当前位置:文档之家› 常见法律术语中英文表达法

常见法律术语中英文表达法

常见法律术语中英文表达法
常见法律术语中英文表达法

draft 法案,草案

Government bill 政府议案

to pass a bill, to carry a bill 通过议案

to enact a law, to promulgate a law 颁布法律

ratification, confirmation 批准

law enforcement 法律的实施

to come into force 生效

decree 法令

clause 条款

minutes 备忘录

report 判例汇编

codification 法律汇编

legislation 立法

legislator 立法者

jurist 法学家

jurisprudence 法学

legitimation 合法化

legality, lawfulness 法制,合法

legal, lawful 合法的,依法的

to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法outlaw, outside the law 超出法律范围的

offender 罪犯

to abolish 废止,取消

rescission, annulment 废除,取消

repeal, revocation, annulment 废除(法律)

cancellation, annulment, invalidation 废除(合同) cancellation (支票)作废

annulment 撤消(遗嘱)

repeal rescission 撤消(判决)

revocation 撤消

immunity 豁免,豁免权

disability, legal incapacity 无资格

nonretroactive character 不溯既往性

prescription 剥夺公权

attainder 公民权利的剥夺和财产的没收

constitutional law 宪法

canon law 教会法规

common law 习惯法

criminal law 刑法

administrative law 行政法

civil law 民法

commercial law, mercantile law 商法

law of nations 万国公法,国际法

international law 国际法

natural law 自然法

labour laws 劳工法

fiscal law 财政法

Civil Suit Law, Code of civil law 民事诉讼法

Criminal Law 刑事诉讼法

Military Law 军法

Conscript Law 兵役法

Copyright Law 著作权法

penal code 刑法典

code of mercantile law 商法典

civil rights 民事权利,公民权利

right of asylum 避难权

human rights, rights of man 人权

(customs) duties 关税

death duty, death tax 遗产税

royalties 版税

法律英语词汇

2009-12-20 20:59:34|分类:专业英语词汇阅读8 评论0 字号:大中小订阅

管辖:jurisdiction

级别管辖:jurisdiction by level

地域管辖:territorial jurisdiction

移送管辖:referral jurisdiction

指定管辖:designation jurisdiction

审判组织: trial organization

回避 withdrawal

诉讼参加人 participants in court

诉讼当事人 parties in court

诉讼代理人 agents ad litem

期间:time periods

送达 service

调解 conciliation

财产保全 property preservation

先予执行preliminary execution

妨碍民事诉讼的强制措施:compulsory measures against impairment of civil actions

诉讼费:litigation costs

第一审普通程序 ordinary procedure of first instance

第二审程序 procedure of second instance

起诉 bring a lawsuit

受理 accept a case

开庭审理 trial in court

诉讼中止 suspension of a lawsuit

诉讼终止 conclusion of a lawsuit

判决 judgment

裁定 order

简易程序 summary procedure

特别程序 special procedure

选民资格案件 cases concerning certificates of voters

宣告失踪 proclamation of a person as missing

宣告死亡 proclamation of a person as dead

无民事行为能力 incompetent for civil conduct

限制行为能力 limited capacity for civil conduct

无主财产 property of ownerless

执行申请 application for execution

执行移转 referral of execution

仲裁 arbitration

司法协助 judicial assistance

A

absolute proof 绝对证明

absolute property 绝对财产(权)

abstract of title 产权书摘要

acceleration clause 提前(偿还)条款

acceptance 承诺

accident report 事故报告

accident insurance 意外保险

accusation 指控;控告

accusatorial procedure 控告程序

accusatorial process of proof 控告证明过程(程序)

accusatorial system 控告或诉讼程序

accused 被指控者

accuser 控告人

acknowledgement 认知(书)

acquittal 无罪判决

act 条例;作为

Act for the prevention of Frauds and Perjuries 《预防诈欺和伪证条例》action 诉讼;作为

actual losses 实际损失

adjudication 裁决;裁定

administrative law 行政法

administrative law judge 行政法法官

administrative procedure 行政程序

administrator 管理人;监管人

admissible 可采的

admissibility 可采性

admit 采用;允许

adoption 收养

adulterous conduct 通奸行为

ad valorem property tax 从价财产税

adversarial hearing 对抗式听证会

adversarial process 对抗式程序

adversary 对手

adversary trial system 对抗式(或抗辩)审判制度advocacy 出庭辩护;诉讼代理

advocate辩护人;诉讼代理人

affidavit 正式书面陈述

affirm 维持(原判)

affirmation 保证书;证词

affirmative 确保的

agency (行政)机关

agency action 机关(行政)机关

agreed upon remedies 补救协议

agreement 协议

agreement-as-written 书面协议

agreement -in-fact 事实协议

alibi 阿里白(不在犯罪场的证明)

alienation of affection 离间夫妻关系

allegation 声称;指控

allege 诉称;指控

alleged offense 所控罪行

alternate juror 替补陪审员

amendment 修正案

American Bar Association 美国律师协会

American Law Institute 美国法学会

analogy类推

Anglo-American Legal System 英美法系anonymous accusation 匿名控告

appeal 上诉

appear 出庭

appellant 上诉人

appellate action 上诉行为

appellate court 上诉法院

appellee 被上诉人

appealer 上诉人

appropriate 拨款

appurtenant 附属物

arbiter 仲裁人

arbitrary武断的

arbitration仲裁

arraignment初审

array 陪审员名单

arrest 逮捕

arrest warrant 逮捕令(证)

arrestee 被捕人

article 条款,文章

article of authority 授权条款

articles of confederation 《联帮条例》

articles of incorporation 公司组织章程

artificial person 法人

Asian American legal defense and education fund亚裔美国人法律辩护与教育基金会

assault 意图或威胁伤害

assert 主张,宣称

asset 资产

assistant attorney 助理法官

associate judge 副法官

associate justice 副大法官

assumption 违约合同,违约赔偿之诉

assumption 假定

attempt 意图,企图

attempted escape 逃脱未遂

attestation 证词

attorney 代理人,律师

attorney at law 律师

attorney general 检察长

authentication 鉴定

authority 权力,法源,权威性依据

automobile insurance 机动车保险

automobile tort 机动车侵权行为

autonomy 自治(权)

