Who is governing whom Executives, governance, and the structure of generosity in large U.S. firms
- 格式:pdf
- 大小:266.98 KB
- 文档页数:15
英语政府官员职位译法联合国机构名称中英对照International Court of Justice 国际法院Security Council 安全理事会General Assembly 联合国大会Secretariat 秘书处Office of the Secretary General 秘书长办公室Office of Legal Affairs 法务局Department of Political and Security Council Affairs 政治安全局Department of Economic and Social Affairs 经济社会局Office of Public Information 公共资料处Department of Conference Services 会议局Office of General Services 总务处United Nation Conference on Trade and Development Secretariat 联合国贸易开发事物局Unite Nation Industrial Development Organization 联合国工业开发机构United Nations Administrative Tribunal 联合国行政裁判所International Law Commission 国际法委员会United Nation s Commission on International Trade Law 国际贸易法委员会Committee on the peaceful Uses of the Seabed and the Ocean Floor beyond the Limits of National Jurisdiction 公海海底海床和平利用特别委员会Enlarged Committee for Program and Coordination, ECPC 扩大计划调整委员会Economic and Social Council 经济社会理事会Statistical Commission 统计委员会Population Commission 人口委员会Commission for Social Development 社会开发委员会Commission on Human Rights 人权委员会Commission on the Status of Women 妇女地位委员会Commission on Narcotic Drugs 麻醉药委员会Council Committee on Non-Governmental Organizations 民间机构委员会Committee on Housing, Building and Planning 住宅建筑企划委员会Committee for Development Planning 开发计划委员会Special Committee on Peace-Keeping Operations 维护和平活动特别委员会United Nations Conference on Trade and Development 联合国贸易开发会议Trade and Development Board, TDB 联合国开发委员会United Nations Development Program, UNDP 联合国开发计划处United Nation Children’s Fund, UNICEF 联合国儿童基金会United Nations Industrial Development Organization, UNIDO 联合国工业开发组织United Nations Capital Development Fund, UNCDF 联合国资本开发基金会United Nations Institute for Training and Research, UNITR 联合国调查训练研究所United Nations FAO Intergovernmental Committee of the World Food Program 联合国FAO世界粮食计划国际委员会International Narcotics Control Board, INCB 国际麻醉药管制委员会Trusteeship Council 信托投资理事会International Labor Organization, ILO 国际劳工组织Food and Agriculture Organization, FAO 联合国粮食农业组织United Nation Educational Scientific and Culture Organization, UNESCO 联合国教育科学文化组织International Civil Aviation Organization, ICAO 国际民间航空组织World Health Organization, WHO 世界卫生组织International Telecommunications Union, ITU 国际电信同盟World Meteorological Organization, WMO 世界气象组织Universal Postal Union, UPU 万国邮政联盟International Maritime Consultative Organization, IMCO 国际海事协议组织International Finance Corporation, IFC 国际金融组织International Monetary Fund, IMF 国际货币基金会International Bank for Reconstruction and Development, IBRD 世界银行International Development Association, IDA国际开发协会General Agreement on Tariffs and Trade, GATT 有关关税贸易一般规定International Atomic Energy Agency, IAEA国际原子能组织World Federation of Trade Unions, WFTU 世界劳工组织International Confederation of Free Trade Unions, ICFTU 国际自由劳工联盟International Chamber of Commerce, ICC 国际工农商会International Federation of Agricultural Producers, IFAC 国际农业生产联盟Inter-Parliamentary Union, IPU 诸国会议同盟International Organization of Employers, IOE 国际雇佣者组织World V eterans Federation, WVF 世界退伍军人联盟International Union of Local Authorities, IULA世界地方自治联盟United Towns Organization, UTO 姊妹市团体联盟职衔职称英语词汇机关团体组织缩略语翻译AA美国铝业协会(The Aluminum Association, USA)AAA美国仲裁协会(American Arbitration Association)AACE 美国估价工程师协会(American Association of Cost Engineers)AABC 美国空气调和协会(Associated Air Balance Council, USA)AASHTO 美国州公路及运输协会(American Association of State Highway and Transportation Officials) ACEC 美国工程顾问委员会(American Consulting Engineers Council)ACI 美国混凝土协会(American Concrete Institute)ACIL 美国独立实验室委员会(American Council of Independent Laboratories)ACPA美国混凝土铺面协会(American Concrete Paving Association)ADC 污染空气排放委员会(Air Diffusion Council, USA)AFI 美国森林协会(American Forest Institute)AGC 美国承包商协会(Associated General Contractors of America)AHA美国硬板协会(American Hardboard Association)AHAM 家用电器制造者协会(Association of Home Appliance Manufacturers)AI 美国沥青协会(Asphalt Institute, USA)AIA 美国建筑师协会(American Institute of Architects)AIMA 隔音材料协会(Acoustical Insulating Material Association)AISC 美国钢构协会(American Institute of Steel Construction)AISI 美国钢铁协会(America Iron and Steel Institute)AITC 美国木构造协会(America Institute of Timber Construction)ALCA美国景观协会(America Landscape Association)AMCA空气流通控制协会(Air Movement and Control Association, USA)ANSI 美国国家标准协会(American National Standards Institute)APA美国三夹板协会(American Plywood