除害药物353. a. 分布广的;普遍的;广泛的354.n. 细菌355.相应地;转而;依次;轮流356.vt. &vi n. . 消化;. 领会;领悟;摘要;文摘357.adj. 完全必要的;极其重要的358.n. 矿物;矿物质359.n adj. 可供选择的事物;. 可供替代的;非传统的360.n. 食品杂货店;[pl. ]食品杂货361.n. 例子;实例;事例362.例如;比如363.n. 向下(或向里)的距离;深(度)364.n. 根;根茎;根部;根源365.adv. 全部地;完整地;完全地366.n. 方面;层面367.越南(国家名)368.abbr.(light-wmitting diode)发光二极管369.n. 滴滴涕(旧时尤用作农业杀虫剂)。
1. This is a fantasitic airport, absolutely one of the top-notch international airports. 这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。
2. I'm very bad with a jet-lag. But I'll be all right in a couple of days.我倒时差很慢,但两天后自然就恢复了。
3. I'd like to have a 7 o'clock morning call, breakfast sent up to my room, laundrydone, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.我要早上7点钟叫醒,早餐送我房间,衣服要洗烫,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。
4. We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.可以说我们每个人都成功地使我们的使命得以完成。
5. Let's delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.让我们尽情享受大自然赐予我们的食物吧6. You must be Prof. Tallack from London, If I'm not mistaken.我要是没有认错的话,你一定是从伦敦来的泰莱克教授吧?7. I'm manager of Human Resources, the Haitong Group.我是海通集团人力资源部经理。
8. We're very grateful that you took time from your busy schedule and came to our company to give us advice.感激您不辞辛苦,从百忙中抽空来我公司指导。
英语笔译常用词语手册英语笔译常用词语手册可能包括以下内容,但请注意,这只是一个示例,实际的手册可能会根据特定的翻译需求和领域有所不同:一、常见机构1. the United Nations (UN) 联合国2. the European Union (EU) 欧盟3. the World Trade Organization (WTO) 世界贸易组织4. the International Monetary Fund (IMF) 国际货币基金组织5. the World Bank 世界银行二、常见国际组织与机构1. the North Atlantic Treaty Organization (NATO) 北大西洋公约组织2. the Organization of American States (OAS) 美洲国家组织3. the African Union (AU) 非洲联盟4. the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) 东南亚国家联盟5. the Commonwealth of Independent States (CIS) 独立国家联合体三、常见国际会议1. the World Cup 世界杯2. the Olympic Games 奥运会3. the General Assembly 大会4. the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) 联合国环境与发展大会5. the G8 Summit G8峰会四、常见国际关系词汇1. Diplomacy 外交2. Embassy 大使馆3. Consulate 领事馆4. Protocol 礼仪,条约5. Alliance 联盟,同盟6. Ceasefire 停火,停战7. Sanctions 制裁8. Recognition 承认9. Denial 否认10. Alliance 结盟,联盟,条约这只是一份示例,实际上还有更多的常用词语和短语需要翻译人员掌握。
1.skeleton in the closet 家丑2.red tapes 官僚作风、繁文缛节3.bell the cat 做冒险的事情fat cats富人sharp cats 花花公子live a dog and cat’s life 鸡犬不宁的生活、吵闹的生活 a cat on hot bricks热锅上的蚂蚁4.it’s in the bag 事情办妥了5.give sb the bag/ baby to hold 让某人代为受过6.eat craw 被迫承认错误7.have an ax to grind 怀有私心、居心叵测8.ham actor 蹩脚演员9.talk through one’s hat 胡说八道10.face the music 做不想做但又不得不做的事情11.keep up with the Joneses 与…攀比(物质生活)12.windfall 意外收获13.blue stocking 女才子14.bury the hatchet 讲和take up the hatchet 开战15.talk turkey 开诚布公地讲16.play possum 耍诡计17.Electra complex 恋父情节Oedipus complex 恋母情节18.stump speaker 基层演说家me duck 任期将满的议员或总统、即将卸任的官员、即将失势的政客20.be all thumbs 笨手笨脚21.apple pie order 井井有条22.Rob Peter to pay Paul. 寅吃卯粮、拆东墙补西墙23.wash one’s hands of 洗手不干、不管24.All shall be well, Jack will have Jill. 有情人终成眷属25.beat about the bush王顾左右而言他、东拉西扯26.shed crocodile’s tears猫哭耗子——假慈悲27.don’t know sb from Adam 根本不认识某人28.Adam’s apple 喉结29.a cold fish 冷漠的人30.neither fish, nor fowl 不伦不类31.pour cold water on sb 泼冷水、打击某人32.hen-pecked man怕老婆的男人33.apple polisher马屁精34.have no backbone 没骨气35.be all ears / eyes to 聚精会神地听/全神贯注地看36.a cat and dog’s life 鸡犬不宁的生活37.see eye to eye with 见解一致38.make sb’s mouth water 垂涎欲滴39.be under one’s thumb 受某人控制/支配40.a fish out of water 与外界环境格格不入41.flog a dead horse 徒劳无益42.put the cart before the horse本末倒置43.day in and day out 日复一日44.Electra complex. 恋父情节45.blue blood 出身高贵green hands 新手46.be hand in glove with sb 沆瀣一气47.John Bull 典型的英国人48.Jack of all trades and master of none 三脚猫功夫49.all woman 完美而标准的女性50.mother hen. 唠叨的人51. a horse of different color 另当别论52. Be caught red-handed 当场抓获53.pay through the nose 付出惨痛代价54.have an ax to grind. 