当前位置:文档之家› 天津大学2017年翻译硕士考研初试 复试经验分享

天津大学2017年翻译硕士考研初试 复试经验分享

天津大学2017年翻译硕士考研初试 复试经验分享
天津大学2017年翻译硕士考研初试 复试经验分享

天津大学2017年翻译硕士考研初试复试经验分享

52mti官方:翻译硕士真题集、参考答案、复习资料

考研这一路百般滋味,如今终于圆梦北洋,在此留下一些个人经验浅谈。个人情况楼主英语专业,本科是湖南一所211院校下设三本院校,专四71,16年下半年过了三笔,期间一直在做国家癌症中心(NCC)的实习项目,主要是翻译医学文献,译文直接发布在网站上。建议小伙伴们在时间和条件允许的情况下(重心还是得放在准备考研上哟~),可以接触一些翻译实习或者活动,口译也好,笔译也好,关键是积累一些实战经验。院校选择

关于院校选择,建议先选择地域,这个背后的原因因人而异,大家要考虑考虑哈~接着在你选择的地域内择校,做真题,哪个学校的题比较顺手就选择哪个,相信这个方法大家伙儿也早就熟知了~其实一开始选择天津大学完全是出于理性分析,MTI的初复试环节和题型我都能接受。备考后,我关注了天津大学的官微,每天看它更新的文,第一次发现这所学校的校园文化那么引人着迷,这儿有许多低调却做出了重大贡献的教授或是杰出的校友,也有许多为独特的校园活动,想参加却只能在心理默默对自己说:加油!考上这儿你就能参加了!说自己的这段小经历是想告诉小伙伴们,尝试从多方面了解你报考的学校,接受它,寻找认同感,这能在关键

时刻给你动力,更何况多了解了解也未尝不是件好事儿~

备考时间我的备考大概从2016年7月左右开始,复习效率越往后越高,强度也是越来越大。之前的3月至6月也做了一些英汉翻译练习,以及基础英语的练习,外加啃了一些政府工作报告。关于备考时间大家根据自己的基础来,如果对于翻译不太熟,就尽早准备英汉翻译,如果基础英语不太好,就尽早练习阅读改错那些题型。总之不要在备考上拖时间,执行力提上来。至于备考计划,这个也是因人而异。刚开始我做了十分详细的计划,具体到每天几点的那种,但是越到后面可能是已经太熟悉有哪些题型了,不用做计划也知道每个练习后要做什么。但是大家要注意,得定期抽时间总结自己的复习情况,就是说要明白这段时间哪一块能力提上来了,哪一块还需要加强,那么下一阶段就需要在补短板上多添点力。总体来说,大家得明白计划的最终目的是让自己的各方面能力最大化提高,要着眼宏观,在这个基础上可以灵活安排具体练习。接下来是初试的具体经验分享~但是需要提前跟大家说明,经验贴不是万能的,大家得根据自己实际情况进行借鉴!政治

这科我考了69。大家都知道北方属旱区,所以呀,要看书更细致一些,争取在选择题上多拿些分。报班与否:我是被选进了文都的助研班,但是我只用了一些讲义资料梳理一遍基础知识(配合大纲一起),觉得还是自己看书效率

比较高。选择题:第一轮我是大纲出来左右那阵子开始复习的,主要是看文都的讲义梳理基础知识(建议看大纲,更助于前期理解),看一章做一章肖秀荣1000题。这本书是要做好几遍的,第一遍要记得用铅笔做哟,然后把错误的题目标出,日后好再次复习。第二轮我是等风中劲草出来时开始的,这个时候我就是看一章小草,再做一遍1000题,尤其是注意错题。第三轮我就是看完风中劲草后开始的,这一轮在选择题上我刚开始是边看边背诵小知识点,然后慢慢地加大背诵量,一直背到考前最后一周的样子。第三轮期间,我开始每天做一套真题的选择题,真题做完后做各种老师的模拟题,也是只做选择题。我也会把错题理解吸收,该背的用记号笔标出,多背几遍。有些错的比较多的章节我是抽时间再看风中劲草,然后再做了一遍1000题来巩固。需要注意的是,第三轮在做真题和模拟题的选择题时,要把知识点灵活串通(尤其是背风中劲草的时候,你可以发现有些没有连在一起的章节可以放在一起背诵,不但更助于理解,背诵效率还更高),这可以通过对这些套题的理解吸收来达成。后期肖秀荣老师有个知识点框图,大家可以去鬼谷一喵那儿搜一下,打印下来,那个对于知识点体系架构很有用。总之选择题要把握一个原则:前期看书要仔细,做题要认真;中期配合小草把需要理解的全部理解,尤其是马哲那块;后期背书时要灵活串通,构架知识体系,多做多理解真题和模

拟题。大题:大题的复习主要集中在第三轮,我就是先了解了一下大题有哪些,然后看了一下肖秀荣老师发的大题复习规划(建议跟着来,很有用)。首先马哲那题一定要背下之前说的肖秀荣老师的知识点框图,否则这一题根本无从下手,其次就是每天都分析一道马哲材料,不一定写下来,要保证对知识点的熟悉度。然后就是其他的大题,先是多看卷子上的答题格式,看看人家是怎么陈述的,总结下来,这个很重要噢~接着就是背四套卷了,四套卷是基本上都要背一遍的,我记得我当时每天早上6点半起来打着手机电筒在床上默背四套卷大题,背了有两三遍才记下来,后来还把大题题目大概记下来了,不然都不知道在答啥。。

关于政治,越到后期会有特别多机构的资料冒出来,大家不要什么都要拿一本,要根据自己情况来。就拿我自己来说,当时各种考研机构来我们学校开免费课,发讲义,但是我只把肖秀荣老师的资料啃了个通透,尤其是大题,我只背了四套卷,其他的我基本没看,把四套卷背好是很需要时间的。但是建议在选择一位老师的同时,还是得看看其他老师的预测方向,背诵相关知识点,这样也算是准备的比较充足了。在做各种老师的模拟题时,大家要放宽心态,有些老师的题的确很难,提前做好这个心理准备哟~~ 翻译硕士英语这科我考了82分。感觉这科不算太难,题型也不偏不怪。单词:单词我只用了两本书,一本