Association)APFA美国管线安装协会(American Pipe Fittings Association)ARBA美国路工协会(America Road Build Association)ARI 美国空调冷冻协会(Air-conditioning and Refrigeration Institute, USA)ARMA屋顶沥青协会(Asphalt Roofing Manufacturers Association)ASAHC 美国建筑五金顾问学会(American Society of Architectural Hardware Consultants)ASCE 美国土木工程师学会(American Society of Civil Engineers)ASHRAE 美国加热冷冻及空调工程师协会(American Society of Heating ,Refrigerating and Air-conditioning Engineers)ASME 美国机械工程师协会(America Society of Mechanical Engineers)ASPA美国草皮生产协会(America Sod Producers Association)ASTM 美国材料试验协会(America Society for Testing and Materials)AWI 美国建筑木造业协会(Architectural Woodwork Institute)AWPA美国木材防腐协会(American Wood Preservers Association)AWS 美国焊接工程协会(American Welding Society)AWWA美国自来水工程协会(American Water Works Association)BGA美国花岗岩协会(Building Granite Association)BHMA建筑五金制造商协会(Builders Hardware Manufacturers Association)BIA美国砖块制造协会(Brick Institute of America)BOMA 国际建筑业主及经理人协会(Building Owners and Managers Association International)BRI 建筑研究发展协会(Building Research Institute)BSI 英国国家标准协会(British Standards Institution)CCA高分子混凝土发展协会(Compacted Concrete Association)CDA铜质材发展协会(Copper Development Association, Inc.)CEMA输送设备制造者协会(Conveyor Equipment Manufacturers Association)CFFA化学纤维胶膜协会(Chemical Fabrics and Film Association)CNS 中国国家标準(Chinese National Standard)CIPI 铸铁导管协会(Cast Iron Soil Pipe Institute)CISCA天花板与内装系统承包商协会(Ceiling and Interior Systems Contractors Association)CRA加州红木协会(California Redwood Association)CRI 地毯协会(Carpet and Rug Institute)CRSI 钢筋混凝土制造协会(Concrete Reinforcing Steel Institute)CSI 美国施工规范协会(Construction Specifications Institute)CTI 瓷砖协会(Ceramic Tile Institute)DITF 干墙工业基金会(Drywall Industry Trust Fund)DORCM 遥控门锁制造者协会(Door Operator and Remote Control Manufacturers Association)EEA电器能源协会(Electric Energy Association)EJMA伸缩缝制造商协会(Expansion Joint Manufacturers Association)FGMA平板玻璃行销协会(Flat Glass Marketing Association)FTI 铺面砖协会(Facing Tile Institute)GA美国石膏协会(Gypsum Association, USA)GRA区域建筑互助会(Guide of Religion Architecture)IEEE 美国电子电机工程师协会(Institute of Electrical and Electronics Engineers)IES 照明工程协会(Illuminating Engineering Society)IHACI 暖气空调工业协会(Institute of Heating and Air Condition Industry)ILIA美国印第安石灰岩协会(Indiana Limestone Institute of America Inc.)IMIAC 国际耐圬工业协会(International Masonry Industry All Weather Council)LIA铅工业协会(Lead Industries Association, Inc.)LPI 闪电保护协会(Lightning Protection Institute)MBMA金属建材制造者协会(Metal Building Manufacturers Association)MFMA 枫材地板制造者协会(Maple Flooring Manufacturers Association)MHI 材料搬运协会(Material Handling Institute)MIA 美国大理石协会(Marble Institute of America)ML/SFA金属板条及钢框协会(Metal Lath / Steel Framing Association)MSSVFI 阀及配件制造者标准协会(Manufacturers Standardization Society of the V alve and Fittings Industry)SGAA 美国有色玻璃协会(Stained Glass Association of America)SIGMA美国隔热玻璃制造商协会(Sealed Insulating Glass Manufacturers Association, USA)SPI 塑胶工业协会(Society of the Plastic Industry, Inc.)SSPC 美国钢铁结构油漆协会(Steel Structures Painting Council)SWI 钢窗协会(Steel Window Institute)TCA美国瓷砖协会(Tile Council of America, Inc.)TPI 桁屋架板协会(Truss Plate Institute)UBPVLS 压力锅炉法律协会(Uniform Boiler and Pressure V essel Laws Society, Inc.)WPCF 水污染防治基金会(Water Pollution Control Federation)WSC 水资源委员会(Water System Council)WSFI 木造及合成地板协会(Wood and Synethic Flooring Institute)WWMMP 美东木制模具生產协会(Western Wood Model Manufacture Product) WWPA美东木制商品协会(Western Wood Products Association)。
2020年英语四级阅读题文章精读(4) Passage FourIt Is BushOn the 36th day after they had voted, Americans finally learned Wednesday who would be their next president:Governor George W. Bush of Texas.Vice President Al Gore, his last realistic avenue for legal challenge closed by a U. S. Supreme Court decision late Tuesday, planned to end the contest formally in a televised evening speech of perhaps 10 minutes, advisers said.They said that Senator Joseph Lieberman, his vice presidential running mate, would first make brief comments. The men would speak from a ceremonial chamber of the Old Executive office Building, to the west of the White House.The dozens of political workers and lawyers who had helped lead Mr. Gore's unprecedented fight to claw a come-from-behind electoral victory in the pivotal state of Florida were thanked Wednesday and asked to stand down.