B

ban 禁令,禁止

banishment 流放

bankruptcy 破产

bankruptcy discharge 破产债务解除

bankruptcy judge 破产法官

bar 律师职业

bar association 律师协会

barrister 出庭律师

battery 殴打

bench trial 法官审

beneficiary 受益人

benefit 收益,福得

bigamy 重婚罪

bill of lading 提单

bill of right 《人权法案》

bind over 具保,具结

binder 临时保险单

binding 有约束力

binding contract 有约束力的合同

binding force 约束力

binding interpretation 有约束力的解释

black-letter law (普通接受之基本原则的)黑体字法

black nation bar association 全美黑人律师协会

blue sky law 蓝天法(关于股票买卖控制的法律)

Board of Governors(ABA)(美国律师协会的)董事会

body of law 法体

bond 债券;保释金

bond instrument 债券契据

branding 鞭笞

breach 违约;破坏

bride 贿赂

bribery 贿赂(罪)

bright-line test 明显界限检验标准

broker 中间人

brokerage fee 佣金;中介费

brother-sister corporation 兄弟公司;姊妹公司

Bulk Sales Act《大宗销售条例》

burden 责任

burden of going forward with the evidence 先行举证责任burden of persuasion 说服责任;证明责任

burden of producing evidence 举证责任

burden of proof 证明责任

burglary入室盗窃(罪)

business corporation实业公司

business law 实业法

business organization 实业组织

buy-out agreement(股权)承买协议

buy-sell agreement(股权)买卖协议

bylaws(内部)章程

C

California Penal Code《加州刑法典》capital account 资本帐户capital crime 可判死刑罪

capital punishment 死刑

capital surplus 资本盈余

capitation tax 人头税

career criminal 职业罪犯

career judiciary 职业法官

case briefing 案情摘要

case-in-chief 主诉

case law 判例法

case method 案例教学法

case report 判决报告

case reports 判例汇编

casualty insurance (意外伤害)保险

catalog 商品目录(单)

certificate 证书

certificate of existence 实体存在证明(书)challenge 置疑;挑战

challenge for cause有理回避

chancery court 衡平法院

charging instrument 控告文件

checks and balances 制衡(原则)

chief judge 首席法官

chief justice 首席大法官

child abuse 虐待儿童

circuit court 巡回法院

circuit judge 巡回法官

circumstantial evidence 旁证;情况证据citation 引证

cite 援引;传讯

civil court 民事法

civil forfeiture 民事罚没

civil law 民法

Civil Law Legal System 民法体系

civil liability 民事责任

civil Liberty 民事自由

civil Litigation民事诉讼

civil procedure 民事诉讼程序

civil suit民事诉讼

Civil trial 民事审判

法律英语词汇(2)

2009-12-20 21:02:17|分类:专业英语词汇阅读10 评论0 字号:大中小订阅

Civil right 民权

Civil right law 民权法

Civil War Income Tax Act 《内战所得税条例》

Claim 诉讼请求,索赔

Classification of law 法律分类

Close corporation内部持股公司

Closely held corporation 内部持股公司

Closing 终结,成交,结帐

Closing argument 最后论述

Closing statement成交声明

Code 法典

Code of Judicial Conduct 《法官行为准则》

Codify 编成法典

Co-felon 共同重罪犯

Cohabitation 同居

Collateral contract 附属合同

Collegiate bench 合议席

Collegiate panel 合议庭

Commercial clause 商务条款,贸易条款

Commercial law 商法

Commercial paper 商务文件

Commission佣金

Commit 交托,犯(罪)

Commitment 犯罪,许诺,委托

Commitment of financing 融资许诺

Common law 普通法

Common law damages 普通法赔偿金

Common law legal system(family) 普通法法系

Common law marriage 普通法婚姻

Common property 共同财产

Common stock 普通股票

Community property 共同财产

Comparative law 比较法

Comparative negligence 比较过失

Compensation 赔偿(金)

Compensatory damage 应予赔偿之损害

Competence 管辖权限

Competency 有效性

Complaint 控告,申诉

Comprehensive Drug Abuse Prevention and Control Act 《滥用毒品的综合预防与控制条例》

Compulsory license 强制性许可

Concur附条件地同意

Concurring opinion 并存(判决)意见

Confer 授与

Conference 协商会议

Confidential information 保密信息

Confiscation 没收

Conflict law 冲突法

Congress 国会

Consent 同意,认可

Consideration 对价,约因

Constitution宪法

Constitutional Convention 制宪会议

Constitutional law 宪法

Constitutional tort 宪法性侵权

Constitutionality 合宪性

Construction (法律的)结构,解释

Construe 解释,分析

Consultation 磋商

Consumer protection statute 消费者保护法律Consumption tax 消费税

Continental Law Legal System(or Family) 大陆法系Contingent fee 胜诉酬金

Continuance 诉讼延期

Contract 合同

Contract dispute 合同纠纷

Contract formation 合同构成

Contract interpretation 合同解释

Contract law 合同法

Contract performance 合同履行

contractor 承包商

contravence 触犯;违犯

contributory negligence 共同过失

controlling law 应适应之法律

conversion 非法占有

convey 转让

conveyance 转让

convertible bond 可转换债券

conviction 有罪判决

convincing evidence 使人信服的证据

copyright 版权;著作权

corporal punishment肉体刑

corporate camsel 公司法律顾问

corporate excise tax 公司执照税

corporate law 公司法

corporation 公司

corporation aggregate 合有公司

corporation code 公司法典

corporation law 公司法

corporation sole 独有公司

corpus 尸体;本金

Council on legal Education Opportunities 法律教育机会委员会counselor (法律)顾问;律师

counselor-at-law 律师

court 法院;法官

court decision 法院判决

court fee 诉讼费

court of appeals 上诉法院

court of chancery 衡平法法院

court of claims 索赔法院

court of customs and Patent Appeals 关税及专利上诉法院court of domestic relations 家庭关系法院

court opinion 法院判决意见

courtroom法庭

coverage 保险范围

crime 犯罪

crime code 刑法典

crime homicide 有罪杀人

crime justice system 刑事司法系统

crime law 刑法

crime liability 刑事责任

crime procedure 刑事诉讼程序

cross-examination 交叉盘问;盘诘

cruel and unusual punishment 残忍和非常的刑罚

cumulative evidence 累计证据

curative 临时监护的

curriculum guide 课程指南

custody 监护

custom duty 关税

customary law 习惯法

customary practice 惯例

customs court 关税法院

D

damage 损害;损伤

damage claim 损害赔偿请求

damages 损害赔偿金

deadlocked jury 僵局陪审团

death penalty 死刑

death tax 遗产税

debenture 债单(券)