是如鱼得水专八记单词,一本是刘毅10000。我个人觉得记如鱼得水就行了,单词量不但多,词义也很全。如鱼得水我记了应该有六遍以上,刘毅那本我只记了一遍,感觉里面的词如鱼得水基本都有。关于这块没别的,就是勤记,多记。单选:这个我是差不多12月份做了点题目,用了星火考研基础英语黄皮书。阅读:我用的星火专八阅读,橙色皮的那本。刚开始做这本书,正确率特别低,越坚持往后做,正确率就很高了。我是坚持把每篇阅读在做完后再对照译文看了一遍,同时分析长难句(长难句的分析很重要)。等这种对长难句的理解能力提升上来了,阅读速度也更快了,正确率也会上升不少。我记得我当时这本书做完之后,又把前面那些错的很多的阅读篇章重新做了一遍,还做了一些星火考研基础英语黄皮书里的各校真题阅读。期间我也穿插了一些FT中文网APP里的阅读练习,这个练习有很多篇章都比较短小,适合速读,如果大家想感受一下这个练习,可以在鬼谷一喵微博里找到的~ 改错:这个我也是用的星火橙色皮那本改错训练和星火考研基础英语黄皮书

里的一些真题。坚持做,同时总结出题规律。作文:我用的是背最好的范文专八100篇。我从里面整理出了一套常规作文的模板,还从考研英语的范文里整理出了一套图表作文的模板,因为之前天大也考过图表作文。接着在考前大概练了两三篇的样子,然后背熟这两个模板就上考场

了,一上考场发现今年的作文类似于图表与常规作文的结合版。所以大家要记得做好双重准备~ 翻译基础

词条翻译:我一直记的有China Daily公众号上每周更新的热词,翻吧公众号上每周的热词(与China Daily上的不一样,需要单独补充)和新词,以及跨考黄皮书上各校真题的词条翻译。卢敏老师的二三级笔译通用手册我是3月至6月时记的了,这本书其实也适合记一记,温习一下,卢敏老师微博上的词条翻译也可以看看。总之呢,这一块就是不但要掌握固定的一些词条,还要吸收一些时下新闻的新词新译,在记这些新词条时,也是在了解当下新闻,比如去年的熔断机制,China Daily不但介绍了这个词条的译法,也介绍了这个词条,而我们这一年不但在词条翻译里考了熔断机制,也在百科里出现了熔断机制的名词解释。段落翻译:这个我想提醒大家伙儿一定要注意时间,我考试时就是翻到后面发现时间不太够,特别着急。所以大家平时备考时就掐好时间来练习。然后就是练习时注意书写,尽量别用横格本,而是用白纸,从一开始就让自己习惯考试风格。这一块我在初期是用的武峰老师的十二天突破英汉翻译打的

基础,当时我还边看书边整理了一份电子版的知识点摘要打印了出来,后期我就直接看的这份摘要,一目了然,不但节省了后期的时间,而且因为是自己总结出来的笔记,印象也特别深刻。建议大家在考研期间对于那种要看好几遍的书,

在看第一遍时就要做好笔记,或者用记号笔标记好重点处。接着是用了庄绎传老师的英汉翻译简明教程那本书,每做完一篇翻译与参考译文进行对比,记下更为地道的表达法,看看人家是如何处理复杂句的,然后把总结也写在每篇翻译练习的后面,每天都去温习这些总结。练完庄绎传老师的书后,时间就差不多到暑假了。从暑假开始,每天一篇英译汉,一篇汉译英的练习是必须得做到的了。暑假时我是用的三笔的配套训练那本书,配套训练的长度更适合用于练习。三笔那本书有很多个单元,每种题材都适合练一练,后面的总结也要用心体会。差不多10月份,我开始一直用的跨考真题翻译那本黄皮书。这本书上都是真题翻译,非常值得一练,有些翻译篇章甚至可以多练几次。但是练习归练习,总结也是必不可少的,这个总结一定要时常温习,多看几遍都不为过。而且要注意的是,有些一样的问题一定要在后期有意识的避免,有些比较好的表达也要有意识的去用,不然总结就不能发挥它的价值。至于政府工作报告,我是从3月开始一直到暑假,每天看一点点看完的。可以说就是政府工作报告把我领进了政经翻译的大门,里面有很多当年的特色词汇需要记忆,政府类公文的行文格式也很值得学习。领导人讲话我是挑选着看了一部分,比如像达沃斯论坛这种就肯定得看看,注意积累其中一些时下事件的表达方式和地道的句子表达方式。段落翻译的提高不在于你

做了多少本书,而在于你是否从做过的每篇翻译中收获到不一样的经验和方法。在保持每天一篇英译汉一篇汉译英的基础上,多积累,多总结,多体会,相信必有所提高。

百科这科主要是选择题、名词解释、公文写作和汉语大作文。选择题:关于选择题,我看了自然百科十二讲、中国文化读本、你不可不知的2000个文化常识、开心辞典题库等等各种资料,最后卷子一发下来选择题基本全蒙。。我还关注了天津日报的公众号,每天的新闻我都会看,因为每年基本都会有一个跟天津有关的事件作为选择题出现,可是今年确是考的外国语言与文学学院的院训,所以大家在备考时一定得大量积累各方面的信息,养成随手百度百科的习惯。在我看过的书里,我最推荐的是中国文化读本,这本书是插画形式,读起来也特别轻松,就像讲故事一样娓娓道来。建议在看这本书时做好标记,便于后期复习。10月份开始我还做了跨考百科真题的黄皮书,发现很多学校的选择题会有重复,做这些选择题时,建议将那些感觉有可能考的题目标记出来,单独记忆。总之选择题这块,该看的书还是得看,然后就是各方面搜集信息,多积累。名词解释:这块的话,大家去看天大历年真题,相信都能总结出规律。像历史事件、教育计划、热点事件、成语等等都是必考的,还有其他的必考类别我这里就不详说了,大家自行总结出来就好。我记得我当时总结出了好几个类别,还单独

整理了一份国际机构类的(之前有考过,但是我们这年没考),说到这里,跨考黄皮书上机构类的名词解释可以背一背(主要是成立时间、总部、宗旨那些的,挑着背)。除此之外,我还背了自己在跨考黄皮书上整理出来的名词解释(根据真题类别整理的)。我觉得跨考黄皮书还是很有用的。有几个需要注意的地方,第一,像今年的教育计划考的是双一流,当时我在备考的时候碰到了这个词条,这个是属于教育计划类,又是时下热点,所以立马百度百科了,大家在备考时要灵活一点,要对综合起来的词条有敏感度,至于其他教育计划,大家直接在百度百科里搜天津大学就出来了;第二,我之前提到的熔断机制,还有营改增,在China Daily