“The vice president has directed the recount committee to suspend activities,” Willia m Daley, the Gore campaign chairman, said in a written statement.Mr. Gore authorized that statement after meeting with his wife, Tipper, and with top advisers including Mr. Daley.He was expected to telephone Mr. Bush during the day. The Bush campaign kept a low profile and moved gingerly, as if to leave space for Mr. Gore to contemplate his next steps.Yet, at the end of a trying and tumultuous process that had focused world attention on sleepless vote counters across Florida, and on courtrooms form Miami to Tallahassee toAtlanta to Washington the Texas governor was set to becomethe 43d U. S. president.The news of Mr. Gore's plans followed the longest andmost rancorous dispute over a U. S. presidential election in more than a century, one certain to leave scars in a badly divided country.It was a bitter ending for Mr. Gore, who had outpolled Mr. Bush nationwide by some 300000 votes, but, without Florida,fell short in the Electoral College by 271votes to 267—the narrowest Electoral College victory since the turbulent election of 1876.Mr. Gore was said to be distressed by what he and many Democratic activists felt was a partisan decision from the nation's highest court.The 5-to –4 decision of the Supreme Court held, in essence, that while a vote recount in Florida could be conducted in legal and constitutional fashion, as Mr. Gorehad sought, this could not be done by the Dec. 12 deadlinefor states to select their presidential electors.James Baker 3rd, the former secretary of state who represented Mr. Bush in the Florida dispute, issued a short statement after the U. S. high court ruling, saying that the governor was “very pleased and gratified.”Mr. Bush was planning a nationwide speech aimed at trying to begin to heal the country's deep, aching and varieddivisions. He then was expected to meet with congressional leaders, including Democrats. Dick Cheney, Mr. Bush's ruing mate, was meeting with congressmen Wednesday in Washington.When Mr. Bush, who is 54, is sworn into office on Jan.20, he will be only the second son of a president to follow his father to the White House, after John Adams and John Quincy Adams in the early 19th century.Mr. Gore, in his speech, was expected to thank his supporters, defend his hive-week battle as an effort to ensure, as a matter of principle, that every vote be counted, and call for the nation to join behind the new president. He was described by an aide as “resolved and resigned.”While some constitutional experts had said they believed states could present electors as late as Dec. 18, the U. S. high court made clear that it saw no such leeway.The U.S. high court sent back “for revision” to the Florida court its order allowing recounts but made clear that for all practical purposes the election was over.In its unsigned main opinion, the court declared, “The recount process, in its features here described, is inconsistent with the minimum procedures necessary to protect the fundamental right of each voter.”That decision, by a court fractured along philosophical lines, left one liberal justice charging that the highcourt's proceedings bore a political taint.Justice John Paul Stevens wrote in an angry dissent:“ Although we may never know with complete certainty the。
request the consent of ...征求…的同意Information service新闻处diplomat外交官diplomatic rank外交官衔diplomatic representative外交代表ambassador大使ambassador-at-large巡回大使special envoy特使counselor参赞consul-general总领事consul领事charge d'affaires代办attache随员commercial attache商务专员cultural attache文化专员military attache武官foreign affairs外交事务diplomatic practice外交惯例diplomatic immunities外交豁免diplomatic privileges外交特权diplomatic channels外交途径diplomatic courier外交信使diplomatic bag外交邮袋diplomatic pouch外交邮袋letter of credence/credentials国书communique公报announcement公告announcement通告letter of introduction介绍书National People's Congress全国人民代表大会Fifteenth National Congress第十五次全国代表大会Standing committee常务委员会National Committee全国委员会Chairman委员长Vice Chairpersons副委员长State Council国务院Premier总理Vice Premier副总理State Councillors国务委员Central Committee中央委员会State President国家主席Chairman主席Vice Chairman副主席General Secretary总书记Central Military Committee中央军事委员会Supreme People's Court最高人民法院Ministry of Finance财政部Ministry of Public Security公安部Ministry of Supervision监察部Ministry of Communications交通部Ministry of Education教育部Ministry of Personnel人事部memorandum/aide-memoire备忘录statement声明mutual recognition互相承认de jure recognition法律承认de facto recognition事实上承认identification card身份证Ministry of