debt securities 债权证券

decide a case 判案

deed 契约

deed book 文契汇编

defamation诽谤

default 不履行;违约

defendant 被告人

defence 辩护

defence attorney 辩护律师

defense's case-in-chief 辩护方主讼

deficiency judgment 不足额判决

degrees of murder (恶意)杀人罪的等级

delegation 授权

delegated legislation 授权立法

deliberate intention 故意

deliberation (陪审团)评议

demonstrative evidence 示意证据

deprivation 剥夺

derogatory treatment of the work 对作品的贬毁性处理(或使用) designs 设计

detract 毁损;贬低

developer (土地)开发商

dicta 判决附带意见

dignity 尊严

direct evidence 直接证据

direct examination 直接盘问

direct tax直接税

disa bility insurance 残疾保险

disabled dependent child 无谋生能力的残疾儿童

discharge 解雇;释放

discount 贴现;折扣

discovery 要求告知

discrete risk transfer product 离散性风险转移(保险)产品discretion 自由裁量权

discriminatory 歧视性税收

dispense 执行;施行

dispute 争议;纠纷

disposition 处置(权)

dissent 异议;反对

dissenting opinion 异议;反对意见

dissolution 解散

distort 歪曲;误解

district attorney 地区检查官

database right 数据权

dividend 股息

division of title 产权分割

divorce 离婚

docket 备审案件目录

doctrine 法则;原则

doctrine of constitutional supremacy 宪法至上原则

doctrine of Maranda Warnings 米兰达忠告原则

document 文件;文书

document of title 产权证书

domant Commerce Clause 休眠的"贸易条款"

domicile 住所地

double jeopardy 一罪二审

draft 起草;草拟

draftman 起草者

drug trade 毒品交易

drug trafficking 毒品交易

dry run 干转;排练

due diligence 适当努力

due process 正当程序

Due Process Clause 正当程序条款

due process test 正当程序检验标准

duration 期限

duress 强迫;胁迫

duty 义务;关税

duty of care 照看义务

法律英语词汇(3)

2009-12-20 21:03:22|分类:专业英语词汇阅读16 评论0 字号:大中小订阅

earnest money 定金

easyment 地役权

ecclesiastical court 宗教法庭

economic law经济法

effective date 生效日期

effective time 生效时间

element of crime 犯罪要素(件)

empower 授权

enact制定;颁布

en banc 全体法官出庭审判

encroachment侵占

encumbered property抵押财产

enforce 实施;执行

enforceable 可强制执行的

enforceability可执行性

enforcement of Law执法

English-American Legal System (or Family) 英吉利法系enjoin(衡平)强制令

entail限定继承

entity 实体

environmental impact statement环境影响报告environmental Law环境保护法

Environmental protection Agency(EPA) 环境保护局environmental quality 环境质量

equal protection clause 平等保护条款

equitable relief衡平救济

equity衡平法

equity Law 衡平法

equity precedent 衡平法判例

equity securities 产权证券;衡平证券

error 过错escape逃走;逃脱

escrow第三者保存合同

essential justice 实质公正

estate 财产;遗产

estate tax遗产税

EUDirective欧盟指令

evaluate 评价

evict 逐出(租户)

evidence 证据

evidentiary presumption证据推定

evidentiary rule 证据规则

ex aequo at bono 公平且善良

examine 检查;盘问

examination检查;盘问

exception 例外

exception clause例外条款

excise tax 执照税

exclude排除

exclusive listing 读家上市

exclusive right 排他性权利

exclusive tax situs 唯一征税地点

excusable homicide可宽恕之杀人

execute执行;签属

execution 执行

executive acts 行政条例

executive branch 行政部门

executive order行政命令

executor(遗嘱)执行人

executor of estate遗产执行人

exemption免除;豁免

exhibit 展示物(证)

exigent circumstance紧急情况

existing securities上市证券

exparte 单方面的

expectation damages 预期赔偿金

expert 专家(证人)

expert testimony专家证言

expert witness专家证人

express contract明示合同

express statutory provision法律明文规定

express warranty明示保证(保修)

ex rel依据告发

face amount面颊

face value 面植

facilitate 促使:利于

fact事实

fact in issue争议事实

factor 因素;代理商

Factors Lien Act 《代理商留置权条例》

Fair trial 公平审判

false imprisonment 非法拘禁

family law 家庭法

fault 过错

fault principle 过错原则

feasibility study 可行性研究

Federal Administrative Procedure Act《联邦行政程序》Federal Antitrust Law 《联邦犯托拉斯法》

federal convention 联邦制宪会议

federal crime of murder 联邦杀人罪

Federal Housing Act 《联邦住房条例》

Federal Income Tax Act 《联邦所得税条例》

federal judge 联邦法官

Federal rules of civil procedure 《联邦民事诉讼规则》Federal rules of criminal procedure 《联邦刑事诉讼规则》Federal rules of evidence 《联邦证据规则》

Federal securities act 《联邦证券条例》

federal supremacy 联邦至上(原则)