里就会有碰到,所以平时注意将复习融合起来,背词条的时候可以想想有没有哪些热点词语可以放在名词解释里记的,说到这里,今年天大还出了像骑士文学、正当防卫这类的名词解释,跟以往有点不太一样,所以呢,大家在备考时可以准备再全面一点;第三,成语类的我当时是在图书馆借了本成语书,每天看一点点,然后挑出来一些再看一遍,还看了一些当时买的资料,成语的话建议大家自己去研究真题是喜欢考哪一类的,然后百度百科找一些那个时期的成语,有时候你搜一个也会跳出来另一个相关的,也可以挑着看看;第四,在准备历史事件时,大家肯定也得看看比较有影响力的历史战役,像这个推荐大家在复习风中劲草近代史的时候留

意一下中国近代那些著名事件和战争,挑出来,单独百度百科整理名词解释,今年的平型关战役我就是这样准备到的,我在此基础上还百度了有哪些著名战役或历史事件,然后进行了补充;第五,有关天津大学和天津时事热点这块我是关注了天津大学和天津日报官方公众号,但是今年考的是院训,所以大家也得看看天津大学官网上或者百度百科上对学校和学院的介绍;第六,准备一个事件的词条时要学会举一反三,比如像2016年美国大选估计都会引起大家重视,但是一说到美国大选可以联想到驴象之争,我当时就顺带也一起准备了这个词条,没想到真的给考了,所以备考时注意要全面一些哟~总而言之,不要全部依赖经验,大家要自己总结出来可能考的类别,然后单独整理。应用文:这个我主要是从图书馆借了一本书,自己用本子记录下来每种文体的格式,然后考前背了几遍。其次呢,又要说到黄皮书了,我在上面把写的好的应用文范文挑选了出来,看了好几遍,有些段落或者句子还背下来了。虽然背诵的句子没怎么用到,但是在记忆的过程中会慢慢体会到应用文的行文风格、段落安排以及用词考量等等。在考前我也练了几篇,每写完一篇,都在后面写下了自己的心得体会以及下次需要注意的地方~ 大作文:这个我用了两本书,一本是孔庆东抢分红素材,另一本是跨考黄皮书。这两本书我的使用方法大致是一样的,先是边看边划出来那种很有文采的万能

使用句子,然后给这些句子进行归类,比如描写快乐的,坚强的,认识自我的等等,同时也要划出来那种人物事迹,比如苏武和陶渊明等等,接着就是背诵了。在这期间,我11月份练了好几篇,12月练了好几篇,至于具体要练多少篇,大家根据自己情况来,我是太久没写过作文了,所以需要多练几篇找手感。总之大作文和小作文大家都是要重视的,根据自己情况多准备准备~ 接下来是复试情况~

综合面试我第一个进的房间是综合面试,首先老师让我自我介绍,然后老师对我自我介绍中的一项实习经历进行了提问,问我有啥收获。接着就是抽题,我抽的题纸上有一段英文原文,下面是两段中文译文对比,问你觉得哪个更好以及为什么。另外一题大概是你觉得一位好邻居需要有哪些特点?对于综合面试,我在备考时准备了一篇很简短的自我介绍,背了下来,要注意的是,自我介绍最好快速进入正题,把最能给自己加分的东西放在前面,并且准备好如果老师追问你其中的某项经历你要怎么回答,也就是说,自己设置好的可能被提问的机会自己得事先准备好。自我介绍的目的就是展现自己,至于那些对报考专业的理解或是为何要考研之类的问题就不用放在自我介绍里了,这个单独准备好,因为都是有可能被问到的单项问题,其它可能问到的单项问题大家也要准备。另外,我在备考期间,每天抽一小时练口语,基本上都是自我对话。。这个推荐大家看看可可英语,

里面有个小组叫每日口语话题,我的练习话题基本上都是在里面找的,它每个话题下面自己也附带了一篇回答范文,还有一些可以用到的词语,自己说完后还可以听听人家的观点,大家可以试试。复试期间,口语是肯定每天都要练的,这个很重要,因为综合面试特别灵活,另外呢,有小伙伴一起练固然不错,但是如果只能自己练,就自己创造条件,我就是自己每天在每日口语话题的基础上,再想象人家听了后会问我什么,然后再回答,有时候碰到自己特别有灵感的话题,说完之后差不多都能背下来。今年听说有小伙伴抽到了有关萨德以及共享单车的问题,所以大家也要练习一下时事热点的题材,让准备更充分一些~ 翻译理论

翻译理论这个房间里我抽到的问题大概是你觉得译者需扮

演什么角色,我回答完后,老师又问我有关译者素质的问题。关于翻译理论,我在备考时主要看了连淑能的英译汉教程那本书,还参考了其他书的一些篇章以及百度上的内容,然后把可能问到的问题都写了下来,比如严复、鲁迅、梁启超、林语堂、傅雷、钱钟书、刘重德、许渊冲、郭沫若、奈达、泰特勒、纽马克等人的翻译思想,目的论,归化异化,直译意译,对翻译的理解,翻译的步骤,译者素质,英汉语言对比,可译与不可译,文化在翻译中的作用,翻译中最重要的是什么,翻译技巧(准备时注意介绍这个技巧是什么,如何用,有啥作用,建议记一个配套的例子来体现用法以及作

用),女性主义,回译等等。要注意的是,这是翻译理论环节,翻译理论是肯定得准备的,其它问题像译者素质这些也要准备,这就要求大家在看书的时候要保持思考,做好笔记,因为从今年大家抽到的题目来看,大家得在备考时形成自己的理解,不要只是纯背诵,当然背诵是必不可少的,但是有了自己的理解,万一抽到没准备到的题目也可以知道从哪些方面回答,说到这里,我很推荐连淑能的英译汉教程这本书,从这本书里可以准备到很多问题,但是也需要参看其他资料进行补充(包括补充其它问题和已准备问题的答案),做更充分的准备~ 视译这个环节就是抽题,然后视译,视译完后有老师提问,评价一下自己翻译的怎么样,我说完之后另一位老师问我,来自哪所学校,本科是不是英语专业。我在备考期间每天都会练视译,需要跟大家强调的是,视译练习练的是即时处理信息的能力(也就是说主要是练习能力),要把句子说顺溜了,翻译过程中有不确定的地方宁愿慢一点也千万不要倒回去重新说,还要避免嗯嗯啊啊那些语气词,大家在练习过程中可以多体会体会,每次自己练习完之后评论一下自己的译文,看看是不是能更简洁一些,用词和表达方式是不是能更贴切一些,让译文显得更自然一些,大家也可以百度百度评价视译的标准,总之这样自己多评价一下,在复试过程中你也知道从哪些方面来评价自己的译文。另外,建议大家也抽出一些时间练练语音语调,