Justice司法部Propaganda Department宣传部People's organization人民团体Ministry of Foreign Affairs外交部Consulate-general总领事馆Consulate领事馆Liaison office联络处Military attache's office武官处certificate of appointment委任证书exequatur许可证书proceed to take up one's post赴任express regret表示遗憾object to提出异议take up a matter with向…交涉lodge a protest with向…提出抗议verbal note普通照会circular note通知照会normalization正常化present one's credentials递交国书exchange ambassadors互派大使persona grata受欢迎的人during one's absence离任期间declaration/manifesto宣言letter of recall召回公文note(外交)照会formal note正式照会establish consular relations建立领事关系assume one's post就任resume diplomatic relations恢复外交关系“机构改革”(reform of the organizational structure)“三讲”(three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct))“三个代表”(three represents theory)“减轻农民负担”(alleviate farmer’s burden)“理顺关系”(rationalize the relationship)解放思想”(emancipate our minds)“打破禁区”(break off a forbidden zone)“转换脑筋”(change ideas)坚持正确的“舆论导向”(direction of public opinion)“抓住机遇”(seize the opportunity)破除“旧观念”(old perceptions)、废除干部“职务终身制”(life-long tenure)“论资排辈”(to assign priority according to seniority)“公务员制度”(civil service)“竞聘上岗”(compete for the post)。
行政学之研究威尔逊我认为任何一门实用科学,在没有必要了解它时,不会有人去研究它。
因此,如果我们需要以某种事实来论证这种情况的话;著名的行政学实用科学正在进入我国高等学校课程的事实本身;则证明我们国家需要更多地了解行政学。
然而,在此无需说明,我们并非要调查高校教学计划来证明这一事实。
目前人们称为文官制度改革的运动在实现了它的第一个目标之后,不仅在人事方面,而且在政府机构的组织和方法方面都必须为继续扩大改革努力,这是我们大家几乎都承认的事实,因为政府机构的组织和方法同其人事问题一样需要进行改进,这一点已经十分明显。
行政学研究的目标在于了解:首先,政府能够适当地和成功地进行什么工作。
其次,政府怎样才能以尽可能高的效率及在费用或能源方面用尽可能少的成本完成这些适当的工作。
在这两个问题上,我们显然更需要得到启示,只有认真进行研究才能提供这种启示。
但是,我们在进入这种研究之前,需要做到下列几点:l.考虑其他人在此领域中所做过的研究。
即是说,考虑这种研究的历史。
2.确定这种研究的课题是什么。
3.断定发展这种研究所需要的最佳方法以及我们用来进行这种研究所需要的最清楚的政治概念。
如果不了解这些问题,不解决这些问题,我们就好像离开了图表或指南针而去出发远航。
一、行政科学是已在两手两百年前开始出现的政治科学研究的最新成果。
它是本世纪,几乎就是我们这一代的产物。
它为什么姗姗来迟?它为什么直到我们这个忙的几乎注意不到它的世纪才出现?行政机关是政府最明显的部分,它是行动中的政府;它是政府的执行者,是政府的操作者,是政府的最显露的方面,当然,它的历程也和政府一样悠久。
它是行动中的政府,人们很自然地希望看到政治学的论著者在系统思想史的很早时期即已引起对行动中的政府的注意,并激发他们进行仔细的研究。
但是,事与愿违。
直到本世纪已经度过了它的最初的青春时期,并且已经开始长出独具特色的系统知识之花的时候,才有人将行政机关作为政府科学的一个分支系统地进行论述。
高一英语询问政治体制单选题50题1. In the United States, citizens can vote to elect their representatives. Which of the following best describes this democratic practice?A. Direct democracyB. Representative democracyC. Absolute monarchyD. Oligarchy答案:B。
解析:美国公民通过投票选举代表这种制度是代议制民主。
A选项直接民主是公民直接参与决策等,美国不是这种情况;C选项绝对君主制是君主拥有绝对权力,与美国的民主制度完全不同;D选项寡头政治是少数人掌握政权,也不符合美国的政治体制。
2. In ancient Athens, citizens could directly participate in making laws. This is an example of _.A. Indirect democracyB. Representative democracyC. Direct democracyD. Dictatorship答案:C。
解析:古代雅典公民能直接参与立法,这是直接民主的典型例子。
A选项间接民主与直接参与相反;B选项代议制民主是通过选举代表来治理,而不是公民直接参与;D选项独裁与雅典的民主制度背道而驰。
3. In a certain country, power is mainly in the hands of a small groupof wealthy people. What kind of political system might this be?A. PlutocracyB. TheocracyC. SocialismD. Federalism答案:A。
政治学专用词汇一画一院制Unicameral一党制国家One—party States二画人权Human rights人权宣言Declarations of the Rights of Man and the Citizen 三画工会Trade unions下议院House of Commons上议院House of Lords个人主义Individualism女权主义Feminism马列主义Marxism—Leninism马克思主义Marxism马基雅维里主义Machiavelli四画王权Crown无产阶级Proletariat无产阶级专政Dictatorship of the proletariat无政府主义Anarchism专制Despotism专制政府/绝对专制主义Absolute government/absolutism 中央与地方的关系Central/Local relations分权Separation of powers公共行政Public administration公民权利Civil rights公民自由Civil liberties五画正义Justice可审判性Justiciability平等Equality奴隶制Slavery占统治地位的党Dominant party代表Delegate代议员Representative代议制政府Representative government代表制Representation主权Sovereignty市民社会Civil society市(镇)长Major立宪主义Constitutionalism立宪政体Constitutional government立法机关Legislatures立法否决Legislative veto立法委员会Legislative committees立法起草Legislative drafting半总统制Semi-presidential systems议长Speaker议会制度Parliamentary system司法机构Judiciary司法行政官Magistrate司法审查Judicial review民主Democracy民主党Democratic Party民主集中制Democratic centralism民意测验Opinion polls六画共产党Communist Parties共和国Republic机构/制度Institution权力Power权利Rights权利法案Bill of rights权威Authority妇女选举权Women’s suffrage地方长官Prefect地方政府Local government地方政府财政Local government finance 地方政治Local politics同意Consent同意投票Approval voting团体理论Group theory邦联Confederation邦联条例Articles of Confederation自由Freedom自由党Liberal parties自由裁量权Discretion自决Self-determination自治Self-government自治领Dominion行为主义Behaviouralism行政Administration行政机关Executives行政委员会Administrative board行政法庭Administrative tribunal行政法院Administrative court州长Governor多元主义Pluralism多元社会Plural society多头制Polyarchy多数派政府Majority government多数统治Majority