Federal tort claims act 《联邦侵权索赔条例》

felon 重罪犯

felony 重罪

felony-murder 重罪杀人

fiduciary 受托人

file 档案;注册

file a petition 呈交诉状;提出请求

fine 罚金

fingerprint 手印

fire insurance 火灾保险

fire protection 消防

first degree murder 一级谋杀

first instance 一审

fixture (不动产)附属物

flogging 烙印

force of law 法律效力

forcible felony 暴力性重罪

foreign exchange risk 外汇风险

forfeiture 没收;罚没

form contract 格式合同

form of evidence 证据的形式

formal adjudication 正式裁决

formal rulemaking 正式规则制定

formation 构成;鉴定

franchise tax 特许经营税

fraud 诈欺

free enterprise system 自由企业制度

free movement of goods 自由物流,货物的自由流通

freedom of choice 选择自由

frustrate 使受挫折

fundamental law 基本法

fundamental right 基本权利

法律英语词汇(4)

2009-12-20 21:04:29|分类:专业英语词汇阅读12 评论0 字号:大中小订阅

general acceptance standard (科学证据的)公认标准

general partnership 一般合伙

general property 一般财产(权)

general provisions 总则

gerontocratic 老人统治的

gift tax 赠予税

government tort 政府侵权(行为)grant of power 授权

gross negligence 严重过失

group insurance 团体保险

guarantee 担保

guardian 监护人

guardianship监护权

guidelines for sentencing量刑指南guilt有罪

guilty有罪的

guilty有罪答辩

H

habitual offender惯犯

hail insurance冰雹保险

handcuff手铐

handwriting笔迹

health insurance健康保险

health regulation卫生法规

hearing听证(会)

hearing of jury陪审团听审

hearsay传闻证据

heir继承人

hierarchy等级制度

high crime重罪

hold认定;裁定

holding认定;裁定

holding device拥有手段(形式)homicide杀人(罪)

homosexuality同性恋

house counsel(公司)专职法律顾问husband-wife relationship夫妻关系husband-wife tort夫妻侵权(行为)

I

Id.同上

identification认定;确认身份;身份证ignore忽视;驳回

illegal非法的;违法的

immaterial无实质性的

immigration law移民法

immovable property不动产

immunity豁免(权)

impair损害;削弱

impeachment弹劾;质疑

implementation实施;执行

implied contract默认合同

implied warranty默认保证(保修)imprisonment监禁

imputable可归罪于……的

imputation归罪

in re关于;案由

in recess休庭

in rem对物的(诉讼)

in session开庭

inadmissible evidence不可采证据incarceration禁闭;监禁

incest乱伦

income tax所得税

Income Tax Act《所得税条例》

income tax on corporations公司所得税income tax on individuals个人所得税incompetence无行为能力;无法律资格incompetent无行为能力的;无法律资格的incorporation法人;公司;组成公司incorporator公司创办人

independent regulatory agency独立规制机构indicative list指导性名单

indictment起诉书

indirect evidence间接证据

indirect tax间接税

individual choice个人选择(权)

individual freedom个人自由

individual omni competence个人全权individual proprietorship个体业主individual right个人权利

ineffective失效的

inequality不平等

infamous罪恶的;丑恶的

inference 推理;推论

infliction 处罚

informal adjudication 非正式裁决

informal rulemaking 非正式规则制定information 信息; 控告书

infomer 耳目;情报员

initial ruling 初步裁定

injunction 禁令;强制令

injunctive relief 强制救济

injure 伤害

injustice 不公正

innocence 无罪

innocent 无罪的;无罪者

innocent owner defense 无过错所有人辩护

inquiry 调查

inquisitiorial system 纠问式诉讼制度

insane 精神失常

insanity defense 精神失常辩护

inspection 检查;审查

installment land vendor 分期付款的土地出售人installment plan agreement 分期付款购物协议

instruction 指示

instrument 文件

insurable interest 可保利益

insurable loss 可保损失

insurance agent 保险代理商

insurance binder 临时保单

insurance broker 保险中间人

insurance card 保险卡

insurance coverage 保险范围

insurance law 保险法

insurance policy 保险单;险种

insurance premium 保险费

insurance proceeds 保险收益

insurance product 保险项目

insured 被保险人

insurer 保险人

intangible 无形的

intangible damage 无形损害

intangible property 无形财产

intangible personal property 无形的人身财产(权)

inter alia 除了别的以外

interfere 干涉;侵犯

interlocutory injunction 临时强制令;(诉讼)中间的强制令intermediate appellate court 中级上诉法院

intermetional business 调解

interrogation 国际商务

intentional 故意的

intentional tort 故意侵权行为

interest 利息;权益;利益

interest rate risk 利率风险

interview 询问

invalid 无效的;不合法的

invalidate 使无效

invasion of privacy 侵犯隐私权

investigation 侦查;调查

investment 投资

investment portfolio risk 投资风险组合

investment securities 投资证券

irrelevancy 无相关性

irrelevant 不相关的

irrelevant evidence 无相关性证据

irrevocable 不可撤销的

irrevocable life insurance trust 不可撤销的人寿保险信托

itinerant judge 巡回法官

法律英语词汇(5)

2009-12-20 21:05:16|分类:专业英语词汇阅读19 评论0 字号:大中小订阅

J

joint tenancy 共同租借(权)