多做跟读练习,我们口译老师曾经推荐过一个方法,就是在跟读过程中录音,自己听听有哪些需要改进的,然后不断练习,大家可以试试~还是那句话,让准备更充分一些~

接着跟大家说说复试的笔试。笔试一共是10个听力,5个应用文体句子,两篇段落翻译。听力是单选形式,问题是已经印在卷子上的。我在备考时每天都会听BBC、BBC六分钟英语、BBC随身英语、BBC一分钟世界新闻、VOA、科学美国人等等,有时也会看看TED演讲,大家根据自己情况来,找自己喜欢听的东西即可。应用文体句子的话,今年好像有科技、法律、宠物广告等等,我当时是在图书馆借了这方面的书,看看有哪些类型,练了一点点这方面的翻译。段落翻译的话,还是要注意把握时间,备考时也要练习一下~

我的初复试经验就差不多分享到这里,大家可以加我

QQ445669735询问其它问题,但是还是要强调的是,大家要根据自己的情况来制定复习计划,有选择性的去参考经验贴哟~ 那段备考的日子里,我每天的想法就是要踏踏实实的复习,记住当初为什么要考这个学校,最重要的是保持这股信念并且坚持下去!考研是一场拉锯战,但是充分的准备和努力自然会带来意想不到的收获~祝学弟学妹们在备考的日子里能每天开开心心的,保持好的心态~祝考研顺利!原作者:南风感谢分享!

52mti官方:翻译硕士真题集、参考答案、复习资料

翻译硕士考研真实个人经验

翻译硕士考研真实个人经验 感谢凯程郑老师对本文做出的重要贡献 成绩出来了,看到拟录取那三个字,一下子平静了。想想从去年6月份,到现在,一年而已,却觉得考研的岁月倏忽而过,早成了很遥远的过去。现在整日玩乐enjoy毕业季的心情,一下子不知道该怎么兑现这个要写考经的承诺。因为每次回想,记起来的全是零零碎碎的片段,那些和研友们一起吐槽一起叹息的镜头,那些一个人趴桌上不想坚持的时光,那些个早上起不来的日子,那条飞奔而去抢座位的路。学姐又在煽情,写个考经废话太多了。 好吧,先报一下初试成绩,我考的是北外翻译硕士(MTI)的笔译专业,初试有四科:政治(65),法语(84),翻译基础(专业课一)(105),汉语写作与百科知识(专业课二)(120),总分374。不知道大家晓不晓得北外复试的时候只用两门专业课的成绩,我的专业课成绩加起来是225,不是很好,属于中等吧,因为复试的时候听说还有240+的,所以我不是什么大牛,大三的时候考过一次二级笔译,实务也没有及格,考研的时候只想报个自己向往的学校,所以就选了北外,但是心里一直没底,能做的也只有咬牙坚持,一步一步的慢慢走,只是感谢那时候的坚持,才能有现在的安生日子。 一、汉语写作与百科知识 百科知识是专业课之一,满分150分,25个名词解释,每个2分,一篇应用文写作40分,一篇大作文60分。百科是我考得最好的一科,但也是考试之前我最没底的一科,因为我自己知识面很窄,也没有读过很多书,历史也学得不好,想想就打怵。但这一科,按我自己的经验,绝对可以好好复习准备提高成绩。因为好好分析真题就发现,北外的百科虽然是名词解释,但并不是特别难,主要侧重历史文化方面,所以我的复习方法是各个击破,用过的书有中国历史,世界通史,中国文学史,世界文学史,中国古代史,就是这些类的书,不一定非要用哪本,但看的时候一定要把可能考到的人物,术语等做好笔记,等考前就靠你的笔记了。虽然百科很exclusive,但好好复习一定能涵盖考点。【插播广告:既然这一科我考的还拿得出手,笔记又很重要,所以学姐想卖掉自己的笔记资料,我的笔记全是词条,即名词冒号后加我整理的解释答案,一共整理了一个大笔记本,一个小笔记本,包括世界历史中国历史世界文学史中国文学史等,售价100。13年的百科里名词解释部分,90%我都复习到了,所以笔记还是很有用的,不过不排除13年题目偏简单的原因~】但是想提醒大家,只看笔记的话应该印象不怎么深刻,大家还是把这些书看看,做到重点心里有数,然后背诵我的笔记,效果应该不错。 应用文写作和大作文部分,我真心没怎么上心,就是应用文熟悉一下各种类型的写作方法,大作文我考试之前练过4,5次,找找手感。 二、翻译基础 翻译基础是专业课之一,满分150,对于注重专业课成绩的北外来说更是重要。北外的翻译基础考试分为三部分,第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,每个1分;第二部分是英译汉,60分,共两篇,每篇的字数在200字左右;第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇字数也是200-300字。 先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,希望大家好好研究北外的真题,就会发现北外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如13年就考到了“屌丝”“富二

2017考研英语翻译真题精析(20)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务! 第 1 页 共 1 页 2017考研英语翻译真题精析(20) 要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。凯程考研频道以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。 And home appliances will alsobecome so smart 0.5分//that controlling and operating them will result in 0.5分//the breakout of a new psychological disorder0.5分—//kitchen rage0.5分. (25 words) 词汇要点: 1) home appliances //家用电器 2) result in //导致,出现 3) breakout //n.爆发,出现,发作,发生 4) disorder//n.混乱,杂乱,紊乱;失调,疾病 结构要点: 1) …so …that …结果状语从句; 2) 破折号后面的kitchen rage 是在解释a new psychological disorder 。 汉译逻辑要点: 1) smart 翻译为“聪明”不太符合汉语习惯,因为上文主语是home appliances(家用电器),家用电器“智能化”或者“精巧、小巧”都可以。 2) psychological disorder 翻译为“心理疾病,心理失调,心理紊乱”都可以,但是前面还有new 修饰,翻译为“新的心理疾病”才适合。 3) result in the breakout of a new psychological disorder ,意思是“导致一种新的心理疾病的爆发”。“导致…爆发”就是“引发了这种疾病”。 4) kitchen rage 是对前面的a new psychological disorder 这种“新的心理疾病”的解释,rage 本来是“愤怒”,既然是心理疾病,那就是“狂躁症”。road rage 叫“路怒症”是指开车的人不规矩,一上路就狂躁。kitchen rage 是指人一进厨房就狂躁。 完整译文: 家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病——厨房狂燥症。