rule决策Decision making决策理论Decision theory农奴制Serfdom阶层/阶级Class七画麦迪逊,詹姆斯Madison,James苏格拉底Socrates极权主义Totalitarianism否决权Veto投票V oting投票率Turnout护宪Entrenchment财产权Property利益Interests利益表达与聚合Interest articulation and aggregation利益集团Interest group言论,表达和出版自由Freedom of speech,expression,and the press 社区/共同体Community社团主义Corporatism社会主义Socialism社会民主主义Social democracy社会契约论Social contract君主制Monarchy八画责任Responsibility责任政府Responsible government直接民主Direct democracy直接行动Direct action杰斐逊,托马斯Jefferson,Thomas欧洲议会European Parliament欧洲共同体European Community歧视Discrimination国际法International Law国家State国家元首Head of state国家消亡Withering away of the state国家财政危机Fiscal crisis of the state非暴力反抗Civil disobedience非暴力行为Non-violent action制定法Statute Law制衡Checks and balance委任Patronage委员会Commission质询Interpellation法Law法令Act法官Judge法治Rule of law法律的正当程序Due process of law法案,议案Bill宗教自由Freedom of religion审判Adjudication审查制度Censorship官僚制/官僚Bureaucracy实证主义Positivism九画封建主义Feudalism革命和反革命Revolution and counter-revolution政体Polity政纲platform政变Coup D’etat政府Government政府组成过程Government formation process政府首脑Head of government政府调查Public inquiry政治Politics政治义务Political obligation政治文化Political culture政治中的种族问题Race in politics政治心理学Political psychology政治发展Political development政治行动委员会(美国)Political action committee 政治行为研究Political behaviour政治地理学Political geography政治权力Political power政治局(及常务委员会)Politburo(and Pesidium) 政治沟通Political communication政治体系/政治系统Political system政治参与Political participation政治财政Political finance政治科学Political science政治社会化Political socialization政治社会学Political sociology政治学的定量方法Quantitative methods in politics 政治态度Political attitudes政治腐败Political corruption政治继承Political succession政治理论Political theory政治暴力Political violence政治影响Political influence政治整合/政治一体化Political integration政党分赃制Spoils system政党认同Party identification政党代表大会Party convention政党功能Parties,political:functions of政党组织Party organization政党核心集团Machine政党秘密会议Caucus政策分析Policy analysis政策实施Implementation政策输出研究Policy output studies城市政府City government城邦国家City state贵族/贵族制Aristocracy思想库Think tank看守政府Caretaker government选区Constituency选民登记Registration of electors选择投票Ticket-splitting选择领导Leadership selection选举Elections选举团Electoral college选举纲领Election program选举制度Electoral system选票Ballot重农主义Physiocracy重划选区Redistribution重商主义Mercantilism种族灭绝Genocide种族主义Racism种族隔离Apartheid顺从Deference保守主义Conservatism保守党Conservative parties保护主义Clientelism修正主义Revisionism独立机构Independent agency独立宣言Declaration of Independence独裁主义,权威主义Authoritarianism独裁制Autocracy帝国Empire帝国主义Imperialism美国革命American Revolution美国国会Congress美国辉格党Whig:U.S.首相(总理)/首相(总理)制政府Prime minister/Prime ministerial government 总统,总统制President/Presidential system总罢工General strike总督Governor-General派别Faction咨询和同意Advice and consent宣传Propaganda宪法Constitutional law宪法规约Convention of the constitution宪法/宪政Constitution/constitutionalism神权政治Theocracy神授王权Divine right of kings费边主义Fabianism绝对专制主义Absolutism统治阶级Ruling class统治能力Governability十画恐怖Terror恐怖主义Terrorism格劳修斯Grotius监护Tutelage监察专员Ombudsman党派首领Boss罢免Recall恩格斯Engels缺席投票Absence voting特权Prerogative特许状Charter秘密警察Secret police倒台与政权更迭Breakdown and regime change候选人选择candidate selection爱国主义Patriotism被保护国Protectorate竞争性政党制度Competitive party system竞选运动Election campaign部门Department部长,部Minister/Ministry部长会议Council of Ministers准司法Quasi-judicial准--非政府组织Quango资历制Seniority资产阶级Bourgeoisie资本主义Capitalism浮动投票人Floating vote浪漫主义Romanticism宽容Toleration家长型控制Paternalism调查委员会Select committee预算,预算编制Budget/Budgeting陪审团Jury十一画理性Rationality理性选择方法Rational choice教权主义Clericalism教会与国家Church and State基本权利Fundamental right基层党组织Primary party organization职能代表Functional representation授权立法Delegated legislation授权学说Mandate theory常设委员会Standing committee累计投票Cumulative vote唯心主义Idealism领导Leadership第二院,上议院Second chambers康德Kant混合政府Mixed government弹劾Impeachment隐私Privacy十二画殖民统治Colonial government联合,联合政府Coalition/Coalition government 联合民主Consociational democracy联合国United Nations联邦制Federalism联邦党人文集Federalist Papers联盟,联合League超载Overload超国家政府Supranational government博爱Fraternity斯大林Stalin斯宾诺莎Spinoza斯密,亚当Smith,Adam最低下限Droop quota最高行政法院Conseil d’AEtat最高法院Supreme court黑格尔Hegal辉格党与托利党Whigs and Tories 等级Estates集体主义Collectivism集体行动Collective action集体领导Collective leadership集合理论Coalition theory街区选举,集团投票Block vote普通法Common law游说Lobbying雇主组织Employer’s organization 强制性投票Compulsory voting十三画鼓励性行动Affirmative action路德,马丁Luther,Martin解散议会Dissolution of parliament 意识形态Ideology新左派New Left新右派New Right新政New