怀有私心、居心叵测55.eats no fish and plays the game. 忠诚而坦荡56.show sb the door. 把某人赶出去57.A leopard can never change its spots 江山易改,本性难移58.Achilles’ heel 致命弱点59.sheep, goat 好人、坏人60.birds and bees 最基本的生理常识61.drop the ball. 错失达成协议的机会62.pain in the neck 令人讨厌的人63.apple-polisher 马屁精make eyes at 暗送秋波64.a bolt from the blue.晴天霹雳65.all bark and no bite. 刀子嘴豆腐心66.bite the bullet 坚持住67.white elephant. 没用的人68.Dear John 分手信69.Maverick 自行其是的人70.white-haired boy 红人、幸运儿71.have butterfly in my stomach. 忐忑不安72.from the grapevine 小道消息73.There are plenty of fish in the sea. 天涯何处无芳草74.break the ice. 打破沉默75.cry wolf. 危言耸听76.Rome was not built in one day 冰冻三尺非一日之寒77.Sphinx’s riddle. 难解之谜78.a short cut 捷径79.blow cold and hot 三心二意80.blow one’s own horn自吹自擂81.brain drain 人才外流82.burn a hole in one’s pocket花钱如流水83.pocket one’s pride忍气吞声84.carry coals to Newcastle多此一举85.castle in the air空中楼阁86.cross one’s heart 发誓eat one’s heart out 悲痛欲绝wear one’s heart on one’s sleeves 感情流露在外、情绪化87.cup of tea意中人、喜欢的东西88.cut the ground from under one’s feet挖墙脚89.be dead to the world充耳不闻90.be Greek to sb 对…一窍不通91.give sb a dirty look鄙夷地看某人一眼92.fool around 虚度光阴93.hold one’s tongue 默不作声、沉默不语silver-tongued 滔滔不绝的口才94.it’s a deal. 一言为定st but not least 最后但很重要的一点96.lock, stock, and barrel. 统统、全部97.mind one’s p’s and q’s 注意礼貌98.salad days年轻时代99.say uncle to 认输100.no spring chicken 不再年轻汉语成语、习语的口译一、形同意合–直译LITERAL TRANSLATION1.事实胜于雄辩。
汉英口译分类词汇(05)--环境保护词汇21世纪议程Agenda 21 (the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil(巴西里约), —provides the global consensus on the road map towards sustainable development)世界环境日World Environment Day (June 5th each year)世界环境日主题World Environment Day Themes环境千年—行动起来吧!(2000)The Environment Millennium - Time to Act!拯救地球就是拯救未来!(1999)Our Earth - Our Future - Just Save It!为了地球上的生命—拯救我们的海洋!(1998)For Life on Earth - Save Our Seas!为了地球上的生命(1997)For Life on Earth我们的地球、居住地、家园(1996)Our Earth, Our Habitat, Our Home国际生物多样性日International Biodiversity Day (29 December)世界水日World Water Day (22 March)世界气象日World Meteorological Day(23 March)世界海洋日World Oceans Day (8 June )联合国环境与发展大会(环发大会)United Nations Conference on Environment and Development (UNCED)环发大会首脑会议Summit Session of UNCED联合国环境规划署United Nations Environment Programs (UNEP)2000年全球环境展望报告GEO-2000; Global Environmental Outlook 2000入选“全球500佳奖”be elected to the rank of Global 500 Roll of Honor联合国人类居住中心UN Center for Human Settlements (UNCHS)改善人类居住环境最佳范例奖Best Practices in Human Settlements Improvement人与生物圈方案Man and Biosphere (MAB) Programme (UNESCO)中国21世纪议程China’s Agenda 21中国生物多样性保护行动计划China Biological Diversity Protection Action Plan中国跨世纪绿色工程规划China Trans-Century Green Project Plan国家环境保护总局State Environmental Protection Administration (SEPA)中国环保基本方针China’s guiding principles for environmental protection坚持环境保护基本国策adhere to the basic state policy of environmental protection推行可持续发展战略pursue the strategy of sustainable development贯彻经济建设、城乡建设、环境建设同步规划、同步实施、同步发展(三同步)的方针carry out a strategy of synchronized planning, implementation and development in terms of economic and urban and rural development and environmental protection (the “three synchronizes”principle)促进经济体制和经济增长方式的转变promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth实现经济效益、社会效益和环境效益的统一bring about harmony of economic returns and contribution to society and environmental protection中国环保基本政策the basic policies of China’s environmental protection预防为主、防治结合的政策policy of prevention in the first place and integrating prevention with control污染者负担的政策“the-polluters-pay”policy强化环境管理的政策policy of tightening up environmental management一控双达标政策policy of “One Order, Two Goals”: “一控”:12种工业污染物的排放量控制在国家规定的排放总量The total discharge of 12 industrial pollutants in China by the end of 2000 shall not exceed the total amount mandated by the central government.; “双达标”:1. 