joint venture 合资企业

joint venture corporation 合资公司

joint venture with Chinese and foreign investment中外合资企业

judge 法官

judge-made law 法官立法

judge's chamber 法官室

judge's charge to jury法官对陪审团的指令

judge's instruction to jury 法官对陪审团的指示

judgment判决,裁定

judicial branch 司法部门

judicial clerkship 法院书记员职位

judicial decision 法官职位

judicial district 司法区

judicial interpretation 司法解释

judicial notice 司法任职

judicial opinion 法官判决意见

judicial review 司法审查

judicial scrutiny 司法检查

judicial subjectivity 审判主观性

judicial system 法院系统

judiciary 法官

jurisdiction 司法管辖区

jurisprudence 法理学

juror 陪审员

jury 陪审团

jury charge 法官对陪审团的指令

jury pool待选陪审员库

jury selection 挑选陪审员

jury trial陪审团制

justice 公正,大法官

justice of the peace 治安法官

justifiable homicide 正当杀人

juvenile court 未成年人法庭

juvenile delinquency 未成年人违法行为

Key man assurance 关键人保险

Key person insurance关键人保险

Kickbacks 回扣

Kill杀人

Killer 杀人者

Know-how 技术秘密,商业秘密

land use law 土地使用法

last clear chance doctrine 最后明显机会法则law 法,法律

law firm 律师事务所

law merchant商业习惯法

law of evidence证据法

law reform 法律改革

lawsuit 诉讼,官司

lawyer 律师

lawyer in government 政府律师;官方律师lawyer in private practice 私人开业律师lawyerette 律师娘

lawman 外行人

lay witness 普通证人;非专家证人

lease 租赁

lease agreement 租赁协议

legacy 遗产

legacy tax 遗产税

legal 合法的

legal advice 法律咨询

legal commentary 法律评论

法律英语词汇大全

一、律师部分 案件受理费court acceptance fee 案情重大、复杂important and complicated case 案由cause of action 案子case 包揽诉讼monopolize lawsuits 被告defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件) 被上诉人appellee ?p??li: 被诉人respondent; defendant 本案律师councel pro hac vice 本地律师local counsel 毕业证diploma; graduation certificate 辩护词defense; pleadings 辩护律师defense lawyer 辩护要点point of defense 辩护意见submission 财产租赁property tenancy 裁定书order; ruling; determination(指终审裁定) 裁决书award(用于仲裁) 裁决书verdict(用于陪审团) 采信的证据admitted evidence; established evidence 草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equity interests 查阅法条source legal provisions 产权转让conveyancing 出差go on errand; go on a business trip 出国深造further study abroad 出具律师意见书providing legal opinion 出示的证据exhibit 出庭appear in court 传票summons; subpoena 答辩状answer; reply 代理词representation 代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate 代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations 代理仲裁agency for arbitration 代写文书drafting of legal instruments 待决案件pending case 当事人陈述statement of the parties 第三人third party 吊销执业证revocation of lawyer license 调查笔录investigative record 调查取证investigation and gathering for evidence 调解mediation 调解书mediation 二审案件case of trial of second instance 发送电子邮件send e-mail 法律顾问legal consultants 法律意见书legal opinions 法律援助legal aid 法律咨询legal counseling 法庭division; tribunal 法学博士学位LL.D (Doctor of Laws) 法学会law society 法学课程legal courses 法学硕士学位LL.M (Master of Laws) 法学系faculty of law; department of law 法学学士学位LL.B (Bachelor of Laws) J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士) 法学院law school 法院公告court announcement 反诉状counterclaim 房地产律师real estate lawyer; real property lawyer 非合伙律师associate lawyer 非诉讼业务non-litigation practice 高级合伙人senior partner 高级律师senior lawyer 各类协议和合同agreements and contracts 公安局Public Security Bureau 公司上市company listing 公诉案件public-prosecuting case 公证书notarial certificate 国办律师事务所state-run law office 国际贸易international trade 国际诉讼international litigation 国内诉讼domestic litigation 合伙律师partner lawyer 合伙制律师事务所law office in partner-ship; cooperating law office 合同审查、草拟、修改contract review, drafting and revision 会见当事人interview a client 会见犯罪嫌疑人interview a criminal suspect 兼职律师part-time lawyer 监狱prison; jail 鉴定结论expert conclusion 缴纳会费membership dues 举证责任burden of proof; onus probandi 决定书decision

非常实用的法律词汇(中英对照)

非常实用的法律词汇(中英对照) ? 债转股debt-to-equity swap ??港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar ??坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan ??反倾销措施anti-dumping measures against... ??通货紧缩deflation ??通货膨胀inflation ??非配额产品quota-free products ??非生产性投资investment in non-productive projects ??风险管理/评估risk management/ assessment ??风险基金venture capital ??风险准备金loan loss provision/ provisions of risk ??搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises ??规模经济scale economy/ economies of scale ??国合企业(即国有合 作社) state-owned cooperatives ??国际收支balance of international payments/ balance of payment ??国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment ??国家补贴public subsidies ??国家现汇结存state foreign exchange reserves ??合理引导消费guide rational consumption ??季节性调价seasonal price adjustments ??既成事实established/accomplished facts ??技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development ??劳动密集性企业labor-intensive enterprises ??乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises ??千年问题、千年虫millennium bug ??企业技术改造technological updating of enterprises ??企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses ??实行国民待遇grant the national treatment to ??平等互利、讲求实效、形式多 样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various ways and seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development

法律英语单词

一、律师部分 案件受理费 court acceptance fee 案情重大、复杂 important and complicated case 案由 cause of action 案子 case 包揽诉讼 monopolize lawsuits 被告defendant(用于民事、行政案件) 被诉人 respondent; defendant 本地律师 local counsel 毕业证 diploma; graduation certificate 辩护词 defense; pleadings 辩护律师 defense lawyer 辩护要点 point of defense 辩护意见 submission 财产租赁 property tenancy 裁定书 order; ruling; determination(指终审裁定) 裁决书 award(用于仲裁) 裁决书 verdict(用于陪审团) 采信的证据 admitted evidence; established evidence 草拟股权转让协议 drafting agreement of assignment of equityinterests 查阅法条 source legal provisions 出差 go on errand; go on a business trip

出具律师意见书 providing legal opinion 出示的证据 exhibit 出庭 appear in court 传票 summons; subpoena 答辩状 answer; reply 代理词 representation 代理房地产买卖与转让 agency for sale and transfer of real estate 代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记agency for notarization,trademark, patent, copyright, and registration of real estate andincorporations 代理仲裁 agency for arbitration 代写文书 drafting of legal instruments 待决案件pending case 当事人陈述 statement of the parties 第三人 third party 吊销执业证 revocation of lawyer license 调查笔录investigative record 调查取证 investigation and gathering for evidence 调解 mediation 调解书 mediation 二审案件 case of trial of second instance 发送电子邮件 send e-mail 法律顾问legal consultants 法律意见书 legal opinions