deal新教政党Protestant parties福利国家Welfare state群众性政党Mass membership party 十四画僭主制/暴政Tyranny寡头制Oligarchy寡头政治铁律Iron law of oligarchy 精英,精英主义Elites,Elitism精英理论Doctrine of elites腐败选区Rotten borough弊政Maladministration熊彼特Schumpeter十五画影子内阁Shadow cabinet暴力Violence潘恩Paine十六画霍布斯Hobbes穆勒Mill激进主义Radicalism激进政党Radical parties十七画整体主义Holism辩证法Dialectic辩证唯物主义Dialectical materialism十九画警察Police警察国家Police state政治学专用词汇一画一院制Unicameral一党制国家One—party States二画人权Human rights人权宣言Declarations of the Rights of Man and the Citizen 三画工会Trade unions下议院House of Commons上议院House of Lords个人主义Individualism女权主义Feminism马列主义Marxism—Leninism马克思主义Marxism马基雅维里主义Machiavelli四画王权Crown无产阶级Proletariat无产阶级专政Dictatorship of the proletariat无政府主义Anarchism专制Despotism专制政府/绝对专制主义Absolute government/absolutism 中央与地方的关系Central/Local relations分权Separation of powers公共行政Public administration公民权利Civil rights公民自由Civil liberties五画正义Justice可审判性Justiciability平等Equality奴隶制Slavery占统治地位的党Dominant party代表Delegate代议员Representative代议制政府Representative government 代表制Representation主权Sovereignty市民社会Civil society市(镇)长Major立宪主义Constitutionalism立宪政体Constitutional govenment立法机关Legislatures立法否决Legislative veto立法委员会Legislative committees立法起草Legislative drafting半总统制Semi-presidential systems议长Speaker议会制度Parliamentary system司法机构Judiciary司法行政官Magistrate司法审查Judicial review民主Democracy民主党Democratic Party民主集中制Democratic centralism民意测验Opinion polls六画共产党Communist Parties共和国Republic机构/制度Institution权力Power权利Rights权利法案Bill of rights权威Authority妇女选举权Women’s suffrage地方长官Prefect地方政府Local government地方政府财政Local government finance 地方政治Local politics同意Consent同意投票Approval voting团体理论Groups theory邦联Confederation邦联条例Articles of Confederation自由Freedom自由党Liberal parties自由裁量权Discretion自决Self-determination自治Self-government自治领Dominion行为主义Bahaviouralism行政Administation行政机关Executives行政委员会Administrative board行政法庭Administrative tribunal行政法院Administrative court州长Governor多元主义Pluralism多元社会Plural society多头制Polyarchy多数派政府Majority government多数统治Majority rule决策Decision making决策理论Decision theory农奴制Serfdom阶层/阶级Class七画麦迪逊,詹姆斯Madison,James苏格拉底Socrates极权主义Totalitarianism否决权Veto投票V oting投票率Turnout护宪Entrechment财产权Property利益Interests利益表达与聚合Interest articulation and aggregation利益集团Interest group言论,表达和出版自由Freedom of speech,expression,and the press 社区/共同体Community社团主义Corporatism社会主义Socialism社会民主主义Social democracy社会契约论Social contract君主制Monarchy八画责任Reseponsibility责任政府Responsible government直接民主Direct democracy直接行动Direct action杰斐逊,托马斯Jefferson,Thomas欧洲议会European Parliament欧洲共同体European Community歧视Discrimination国际法International Law国家State国家元首Head of state国家消亡Withering away of the state国家财政危机Fiscal crisis of the state非暴力反抗Civil disobedience非暴力行为Non-violent action制定法Statute Law制衡Checks and balance委任Patronage委员会Commission质询Interpellation法Law法令Act法官Judge法治Rule of law法律的正当程序Due process of law法案,议案Bill宗教自由Freedom of religion审判Adjudication审查制度Censorship官僚制/官僚Bureaucracy实证主义Positivism九画封建主义Feudalism革命和反革命Revolution and counter-revolution政体Polity政纲platform政变Coup D’etat政府Government政府组成过程Government formation process政府首脑Head of government政府调查Public inquiry政治Politics政治义务Political obligation政治文化Political culture政治中的种族问题Race in politics政治心理学Political psychology政治发展Political development政治行动委员会(美国)Political action committee政治行为研究Political behaviour政治地理学Political geography政治权力Political power政治局(及常务委员会)Politburo(and Pesidium) 政治沟通Political communication政治体系/政治系统Political system政治参与Political participation政治财政Political finance政治科学Political science政治社会化Political socialization政治社会学Political sociology政治学的定量方法Quantitative methods in politics 政治态度Political attitudes政治腐败Political corruption政治继承Political succession政治理论Political theory政治暴力Political violence政治影响Political influence政治整合/政治一体化Political integration政党分赃制Spoils system政党认同Party identification政党代表大会Party convention政党功能Parties,political:functions of政党组织Party organization政党核心集团Machine政党秘密会议Caucus政策分析Policy analysis政策实施Implementation政策输出研究Policy output sdudies城市政府City government城邦国家City state贵族/贵族制Aristocracy思想库Think tank看守政府Caretaker goverrnment选区Constituency选民登记Registration of electors选择投票Ticket-splitting选择领导Leadership selection选举Elections选举团Electoral college选举纲领Election programme选举制度Electoral system选票Ballot重农主义Physiocracy重划选区Redistribution重商主义Mercantilism种族灭绝Genocide种族主义Racism种族隔离Apartheid顺从Deference保守主义Conservatism保守党Conservative parties保护主义Clientelism修正主义Revisionism独立机构Independent agency独立宣言Declaration of Independence独裁主义,权威主义Authoritarianism独裁制Autocracy帝国Empire帝国主义Imperialism美国革命American Revolution美国国会Congress美国辉格党Whig:U.S.