《翻译硕士英语》样题、答案

翻译硕士《翻译硕士英语》样题 I. Vocabulary and grammar (30’) Multiple choice Directions: Beneath each sentence there are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose the answer that best completes the sentence. Mark your answers on your answer sheet. 1. Thousands of people turned out into the streets to _________ against the local authorities’ decision to build a highway across the field. A. contradict B. reform C. counter D. protest 2. The majority of nurses are women, but in the higher ranks of the medical profession women are in a _________. A. minority B. scarcity C. rarity D. minimum 3. Professor Johnson’s retirement ________ from next January. A. carries into effect B. takes effect C. has effect D. puts into effect 4. The president explained that the purpose of taxation was to ________ government spending. A. finance B. expand C. enlarge D. budget 5. The heat in summer is no less _________ here in this mountain region. A. concentrated B. extensive C. intense D. intensive 6. Taking photographs is strictly ________ here, as it may damage the precious cave paintings. A. forbidden B. rejected C. excluded D. denied 7. Mr. Brown’s condition looks very serious and it is doubtful if he will _________. A. pull back B. pull up C. pull through D. pull out 8. Since the early nineties, the trend in most businesses has been toward on-demand, always-available products and services that suit the customer’s _________ rather than the company’s. A. benefit B. availability C. suitability D. convenience 9. The priest made the ________ of the cross when he entered the church. A. mark B. signal C. sign D. gesture 10. This spacious room is ________ furnished with just a few articles in it. A. lightly B. sparsely C. hardly D. rarely 11. If you explained the situation to your solicitor, he ________ able to advise you much better than I can. A. would be B. will have been C. was D. were 12. With some men dressing down and some other men flaunting their looks, it is really hard to tell they are gay or _________. A. straight B. homosexual C. beautiful D. sad 13. His remarks were ________ annoy everybody at the meeting. A. so as to B. such as to C. such to D. as much as to 14. James has just arrived, but I didn’t know he _________ until yesterday. A. will come B. was coming C. had been coming D. came 15. _________ conscious of my moral obligations as a citizen. A. I was and always will be B. I have to be and always will be C. I had been and always will be D. I have been and always will be 16. Because fuel supplies are finite and many people are wasteful, we will have to install _________ solar heating device in our home. A. some type of B. some types of a C. some type of a D. some types of 17. I went there in 1984, and that was the only occasion when I ________ the journey in exactly two days. A. must take B. must have made

贵州大学翻硕考研经验谈

贵州大学翻硕考研经验谈 在考研的过程中复习资料固然重要,但是对于前人的经验,我们也要借鉴,因为别人的经验或多或少的对我们有帮助,所以凯程陈老师总结了一篇有关于贵大MTI笔译的经验帖,希望对目标是贵大的同学有所帮助。 刚考完,趁着刚出炉的记忆,给大伙儿说说今年的贵大英语笔译试题情况,不足之处,还请多多包涵。(本文仅表个人观点!) 政治题型: 选择题(单选16个×1分,多选17个×2分共50分) 解答题(共5大题每题10分共50分) 这科刚一考完我就听到好多人说选择题要掰了,我在考试结束第二天晚上在网上对了答案,单选题前四个全错,多选题也错了好几个,心情瞬间失落!感觉总分能上67,68就谢天谢地了,今年的政治题坑特别多应付起来也很带劲,比如孙中山那道多选题,我一开始以为选项全对,就很自信的地全选,结果……“提出联俄联共扶助农工三大政策”是错的,也许大伙很纳闷怎么会是错的,但三大政策不是孙中山先生提出的,正确的说法是“实行”,政治选择有时候题目不难,但就在于你够不够细心,够不够认真。还有大家一定要多做真题,多体会真题的那种深度以及广度,因为肖大大选择题就算编得再好再全面,跟真题的深度还是有些差距的,尤其是哲学部分!我这儿并不是在吐槽肖大大,肖大大出的某些题目是为了帮我们梳理梳理理论,掌握和扎实基本功,而更深层次的问题他也许不能面面俱到,这就需要我们在理解理论的基础上做到对认识的深化,这才能活学活用!才算是真正掌握了理论的灵魂!才不至于在考场上乱了阵脚!1000题选择题部分我完完整整做了两遍,也对错题做了很是细致的笔记,但这次结果不尽人意。所以这就是为什么我做肖四选择题可以拿35分以上甚至40分,而做往年的真题有时候才27,28的样子,最好也不过37,所以大家一定得注意!有句话叫“得选择题的天下”是很在理的,因为客观题是“死”的,主观题是“活”的,选择题你20多分的话总分要上60就难了,也许对某些专业要求要低一些,但文学类的各科分数线都相当高!最低的是兽医,兽医专业的英语分数线才27左右的样子……所以选择题大家一定要把真题和肖大大1000题灵活运用起来,以真题为主,肖大大为辅!大题的话我就只背了肖四,考前一天晚上还在背,背到滚瓜烂熟,顺便练练普通话了。我的肖四是考前10天左右到的,肖四大题还是挺不错的!我最后几天狂背,考前一天晚上去还在背,说了不怕大伙儿笑话~我还把背不下来的答案用手机录下来用耳机听……肖四大题就算不可能每道题都百分之百押中,但万变不离其宗,有了足够背诵量你可以灵活组织答案!比如今年考到了长征精神,考到了G20,考到了为什么民生是最突出短板的问题,可就是不考从严治党,创新驱动,供给侧结构改革,这些可是我背得最溜的!还有就是大伙儿在做大题的时候首先一定得打好腹稿,或在草稿纸上理理,想好怎么写怎么组织答案,而不是想起一点写一点,这样跟容易出错!比如在回答一个大题时我一开始写的是构建以“合作共赢为核心的国际关系”,然后手贱一次划了改成“互利共赢为核心的国际关系”……发现不对,再手贱一次将“互利”改为“合作”,划了改改了再改到最后我把答案堆起来了,你说我这是何苦呢?至于大题大家平时可以少做甚至看都不用看,因为最后20天足够你搞定大题了,大题就靠背!大题只有背否则上考场你没话说,要先读懂再背,否则事倍功半。所以呢最后的突击很重要!平时花太多时间看时间久了就会淡忘,红宝书出得有点晚,而且时间也不允许,当然,如果时间足够,可以先适当练练答题的套路,这个很重要!!! 2017翻硕英语 题型