法律英语常用词汇

法律英语实用单词讲解 accord释义:accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 acquire释义:acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger 的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 act释义:act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear 相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from action释义:act在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiate an action提起诉讼,win an action在诉讼中获胜,defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。 adopt释义:adopt的最常见含义是采用,通过,如adopt a law通过一项法律,adopt a proposal 采纳一个建议等,这种用法在法律英语中也较为常见。另外,adopt在法律英语中可能会用到一个含义是收养,如adopt an orphan according to law根据法律规定收养孤儿。 admission释义:admission是admit的名词,在普通英语中的含义是承认或接纳。在法律英语中,则通常是法律程序中的一个用语,意思是采纳,采信(证据),如The defendant challenged the admission of the evidence by the court on the ground that the evidence was irrelevant.被告以证据没有相关性为由反对法院对其予以采信。 affect释义:affect是普通英语中最常见最普通的单词之一,意思是影响,通常用在口语和非正式的场合中。但在法律英语,affect(本义没有改变,仍然是影响),确实非常正式的用法,通常不能用influence 等单词替换。如The failure of either party at any time or times to require performance of any provision hereof shall in no manner affect its right at a later time to enforce the same.任何一方在任何时候未要求另一方履行本协议任一条款,并在不影响其以后强制执行该条款的权利。 affiliate释义:affiliate是法律英语的常见单词之一,意思是关联方,关联公司,也可以associate或connected person表示。如“Affiliate” means any person or company that directly or indirectly controls a Party or is directly or indirectly controlled by a Party,including a Party's parent or subsidiary, or is under direct or indirect common control with such Party.“关联公司”指直接或间接控制一方(包括其母公司或子公司)或受一方直接或间接控制,或与该方共同受直接或间接控制的任何人或公司。 agent释义:agent也是法律英语中常见单词之一,意思是代理人,代理商,通常指商业代理,如果指非商业性质的代理,如替别人出席会议等,则可用proxy。 例句:Nothing in this Agreement or in the performance of any of its provisions is intended or shall be construed to constitute either party an agent, 1egal representative, subsidiary,joint venturer,partner,employer,or employee of the other for any purpose whatsoever. 参考译文:本协议的任何内容或本协议任何条款的履行,无意表示、亦不应被理解为任何一方为任何目的可以充当另一方的代理人、法定代表、子公司、合营方、合作伙伴、雇主或雇员。

常见常用专利及申请相关词汇--中英文对照

常见常用专利及申请相关词汇--中英文对照 abandonment of a patent 放弃专利权 abandonment of a patent application 放弃专利申请 abridgment 文摘 abstract 文摘(摘要) abuse of patent 滥用专利权 action for infringement of patent 专利侵权诉讼 action of a patent 专利诉讼 address for service 文件送达地址 affidavit 誓书 allowance 准许 amendment 修改 annual fee 年费 annuity 年费 anticipation 占先 appeal 上诉 appellation of origin 原产地名称 applicant for patent 专利申请人 application date 申请日期 application documents 申请案文件 application fee 申请费 application for patent 专利申请(案) application laying open for public inspection 公开供公众审查的申请 application number 申请号 application papers 申请案文件 arbitration 仲裁 art 技术 article of manufacture 制品 assignee 受让人 assignment 转让 assignor 转让人 author of the invention 发明人 author's certificate 发明人证书 basic patent 基本专利 Berne Convention 伯尔尼公约 Berne Union 伯尔尼联盟 best mode 最佳方式 bibliographic data 著录资料 BIRPI 保护知识产权联合国国际局 board of appeals 申诉委员会 breach of confidence 泄密 Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the

法律英语词汇大全完美版

法律英语词汇大全完美 版 文档编制序号:[KKIDT-LLE0828-LLETD298-POI08]

法律渊源s o u r c e o f l a w 制定法 statute 判例法 case law; precedent 普通法 common law 特别法 special law 固有法 native law; indigenous law 继受法 adopted law 实体法 substantial law 程序法 procedural law 原则法 fundamental law 例外法 exception law 司法解释 judicial interpretation 习惯法 customary law 公序良俗 public order and moral 自然法 natural law 罗马法 Roman Law 私法 private law 公法 public law 市民法 jus civile 万民法 jus gentium 民法法系 civil law system 英美法系 system of Anglo-American law 大陆法系 civil law system 普通法 common law 大陆法 continental law 罗马法系 Roman law system 衡平法 equity; law of equity 日尔曼法 Germantic law 教会法 ecclesiastical law 寺院法 canon law 伊斯兰法 Islamic law 民法法律规范 norm of civil law 授权规范 authorization norm 禁止规范 forbidding norm 义务性规范 obligatory norm 命令性规范 commanding norm 民法基本原则 fundamental principles of civil law 平等原则 principle of equality 自愿原则 principle of free will 公平原则 principle of justice 等价有偿原则 principle of equal value exchange 诚实信用原则 principle of good faith 行为 act 作为 ac 不作为 omission 合法行为 lawful act 违法行为 unlawful act 民事权利权利能力 civil right 绝对权 absolute right 相对权 relative right 优先权 right of priority 先买权 preemption 原权 antecedent right 救济权 right of relief 支配权 right of dominion 请求权 right of claim 物上请求权 right of claim for real thing 形成权 right of formation 撤销权 right of claiming cancellation

法律英语常用词汇最全

法律英语常用词汇大全

法律英语常用词汇大全 一、律师部分 案件受理费court acceptance fee 案情重大、复杂important and complicated case 案由cause of action 案子case 包揽诉讼monopolize lawsuits 被告defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件) 被上诉人appellee 被诉人respondent; defendant 本案律师councel pro hac vice 本地律师local counsel 毕业证diploma; graduation certificate 辩护词defense; pleadings 辩护律师defense lawyer 辩护要点point of defense 辩护意见submission 财产租赁property tenancy 裁定书order; ruling; determination(指终审裁定) 裁决书award(用于仲裁) 裁决书verdict(用于陪审团) 采信的证据admitted evidence; established evidence 草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equity interests 查阅法条source legal provisions 产权转让conveyancing 出差go on errand; go on a business trip 出国深造further study abroad 出具律师意见书providing legal opinion 出示的证据exhibit 出庭appear in court 传票summons; subpoena 答辩状answer; reply 代理词representation 代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate

法律专业词汇中英对照(a,b)

法律专业词汇中英对照(a,b) action of debt 债务诉讼 acquit 无罪 adjourn 暂时停止执行 administrative decision 行政判决结果 ad damnum 主张一定数额的赔偿金 adverse judgement 不利的判决 affidavit 传票送达人所写的切结书 affirm 确定原判决 affirm defence 积极的抗辩 agency stage 行政机关的裁决 agency hearing 听证会 allegation 主张的事实 american law 美国法 an ex parte hearing 一方当事人到庭说明an adversary hearing 双方当事人到庭辩论answer 答辩状 appellate jurisdiction 上诉管辖权appeal 上诉

appellant 上诉人 appellee 被上诉人 appropriate 永久占有 arrest the judgement 暂时终止法院判决结果 arraignment 刑事案件法官与当事人之间安排案件的程序assigned counsel 公设辩护人 assumpsit 承诺履行 bailment 寄托制度 bail 保释 beyond the reasonable doubt 超越合理的怀疑 bill of Middlesex 早期诉讼当事人向国王秘书处申请的令状,同意发给后才能到 国王法院进行诉讼 bailliff 法庭内的法警 bias 偏见 bench of conference 到法官室或法官面前进行会议 bond 提供担保 burden of proof 举证责任 from:http://www./classroom/flyy/

法律英语词汇

一、 action 诉讼 to bring an action/lawsuit against sb. 向某人提起诉讼,到法院告某人 defendant 被告 appellant 上诉人 appellee 被上诉人 cause of action 案由 transaction 交易 to join sb. as plaintiff/defendant 与某人共同起诉、把某人作为第三人被告合并起诉to make a complete determination of a controversy彻底解决争端 to be liable 负有责任 to rest on 依靠,依赖 adversary 敌手,对手;敌对的 adversary system 抗辩制 advocate 用户,提倡;拥护者,辩护者 produce 拿出,出示 evidence 证据 inquisitorial 纠问的 civil law tradition 大陆法传统 presentation 介绍,陈述 intervene 干涉,介入 safeguard 预防措施,保证条款;保护 prevalence 流行,盛行 manifold 多种多样的 contest 比赛 interested 有利害关系的 resolution 解决 to bear the burden of 承担 to reduce... to 把.....降为,把......归纳为 unbiased 无偏见的 satisfy 满足,符合 critic 批评者 merit 事实真相,是非曲直 phase 阶段 reside 属于,归于 affirmative 肯定的,积极的 join 合并 to be liable to sb. for sth. 因某事对某人负有责任 to rest on 依靠 to reside in/with 属于 二、 allege 声称 allegation 声称

法律英语词汇的特点及其翻译

法律英语词汇的特点及其翻译 Ξ 李 丽 (三峡大学外国语学院教师 香港中文大学翻译系博士生 香港沙田) 摘 要 法律文件的英汉翻译在中国发挥着越来越重要的作用。本文从四个方面归纳法律英语词汇的特点,即专业性、正式性、客观性及准确性,并进一步探讨具体的法律词汇翻译的方法和对策。关键词 法律翻译 法律词汇特点 翻译方法 翻译策略 Abstract Translation of legal documents is now playing an ever -increasing role in China.This paper first surveys four primary characteristics of legal vocabulary ,namely ,professionalism ,formalism ,objectivity and exactitude ,followed by a presentation and discussion of s pecific strategies and methods of translating legal vo 2cabulary between English and Chinese. K ey Words Legal translation characteristics of legal vocabulary translation methods translation strate 2gies 随着中国加入WTO ,世界经济一体化,中国与世界的交往和联系越来越多。法律文件的翻译将会在社会生活中扮演很重要的角色。要做好法律文件的英汉翻译,我们必须了解法律英语的一些特点。所谓法律英语,“是指法律界通用的书面英语(包括法律、法规、条例、规章、协定、判定和裁定等),尤其是指律师起草法律文件(合同、章程、协议、契约等)惯常使用的语 言。”[1] 法律英语在词汇、句式等方面都有它自己的特点。本文尝试归纳出法律英语在词汇方面的四大特点,并进而探讨一些具体的翻译方法和策略。1 专业性 “法律语言部分地是由具有特定法律意义的词组成,部分地是由日常用语组成。具有特定法律意义的词,在日常用语中即使有也很少 使用,如预谋、过失、非法侵害等。”[2] 除了具有特定法律意义的词之外,很多在日常生活中普遍应用的词汇,一旦到了法律文本中,便具有了区别于日常意义的法律意义。这也就是我们常 说的法律词汇的“专业性”。下表列举部分英语单词的普通意义和法律意义: 英语单词 日常意义法律意义adverse 相反的非法的battery 电池伤害、人身攻击condemn 谴责判刑、定罪declaration 声明、宣言申诉书exhibit 展出物证hear 听见听审immunity 免疫力豁免权leave 离开休庭proceed 进行起诉report 报告揭发sentence 句子判决undo 解开勾引、诱奸vacation 假期休庭期warrant 保证拘捕令 除了这些普通词汇所具有的专业意义之外,法律英语中还保留了一些外来词和旧体词,这也是法律词汇专业性的一个体现和标记。 外来词:现代法律词汇中保留一些来自拉文的词汇,如: ad hoc 专门地bona fide 真诚地 de facto 事实上的inter alia 除了别的因素以外in re 关于 mutatis mutandis 已作了必要的修订pari passu 按相同比例per se 自身pro bono 为了公益pro rata 按比例 第18卷3期2005年8月 中国科技翻译CHIN ESE SCIENCE &TECHNOLO GY TRANSLATORS JOURNAL Vol.18.No.3 Aug.2005 收稿日期:2005—03—09/14