首相(总理)/首相(总理)制政府Prime minister/Prime ministerial government 总统,总统制President/Presidential system总罢工General strike总督Governor-General派别Faction咨询和同意Advice and consent宣传Propaganda宪法Constitutional Law宪法规约Convention of the constitution宪法/宪政Constitution/constitutionalism神权政治Theocracy神授王权Divine right of kings费边主义Fabianism绝对专制主义统治阶级Ruling class统治能力Governability十画恐怖Terror恐怖主义Terrorism格劳修斯Grotius监护Tutelage监察专员Ombudsman党派首领Boss罢免Recall恩格斯engels缺席投票Absence voting特权Prerogative特许状Charter秘密警察Secrect police倒台与政权更迭Breakdown and regime change 候选人选择candidate selection爱国主义Patriotism被保护国Protectorate竞争性政党制度Competitive party system竞选运动Election campaign部门Department部长,部Minister/Ministry部长会议Council of Ministers准司法Quasi-judicial准-=非政府组织Quango资历制Seniority资产阶级Bourgeoisie资本主义Capitalism浮动投票人Floating vote浪漫主义Romanticism宽容Toleration家长型控制Paternalism调查委员会Select committee预算,预算编制Budget/Budgeting陪审团Jury十一画理性Rationality理性选择方法Rational choice教权主义Clericalism教会与国家Church and State基本权利Fundamental right基层党组织Primary party organization职能代表Functional representation授权立法Delegated legislation授权学说Mandate theory常设委员会Standing committee累计投票Comulative vote唯心主义Iealism领导Leadership第二院,上议院Second chambers康德Kant混合政府Mixed government弹劾Impeachment隐私Privacy十二画殖民统治Colonial government联合,联合政府Coalition/Coalition government 联合民主Consociational democracy联合国United Nations联邦制Federalism联邦党人文集Federalist Papers联盟,联合League超载Overload超国家政府Supranational government博爱Fraternity斯大林Stalin斯宾诺莎Spinoza斯密,亚当Smith,Adam最低下限Droop quota最高行政法院Conseil d’AEtat最高法院Supreme court黑格尔Hegal辉格党与托利党Whigs and Tories等级Estates集体主义Collectivism集体行动Collective action集体领导Collective leadership集合理论Coalition theory街区选举,集团投票Block vote普通法Common law游说Lobbying雇主组织Employer’s organization强制性投票Compulsory voting十三画鼓励性行动Affirmative action路德,马丁Luther,Martin解散议会Dissolution of parliament意识形态Ideology新左派New Left新右派New Right新政New deal新教政党Protestant parties福利国家Welfare state群众性政党Mass membership party十四画僭主制/暴政Tyranny寡头制Oligarchy寡头政治铁律Iron law of oligarchy 精英,精英主义Elites,Elitism精英理论Doctrine of elites腐败选区Rotten borough弊政Maladministration熊彼特Schumpeter十五画影子内阁Shadow cabinet暴力Violence潘恩Paine十六画霍布斯Hobbes穆勒Mill激进主义Radicalism激进政党Radical parties十七画整体主义Holism辩证法Dialectic辩证唯物主义Dialectical materialism 十九画警察Police警察国家Police state。
中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman 委员Member(地方人大)主任Chairman, Local People’s Congress人大代表 Deputy to the People’s Congress政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长Minister 部长助理Assistant Minister司长Director 局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People’s Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief 科员Clerk/Officer发言人 Spokesman 顾问 Adviser 参事 Counselor巡视员Inspector/Monitor 特派员Commissioner外交官衔DIPLOMATIC RANK特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary公使 Minister 参赞 Counselor政务参赞 Political Counselor 商务参赞Commercial Counselor经济参赞 Economic Counselor 新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor公使衔参赞Minister-Counselor商务代表Trade Representative一等秘书First Secretary 档案秘书Secretary-Archivist专员/随员 Attaché总领事 Consul General 领事Consul司法、公证、公安JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY人民法院院长President, People’ Courts人民法庭庭长Chief Judge, People’ Tribunals审判长Chief Judge 审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长 Procurator-General, People’s procuratorate监狱长Warden 律师Lawyer 公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner 警督Supervisor 警司Superintendent 警员Constable政党POLITICAL PARTY中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member省委/市委书记Secretary, Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary, Party Leadership Group。
aide 助手,副官alderman 市长助理,市府参事,地方官assemblyman 众议员attorney 律师candidate 候选人columnist 专栏作家commentator 评论员congressman 国会议员councilor 委员delegate 代表governor 省长,州长incumbent 任职者mayor 市长pollster 民意测验专家president 总统representative 代表secretary of state 国务秘书selectman 行政委员senator 参议员sheriff 州长speaker 发言人vice-president 副总统voter 选民ambassador 大使envoy 特使courier 信使emissary 使者consul 领事statesman 政治家politician 政治家dictator 独裁者government 政府cabinet 内阁monocracy 独裁fascism 法西斯主义Diet 国会house 议院,国会parliament 议会congress 国会senate 参议院floor 议席ministry 部委,部council 理事会presidium 主席团committee 委员会bureau 局,处administration 行政,管理diplomatic 外交protocol 外交礼节democracy 民主right 权利titular 有权personality 人格privilege 特权prerogative 特权patent 