2020年考研英语一翻译真题及答案解析

2020年考研英语一翻译真题及答案解析 2017年考研英语考试已经结束!出国留学考研网在考后第一时间 为大家提供2017年考研英语一翻译真题及答案解析,更多考研资讯 请关注我们网站的更新! 2017年考研英语一翻译真题及答案解析 英语1文章明显偏学术,今年考察英语语言发展情况,文章选的英国文化教育协会,是雅思出题组织者。它的主席叫大卫格兰多的 一本书,叫《英语下一步》,他讲到整本书意思是英语将走向何处。 很有意思的是主席曾经这本书里说到了中文将以后成为世界语言。英语1考题作为序言部分作为考题。 今年英语1总体难度和去年相比,刚刚过去2016年考研题稳中 有一点点上升,没有任何难句出现,只是长句。我认为稳中上升。 第一句话有一个单词难一点,(英文),英语全球性主导地位。翻译里没有考过。(英文)主导地位考过,但是是阅读里经常出现,翻 译都是可以的。这句话基本意思说到了,说英语的人进一步扩大, 这是一个(英文)状语从句。后面跟着有迹象表明,是主句,表明的 迹象是什么呢?从句,英语全球性主导地位在可预见地位将减弱。 fade(英文)略微有难度。我对考研阅读没有那么熟,但是2000 年出现过。如果按照新东方老师关注的精读方法来学习有很好的效果。 第二句话讲到了大卫这个人分析,会终结一些人的(英文),他们或许会认为英语全球性地位是如此稳定。他们有一次词,是(英语) 如此稳定,英国年轻一代不需要额外学习其他的语言能力。但是会 终结年轻一代的能力。 但是组织的时候要注意一下,有些人认为英语语言地位如此稳定,英国年轻人没有必要学习什么,但是大卫的观点会终结这些人的想法。语序颠倒一下会更好。

武汉大学2010年翻译硕士考研真题及答案

武汉大学2010年翻译硕士考研真题及 答案 历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享武汉大学2010年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。 武汉大学2010年翻译硕士考研真题及答案 I. Put the Following Terms into Chinese. APEC: 亚太经济合作组织(Asia-Pacific Economic Cooperation) CA T: 计算机辅助翻译(Computer Aided Translation) NATO: 北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization) FIT: 散客(foreign independent tourists);一种新能源补贴政策(Feed-in-Tariff) GPS: 全球定位系统(Global Positioning System) IMF: 国际货币基金组织(International Monetary Fund) subtitling:字幕翻译;影视翻译 Morse code: 莫尔斯电码; 摩尔斯电码(一种时通时断的信号代码,通过不同的排列顺序来表达不同的英文字母、数字和标点符号) Translation Studie: 翻译研究 Jerusalem: 耶路撒冷 General Assembly: 联合国大会 Gallup poll: 盖洛普民意测验(a way of finding out public opinion by asking a typical group of people questions) money order: 汇票 Think-Aloucl Protocol: Think-Aloud Protocol: 有声思维法;有声思维报告;出声思维法[一种收集数据的方法,用于产品设计与开发、心理学和一系列的社会科学(如阅读、写作和翻译和翻译过程的研究)中的可用性测试(usability testing)。出声思维法是由IBM的克莱顿刘易斯研发] translation norms: 翻译规范;翻译准则 II. Put the Following Terms Into English. 双赢: win-win; mutually beneficial 三国: the Three Kingdoms 直译: literal translation 信达雅: faithfulness, expressiveness and elegance 民族政策: ethnic policy ; policy towards nationalities 科学发展观: Scientific Outlook on Development 节约型社会:conservation-oriented society; conservation-minded society; a conservation-conscious society 节能减排: energy conservation and emission reduction 次贷危机: subprime mortgage crisis 服务型政府: service-oriented government; Service Government

北京语言大学翻译硕士考研经验考研心得

北京语言大学翻译硕士考研经验考研心得 育明教育阿姜搜集整理,欢迎关注“专业考研”搜狐个人主页 一直都打算写点东西记录一下自己的考研历程,却因为各种突发 状况,直到看到那张金黄色闪闪发光的录取通知书,才开始提笔. 我本科学校普通一本,完全是因为喜欢外语学校的文化氛围才决 定考研.后来也细想过,很多人没必要因为找个好工作而读研,本科毕业,外贸类或翻译类的工作很好找,二线城市月薪3000左右.个人觉得,考研,兴趣最重要. 真正着手考研是在去年5月份,第一步就是确定学校和专业.经过实地考察还有对几所学校考题的研究,决定报考北京语言大学翻译硕 士专业.暑假前一直在忙着搜集备考资料,考研论坛,考研帮,北语外 语用群还有其他一些专业相关的群、辅导班. 第一步就是搜集北语真题和复习资料.北语的真题只有回忆版,在考研论坛上都可以找到.研究真题再备考很关键,可以大概找出学校 的出题侧重点,北语侧重经济时政类,这样复习时可以有所筛选,会减负. 翻硕英语:有单选、完型、阅读和作文.单选侧重考语法,自我认 为按着专四语法特训书或者三笔综合里的语法应用,词组选用,改错 部分准备就okay,因为我语法基础打的还好,所以基本没有复习这块.完型有选择和填词两部分,一定要对好题号,今年貌似有人没有看到 填词部分.这块我主要看的becpart5还有《三笔综合》.还有就是放 宽心,一般填词不会太难.阅读有3篇选择,2篇理解性作答.我看的《专八阅读180篇》(里边有社会生活、文教、政治等方向划分,缺 点是答案无译文,不方便纠正自己的理解);星火考点精梳可以练理 解性阅读.还有就是多读些《经济学人》,可以扩大阅读量,提高阅读 速度(复试阅读重建大纲文章有时就出于此).作文的话,个人认为, 考前一个月多积累些好的句型词汇,看下《专八考试精品范文100篇》就可以搞定了.真题方面,我买的《翻译硕士英语真题解析》,天津科