到2000年底,全国所有的工业污染源要达到国家或地方规定的污染物排放标准The discharge of industrial pollutants should meet both national and local standards by the end of 2000.2. 到2000年底,47个重点城市的空气和地面水达到国家规定的环境质量标准2. Air and surface water quality in all urban districts in 47 major cities should meet related national standards by the end of 2000.对新项目实行环境影响评估conduct environmental impact assessments (EIA) on start-up projects提高全民环保意识raise environmental awareness amongst the general public查处违反环保法规案件investigate and punish acts of violating laws and regulations on environmental protection环保执法检查environmental protection law enforcement inspection限期治理undertake treatment within a prescribed limit of time中国已加入的国际公约international conventions into which China has accessed控制危险废物越境转移及其处置的巴塞尔公约Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer生物多样性公约Convention on Biological Diversity防治荒漠化国际公约Convention to Combat Desertification气候变化框架公约United Nations Framework Convention on Climate Change生态示范区eco-demonstration region; environment-friendly region国家级生态示范区(珠海)Nationally Designated Eco-Demonstration Region国家级园林城市Nationally Designated Garden City对水质和空气质量的影响impact on the quality of the water and the air治理环境污染curb environmental pollution; bring the pollution under control海藻mostly in polluted waters)工业固体废物industrial solid wastes白色污染white pollution (by using and littering of non-degradable white plastics)可降解一次性塑料袋throwaway bio-degradable plastic bags放射性废料积存accumulation of radioactive waste有机污染物organic pollutants氰化物、砷、汞排放cyanide, arsenic, mercury discharged铅、镉、六价铬lead, cadmium, sexivalent chromium城市垃圾无害化处理率decontamination rate of urban refuse垃圾填埋场refuse landfill垃圾焚化厂refuse incinerator防止过度利用森林protect forests from overexploitation森林砍伐率rate of deforestation水土流失water and soil erosion土壤盐碱化soil alkalization农药残留pesticide residue水土保持conservation of water and soil生态农业environment-friendly agriculture; eco-agriculture水资源保护区water resource conservation zone海水淡化sea water desalinization保护珊瑚礁、红树林和渔业资源protect coral reefs, mangrove and fishing resource 绿化祖国turn the country green全民义务植树日National Tree-Planting Day造林工程afforestation project绿化面积afforested areas; greening space森林覆盖率forest coverage防风林wind breaks (防沙林sand breaks)速生林fast-growing trees降低资源消耗率slow down the rate of resource degradation开发可再生资源develop renewable resources环保产品environment-friendly products自然保护区nature reserve野生动植物wild fauna and flora保护生存环境conserve natural habitats濒危野生动物endangered wildlife珍稀濒危物种繁育基地rare and endangered species breeding center自然生态系统natural ecosystems防止沙漠化(治沙、抗沙)desertification环境负荷carrying capacity of environment三废综合利用multipurpose use of three types of wastes先天与后天,遗传与环境nature-nurture美化环境landscaping design for environmental purposes防止沿海地带不可逆转恶化protect coastal zones from irreversible degradation环境恶化environmental degradation城市化失控uncontrolled urbanization温饱型农业subsistence agriculture贫困的恶性循环vicious cycle of poverty大气监测系统atmospheric monitoring system空气污染浓度air pollution concentration酸雨、越境空气污染acid rain and transboundary air pollution二氧化硫排放sulfur dioxide (SO2) emissions悬浮颗粒物suspended particles工业粉尘排放industrial dust discharged烟尘排放soot emissions二氧化氮nitrate dioxide (NO2)矿物燃料(煤、石油、天然气)fossil fuels: coal, oil, and natural gas清洁能源clean energy汽车尾气排放motor vehicle exhaust尾气净化器exhaust purifier无铅汽油lead-free gasoline天然气汽车gas-fueled vehicles电动汽车cell-driven vehicles; battery cars氯氟烃CFCs温室效应greenhouse effect厄尔尼诺南徊ENSO (El Nino Southern Oscillation)噪音noise (分贝db; decibel)化学需氧量(衡量水污染程度的一个指标)COD;chemical oxygen demand 生物需氧量BOD; biological oxygen demand工业废水处理率treatment rate of industrial effluents城市污水处理率treatment rate of domestic sewage集中处理厂centralized treatment plant红潮red tide (rapid propagation of sea algae。