专利proprietary 专利Nazi 纳粹oligarchy 寡头政治的regime 政权制度institution 制度system 系统socio-社会的society 社会commune 公社policy 政策politics 政治congressional Record 国会记录conservative 保守党Democrat 民主党election 选举hearing 听证会inauguration 就职典礼Independent 独立investigation 调查legislation 立法liberal 自由主义majority 多数authority 权威power 权力hegemony 霸权influence 权势despot 专制autocracy 独裁minority 少数Pentagon 五角大楼polling place 投票站primary 预选会Republican 共和党State House 州政府White House 白宫capitol 国会大厦international 国际kingdom 王国country 国家nation 民族,国家state 国家,州principality 公国republic 共和国Sino- 中国superpower 超级大国empire 帝国imperial 帝国的colony 殖民地-shire 郡capital 首都city 城市municipal 市政urban 城市metropolis 大城市town 城镇burg 城镇downtown 市中心uptown 非商业区environs 城郊suburb 郊区outskirt 郊区countryside 农村province 省prefecture 州,专区county 县rural 乡村rustic 乡村village 村庄executive 行政judicial 司法legislative 立法federal 联邦local 本地national 国家campaign 竞选debate 辩论elect 选举enact 制定filibuster 阻碍议案通过govern 治理lobby 游说议员pass 通过preside 主持propose 建议re-elect 重选veto 否决Vice Chairman 副主席General Secretary 总书记Central Military Committee 中央军事委员会Supreme People's Court 最高人民法院Ministry of Finance 财政部Ministry of Public Security 公安部Ministry of Supervision 监察部Ministry of Communications 交通部Ministry of Education 教育部Ministry of Personnel 人事部memorandum/aide-memoire 备忘录statement 声明n.名词mutual recognition 互相承认de jure recognition 法律承认de facto recognition 事实上承认identification card 身份证Ministry of Justice 司法部Propaganda Department 宣传部People's organization 人民团体Ministry of Foreign Affairs 外交部Consulate-general 总领事馆consulate 领事馆Liaison office 联络处Military attache's office 武官处certificate of appointment 委任证书exequatur 许可证书proceed to take up one's post 赴任express regret 表示遗憾object to 提出异议take up a matter with 向…交涉lodge a protest with 向…提出抗议verbal note 普通照会circular note 通知照会normalization 正常化present one's credentials 递交国书。
中国官衔翻译方法谈1 正职头衔翻译法1) 用chief表示的职衔总司令Commander-in-chief总编辑Editor-in-chief总参谋长Chief of General Staff总工程师Chief Engineer总会计师Chief Account总建筑师Chief Architect总裁判Chief Referee图书馆馆长Chief Librarian首席法官Chief Judge检察长Chief Procurator(Procurator ate 检察院)总裁/首席执行官Chief Executive Officer(CEO)首席财务官Chief Financial Officer(CFO)首席记者Chief Correspondent首席谈判代表Chief Negotiator部Ministry司厅/局/处/科长Chief/Head of the Department/Bureau/Division/Section 县/区/乡/镇长Country/District/Township/Town Chief/Head2) 用general表示的职衔总书记General Secretary检察长Procurator-general审计长Auditor-general秘书长Secretary-general总领事Consul-general(consulate 领事馆/ambassador 大使/embassy 大使馆)总经理General Manager3) 用head来表示的职衔总教练Head Coach总厨Head Chef护士长Head Nurse村长Village Head列车长Head of a Train Crew4) 用president表示的职衔国家主席President中国科学院院长President of the Chinese Academy of Science最高人民法院院长President of the Supreme People’s Court(大学)校长President中国人民银行行长President/Governor of the Chinese People’s Bank协会/学会/理事会会长President of an association/society/council5) 用chairman表示的职衔人大常委会委员长NPC Chairman政治协商会议主席CPPCC Chairman中央军委主席Chairman of the Central Military Commission政党主席Chairman of a Political Party公司董事长Chairman of the Board of Directors大学系主任Chairman/Dean/Head of a department6) 用director表示的职衔总政治部主任Director of the General Political Department办公厅主任Director of the General Office亚洲司司长Director of the Department of Asian Affairs人民日报社社长Director of the People’s Daily编译局局长Director of the Compilation and Translation Bureau 研究所所长Director of a research institute博物馆馆长Director of a museum7) 用commissioner表示的职衔行/公署专员Commissioner自治州州长Commissioner公安局局长Police Commissioner8) 用commander表示的职衔执行主席Executive Chairman行政/执行秘书Executive Secretary9) 用senior表示的职衔高级工程师Senior Engineer高级编辑Senior Editor高级讲师Senior Lecturer10) 用executive表示的职衔执行主席Executive Chairman执行秘书Executive Secretary11) 其他总理Premier(中);Prime Minister国务委员State Councilor(State Council 国务院)部长Minister省长Provincial Governor顾问Advisor2 副职头衔翻译法1) 与前缀vice搭配的头衔(president, prem ier, chairman, minister, governor…)副主席Vice Chairman副总理Vice Premier副部长Vice Minister副领事Vice Consul副省长Vice Governor副校长Vice Principal2) 与前缀Deputy搭配的职衔(chief, head, mayor, director)副市长Deputy/Vice Mayor副书记Deputy Secretary副秘书长Deputy Secretary-general副检察长Deputy Chief Procurator副参谋长Deputy Chief of Staff副处/科长Deputy Division/Section Chief3) 与前缀Associate搭配的职衔副教授Associate Professor副研究员Associate Research Fellow3 “兼”“代理”“名誉”的翻译方法1) “兼”的翻译方法:在主职和兼职之间加上and concurrently上海市委书记兼市长Party Secretary and Concurrently Mayor of Shanghai 2) “代理”用acting代主席Acting President3) “名誉”有时用honorary,有时用emeritus(荣誉退休的)名誉主席Honorary Chairman名誉校长Emeritus President。