2017年 考研英语二真题全文翻译解析(华明网校版)

2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)真题 Section I Use of English Section I Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word (s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on the ANSWER SHEET. (10 points) People have speculated for centuries about a future without work. Today is no different,with academics,writers,and activists once again 1 that technology is replacing human workers. Some imagine that the coming work-free world will be defined by 2 . A few wealthy people will own all the capital,and the masses will struggle in an impoverished wasteland. A different and not mutually exclusive 3 holds that the future will be a wasteland of a different sort,one 4 by purposelessness:Without jobs to give their lives 5 ,people will simply become lazy and depressed. 6 today’s unemployed don’t seem to be having a great time. One Gallup poll found that 20 percent of Americans who have been unemployed for at least a year report having depression,double the rate for 7 Americans. Also,some research suggests that the 8 for rising rates of mortality,mental-health problems,and addicting9 poorly-educated middle-aged people is shortage of well-paid jobs. Perhaps this is why many 10 the agonizing dullness of a jobless future. But it doesn’t 11 follow from findings like these that a world without work would be filled with unease. Such visions are based on the 12 of being unemployed in a society built on the concept of employment. In the 13 of work,a society designed with other ends in mind could 14 strikingly different circumstances for the future of labor and leisure. Today,the 15 of work may be a bit overblown. “Many jobs are boring,degrading,unhealthy,and a waste of human potential,” says John Danaher,a lecturer at the National University of Ireland in Galway. These days,because leisure time is relatively 16 for most workers,people use their free time to counterbalance the intellectual and emotional 17 of their jobs. “When I come home from a hard day’s work,I often feel 18 ,” Danahe r says,adding,“In a world in which I don’t have to work,I might feel rather different”—perhaps different enough to throw himself 19 a hobby or a passion project with the intensity usually reserved for 20 matters. 1. [A] boasting [B] denying [C] warning [D] ensuring 2. [A] inequality [B] instability [C] unreliability [D] uncertainty 3. [A] policy [B]guideline [C] resolution [D] prediction 4. [A] characterized [B]divided [C] balanced [D]measured 5. [A] wisdom [B] meaning [C] glory [D] freedom 6. [A] Instead [B] Indeed [C] Thus [D] Nevertheless 7. [A] rich [B] urban [C]working [D] educated

2016年山东大学翻译硕士英语真题试卷.doc

2016年山东大学翻译硕士英语真题试卷 (总分:72.00,做题时间:90分钟) 一、Vocabulary(总题数:20,分数:40.00) 1.He felt that the uninspiring routine of office work was too______for someone of his talent and creativity.(分数: 2.00) A.prosaic B.insatiable C.exacting D.enthralling 2.The museum arranged the fossils in______order, placing the older fossils dating from the Late Ice Age on the first floor and the more recent fossils on the second floor.(分数:2.00) A.alphabetical B.chronological C.random D.arbitrary 3.With the evolution of wings, insects were able to______to the far ecological corners, across deserts and bodies of water, to reach new food sources and inhabit a wider variety of promising environmental niches.(分数:2.00) A.relate B.disperse C.transgress D.revert 4.Having recently missed out on the Matisse retrospective, which has taken Paris and New York by storm, and on the tour of great paintings from Philadelphia's Barnes collection, London is becoming______in the competition to show blockbuster international art exhibitions.(分数:2.00) A.a trend-setter B.an also-ran C.a world-beater D.a mecca 5.What most______the magazine's critics is the manner in which its editorial opinions are expressed too often as if only an idiot could see things any other way.(分数:2.00) A.belies B.impedes C.riles D.placates 6.Despite her compassionate nature, the new nominee to the Supreme Court was single-minded and ______in her strict adherence to the letter of the law.(分数:2.00) A.merciful B.uncompromising C.dilatory D.vindictive 7.Although he generally observed the adage "Look before you leap," in this instance he was______acting in an unconsidered fashion.(分数:2.00) A.chary of B.impervious to C.precipitate in D.hesitant about

华中师范大学翻译硕士考研经验

华中师范大学翻译硕士考研经验 以下个人考研经验为华中师范大学翻译硕士(MTI)考研经典成功案例,希望能对奋战在2017年考研路上的学子们有所帮助。 我是大二就准备考研,大三下学期才确定考华师。其实学校不用纠结太多,确定了就直奔目标而去,坚持到底会有惊喜的。 英语考研特别需要功底,大家可以暑假才开始背百科,背英语词汇,准备专业课(可能每个人都不一样,自己安排好就行)。但是不能暑假才开始搞学习。 就先拿翻译基础开八吧。怕有的同学不清楚,略微解释一下,翻译基础分三个部分,英语词汇翻译,汉语词汇翻译,篇章互译,英汉各一篇。 一、英汉词汇互译 英语主要会考国际组织,科技以及其他缩写,还有一些政经文的专有名词。英译汉大多就是反应中国国情和热点的词汇,比如13年考到了秒杀的翻译。 我用了《新实用英译汉教程》(华先发)《新编汉英翻译教程》(陈宏薇),上面的词汇翻译最好都记住,2010和2011、2012年真题考了陈宏薇那本书的词汇,尤其是最后几页纸上面的词语。但13年反了过来,考了华先发书上的词汇。所以都要好好背下来,不要偷懒。有许多考翻硕的同学包括我也用了《最新汉英特色词汇词典》(如果买不到也有下的)主要是ChinaDaily的词汇。说到这里,又有人要吐槽ChinaDaily了,可是翻硕就爱考这些~大家看看人笔就知道翻硕还是挺反应中国国情的。 我也从另外从网上抄了一些词,这得处处搜罗,像百度文库,考研论坛,甚至豆瓣翻译小组上面都有,平时挤点时间上网还是很必要的。还有武汉大学出版社的《口笔译高级词汇词典》,圣才教育出版的翻硕真题(就是绿色的一薄本)。其他应该还有,同学们可以自己淘。这些加起来还是很多的,而且容易背后面,忘前面,没办法,只能跟它死磕,重复才是唯一的捷径。这两题加起来有30分,比重不大但也不小,能拿的分还是要拿到,千万吝啬点。 二、段落翻译 英语两段,汉语一段。英语考的偏杂,通常一段较正式,一段较文学。汉语喜欢考中国文化,考过中国的龙,华师介绍(参考书上后面有,汗),还有传说之类。13年考的是中国古籍英译的序言,也是很多文邹邹的文字。我考研期间没用很多书。大三用过冯庆华的《英汉翻译教程》,张培基爷爷的《英译中国现代散文选》,刚开始翻不好很正常,但是千万戒骄戒躁,翻完一篇好好研究跟参考译文的差距,重质也要重量,后来又老在网上找自己喜欢的文章翻译,主要是英语,偏文学的。暑假开始后,我就着手练人事部二级笔译教材配套训练,上面也有译文及讲解。顺手之后,翻译的基本套路也熟悉了,那就继续坚持吧。。等这