诉讼法律英语词汇 中英文对照

案件 case 案件发回 remand/rimit a case (to a low court) 案件名称 title of a case 案卷材料 materials in the case 案情陈述书 statement of case 案外人 person other than involved in the case 案值 total value involved in the case 败诉方 losing party 办案人员 personnel handling a case 保全措施申请书 application for protective measures 报案 report a case (to security authorities) 被告 defendant; the accused 被告人最后陈述 final statement of the accused 被告向原告第二次答辩 rejoinder 被害人 victim 被害人的诉讼代理人 victim's agent ad litem 被上诉人 respondent; the appellee 被申请人 respondent 被申请执行人 party against whom execution is filed 被执行人 person subject to enforcement 本诉 principal action 必要共同诉讼人 party in necessary co-litigation

变通管辖 jurisdiction by accord 辩护 defense 辩护律师 defense attorney/lawyer 辩护人 defender 辩护证据 exculpatory evidence; defense evidence 辩论阶段 stage of court debate 驳回反诉 dismiss a counterclaim; reject a counterclaim 驳回请求 deny/dismiss a motion 驳回上诉、维持原判 reject/dismiss the appeal and sustain the original judgement/ruling 驳回诉讼 dismiss an action/suit 驳回通知书 notice of dismissal 驳回自诉 dismiss/reject a private prosecution 驳回自诉裁定书 ruling of dismissing private-prosecuting case 补充答辩 supplementary answer 补充判决 supplementary judgement 补充侦查 supplementary investigation 不公开审理 trial in camera 不立案决定书 written decision of no case-filing 不批准逮捕决定书 written decision of disapproving an arrest 不起诉 nol pros 不予受理起诉通知书 notice of dismissal of accusation by the court

法律英语词汇大全 完美版

法律渊源s o u r c e o f l a w 制定法 statute 判例法 case law; precedent 普通法 common law 特别法 special law 固有法 native law; indigenous law 继受法 adopted law 实体法 substantial law 程序法 procedural law 原则法 fundamental law 例外法 exception law 司法解释 judicial interpretation 习惯法 customary law 公序良俗 public order and moral 自然法 natural law 罗马法 Roman Law 私法 private law 公法 public law 市民法 jus civile 万民法 jus gentium 民法法系 civil law system 英美法系 system of Anglo-American law 大陆法系 civil law system 普通法 common law 大陆法 continental law 罗马法系 Roman law system 衡平法 equity; law of equity 日尔曼法 Germantic law 教会法 ecclesiastical law 寺院法 canon law 伊斯兰法 Islamic law 民法法律规范 norm of civil law 授权规范 authorization norm 禁止规范 forbidding norm 义务性规范 obligatory norm 命令性规范 commanding norm 民法基本原则 fundamental principles of civil law 平等原则 principle of equality 自愿原则 principle of free will 公平原则 principle of justice 等价有偿原则 principle of equal value exchange

常用法律英语词汇

常用法律英语词汇 Ab initio 从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 Acquittal 罪名不成立刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal是名词。 Adjourn 休庭,押后法庭在聆讯途中暂时休庭30分钟,称为“adjourned for 30 minutes”。如要将聆讯押后再排期重审,称为“adjourned to a date to be fixed”。 Affidavit 誓章以宗教仪式发誓后签署的书面证供称为Affidavit,而以真诚发誓所签署的证供称为Affirmation,两者的格式用词有些分别,但主要作用相同。 Allegation 声称诉讼陈词中未经证实的声言,例如:The Plaintiff alleged that his loss was due to the Defendant’s breach of contract,原告声称他的损失是被告违约所引致。Allegation是名词。Assault 殴打,侵犯以武力侵犯他人的行为,称为Assault,一般性质的殴打,称为“Common Assault”;严重者称为Aggravated Assault;未经许可触摸他人身体,可以被控非礼,称为Indecent Assault。As is 现状“As is”常用于物业买卖的合约中,指物业的现状。“The prop erty is and will be sold on an “as is” basis …”即物业将会以其现状出售。 Bail 保释刑事案中的疑犯或被告,可以暂时被释放。保释可以是有条件的,也可以是无条件的。保释的条件包括缴交指定金额的保释金、提供人事担保及定时向警署报到等。 Balance of Probabilities 可能性较高者这是民事案件中举证的标准,法庭对原告和被告所提出的证据,认为那一方的可信性较高,便会判处该方胜诉。相对刑事案而言,民事案中败诉的后果一般都只是经济利益,所以法庭对举证的要求,相对也较刑事案为低。 Beyond reasonable doubt无合理疑点这是刑事案件中举证的标准,控方向法庭提出的证据,必须是在合理的情况下并无疑点,法庭才会判处被告有罪。刑事罪的后果对被告而言,较为严重,举证标准的要求也因此而较民事案严格,如果法庭认为证据有任何疑点,都会将疑点的利益“benefit of doubt”归于被告。 Binding 有约束力的“binding”通常的解释是连结一起,但法律上则多用作有约束力的,例如:This provisional agreement is a binding contract。这份临时协议是有法律约束力的。 Body Corporation

PEVC法律术语英文版

This sample document is the work product of a national coalition of attorneys who specialize in venture capital financings, working under the auspices of the NVCA. This document is intended to serve as a starting point only, and should be tailored to meet your specific requirements. This document should not be construed as legal advice for any particular facts or circumstances. Note that this sample document presents an array of (often mutually exclusive) options with respect to particular deal provisions. TERM SHEET

This term sheet maps to the NVCA Model Documents, and for convenience the provisions are grouped according to the particular Model Document in which they may be found. Although this term sheet is perhaps somewhat longer than a "typical" VC Term Sheet, the aim is to provide a level of detail that makes the term sheet useful as both a road map for the document drafters and as a reference source for the business people to quickly find deal terms without the necessity of having to consult the legal documents (assuming of course there have been no changes to the material deal terms prior to execution of the final documents).

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档