2017考研英语(二)翻译真题参考译文及考点解析

2017考研英语(二)翻译真题参考译文及考点解析 来源:文都教育 2017年考研英语考试已经结束,文都教育给大家提供了的2017考研英语(二)真题翻译答案解析,供广大考生参考: 【原文题目】 My Dream My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!【参考译文】 我的梦想 我的梦想一直是在时装设计和出版界之间找寻一个工作。在我中学毕业的两年前,我参加了一个缝纫和设计课程,原以为我能再继续参加一个时装设计的课程。然而,就在这个课程上,我意识到,将来在这个领域,我是无法和那些富于创新精神的精英们相媲美的。于是,我断定到这条路走不通。在申请上大学之前,我和所有人都讲,我想学新闻学,因为,写作曾经是,现在也是我最喜欢的活动之一。但是,说实话,我之所以这样说,是因为我以为从事时装设计不过是一个梦想,我也知道,除了我之外,没有人能想象出我会从事时装设计的工作。 【翻译解析】 1. My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. 参考译文:我的梦想一直是在时装设计和出版界之间找寻一个工作。 句子分析:这个句子是简单句,句子主干是My dream has always been to work,后面的部分是状语。难点的地方在于状语部分somewhere in an area between fashion and publishing, 这里somewhere不需要翻译出来避免后面的介词短语重复,抽象理解为在时尚设计和出版界之间找寻一个工作。 2. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and

2016年暨南大学翻译硕士英语真题试卷.doc

2016年暨南大学翻译硕士英语真题试卷 (总分:102.00,做题时间:90分钟) 一、Vocabulary(总题数:30,分数:60.00) 1.Whenever possible, Ina ______how well she speaks Japanese.(分数: 2.00) A.shows up B.shows around C.shows off D.shows out 2.As the director can't come to the reception, I'm representing the company______.(分数:2.00) A.on his account B.on his behalf C.for his part D.in his interest 3.The price of the coal will vary according to how far it has to be transported and how expensive the freight ______are.(分数:2.00) A.payments B.charges C.funds D.prices 4.The ball ______two or three times before rolling down the slope.(分数:2.00) A.swayed B.bounced C.hopped D.darted 5.He has been transferred to the University of Maryland Medical Center and is waiting to ______surgery.(分数:2.00) A.undergo B.unfold C.underestimate D.undertake 6.We hold these truths to be self-______: that all men are created equal.(分数:2.00) A.essential B.eternal C.evident D.exquisite 7.The bear clawed the hunter within ______of his life.(分数:2.00) A.close B.reach C.a space D.an inch 8.The third candidate is a______. She's new to politics and is just beginning her campaign.(分数:2.00) A.white elephant B.dark horse C.sleeper D.big hit 9.We go to the Summer Palace on foot______.(分数:2.00)

MTI考研经验分享

MTI考研经验分享 我一直以来对研究生的学习都不太感冒。一来是大学生活过得很充实也很辛苦,所以不大愿意再这么K书K成大龄女青年,再来就是学硕给我的感觉太脱离实践,考的学的跟很多具体工作关系不大。国庆节,很偶然地在四川大学的网站上看到了MTI口译招生章程(9月底才贴到网站上),当时觉得这个专业很有意思,因为它宣传的亮点是紧贴实践,且学制为2年,还不考二外,还离家近。虽然没有参考书目,没有前辈可以咨询,但是在一群同学的怂恿下,当然还有出于自己的一点好奇心,我还是抱着试试看的心态去四川大学报了名。我还记得报名那天下着雨,很冷,我们在体育馆外面排队,我身后的一对男女还在悄悄讨论我报MTI是多没有前途。不过当时我心态真的很好,心里想的就是考完试就找工作去,谁管那么多。 10月中旬到1月,我每天最多的时间就是看同学送我的任汝芬一心一意准备政治考试。其他几门课真的是看平时积累,翻译这种东西,有参考书给你背,那还叫什么翻译?考背诵得了。当然,3天不练手生,于是每天我还要看看专八的翻译题,从英美报刊上搜集一些缩写词儿,偶尔写写英语作文做做阅读,也当是为3月的专八做准备。川大很早就把

考试指南和样题发在网上了,其中有一门是基础英语,最烦的是单项选择。关于这一块,我是用专四的单选来做的练习。至于汉语,我着重练习的是应用文。800字大作文是休想打到题的,但是这种作文只要不是严重偏题字数不够词不达意或者太标新立异,一般得分都不会太差,准不准备都那么大回事。但是应用文是有既定的格式,并且每一部分的格式都是得分/扣分点,要是在这上面丢分是非常不划算的。大作文没练习无所谓,但是要是没有专心看应用文格式就该打手心了。百科知识是大家问的最多的。川大没有给书目。(实践证明川大真题跟样题的考法都有出入)这块怎么办呢?还是从现在开始积累吧。当时我每天泡在图书馆借了不少杂书看,《世界文学简史》、《XX历史》……天文地理历史哲学金融法律人类文明,感兴趣的就开心的多看点儿,不赶兴趣的哭着也要多读点儿。怎么解释《离骚》?什么是汉赋?什么是京都议定书?什么是拉丁文?自个儿琢磨怎么回答吧。 1月8-9日考试,结果这年元旦我因为熬夜看政治挨了这辈子最重的感冒- -就算是考研究生的代价吧。考试前吃了很多药,总算才在考试的时候回复了精神。每堂考试都是3个小时,川大的题量又不大,时间绰绰有余。不知道是不是因为第一次考,我觉得这次川大MTI的题并不难,考高分的几率蛮高的。而另一边的学硕,用我同学的话说,就是大家都快考哭了。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档