当前位置:文档之家› 外交英文词汇

外交英文词汇

外交英文词汇
外交英文词汇

Ministry of Foreign Affairs 外交部

Protocol Department 礼宾司

Information Department 新闻司

diplomatic mission 外交代表机构

embassy 大使馆

legation 公使馆

consulate-general 总领事馆

consulate 领事馆

office of the chargé d'affaires, 代办处

military attaché's office, 武官处

commercial counsellor's office 商务处

press section, in formation service 新闻处

liaison office 联络处

diplomat 外交家, 外交官

diplomatic rank 外交官衔

diplomatic representative 外交代表

members of the administrative and technical staff 行政技术人员ambassador 大使

ambassador extraordinary and plenipotentiar y 特命全权大使

nuncio 教廷大使

internuncio 教廷公使

counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞

chargéd'affaires, 代办

chargéd'affasiread interim, 临时代办

counsellor 参赞

first secretary 一等秘书

second secretary 二等秘书

third secretary 三等秘书

attaché, 随员

commercial secretary 商务参赞

cultural secretary 文化参赞

commercial attaché, 商务专员

cultural attaché, 文化专员

military attaché, 武官

naval att aché, 海军武官

air attaché, 空军武官

consul-general 总领事

consul 领事

doyen of t he diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长roving ambassador 巡回大使

ambassador-at-large 无任所大使

special envoy 特使

accredited to ... 向…派遣的

foreign affairs 外交

memorandum, aidememoire 备忘录

贫穷国家:impoverished nation

全方位外交:multi-faceted diplomacy

伸张正义、主持公道:adhere to principles and uphold justice

神圣不可侵犯:sacred and inviolable

审时度势:size up the situation

推翻一个政权:topple a regime

万国公法:law of nations

维持外交关系:maintain diplomatic relations

维护世界和平:safeguard world peace

武装冲突:armed conflict

西方国家利益:W estern interests

中美联合公报:Sino-US joint communique

总领事馆:consulate general

发展中国家:developing country

发达国家:developed country

外交承认:diplomatic recognition

外交纷争:diplomatic dispute

外交攻势:diplomatic offensive

外交使团:diplomatic mission

外交政策的基石:cornerstone of a country's foreign policy

安全考虑:security consideration

傲慢行为:arrogant behavior

多极化:multipolarity

霸权主义:hegemonism

强权政治:power politics

国家主权:national sovereignty

民族资源:national resource

边界谈判:boundary negot iation

不结盟国家:non-aligned countries

采取惩罚行动:take punitive actions

采取高姿态:show magnanimity

采取协调行动:take concerted steps

常驻代表:permanent representative

弹性外交:elastic diplomacy

邓小平外交思想:Deng Xiaoping's diplomatic thoughts

低调:low keyed

电话协商:telephone negotiations

独联体国家:Commonwealth of Independent States (CIS)

度假外交:holiday-making diplomacy

附庸国:dependency

高层次、全方位的对话:high-level and all-directional dialogue

公认的国际关系原则:generally-accepted principles of international relations 公使馆:legation

公正合理的国际政治经济新秩序:

a fair and rat ional new internat ional polit ical and economic order

国际商会:International Chamber of Commerce (ICC)

国际雇佣者组织:International Organization of Employers (IOE)

国际关系的准则:norms governing international relat ions

国际惯例:international common practice

国际货币基金会:International Monetary F und (IMF)

国际金融组织:International Finance Corporation (IFC)

国际聚焦:international spotlight

国家不分大小,应该一律平等:All countries, big or small, should be equal.捍卫国家主权、领土完整和民族尊严:

safeguard national sovereignty, territ orial integrit y and national dignity 毫无根据的媒体报导:groundless media reports

和平共处五项原则: the Five Principles of Peaceful Coexistence

环太平洋地区:Pacific Rim

缓和:detente

抗美援朝战争:W ar to Resist US Aggression and Aid Korea

联络处:liaison office

领土管辖权:territorial jurisdiction

领土毗连:territorial contiguit y

流血冲突:bloody conflict

民间外交:people-to-people diplomacy

南北对话:South-North dialogue

南南合作:South-South cooperation

贫穷国家:impoverished nation

全方位外交:multi-faceted diplomacy

伸张正义、主持公道:adhere to principles and uphold justice

神圣不可侵犯:sacred and inviolable

审时度势:size up the situation

推翻一个政权:topple a regime

外交承认:diplomatic recognition

外交纷争:diplomatic dispute

外交攻势:diplomatic offensive

外交使团:diplomatic mission

外交政策的基石:cornerstone of a country's foreign policy

万国公法:law of nations

维持外交关系:maintain diplomatic relations

维护世界和平:safeguard world peace

武装冲突:armed conflict

西方国家利益:W estern interests

中美联合公报:Sino-US joint communique

总领事馆:consulate general

发展中国家:developing country

发达国家:developed country

persona non-grat 不受欢迎的人

de jure recognition 法律承认

commnique 公报

announcement 公告, 通告

letter of credence, credentials 国书

mutual recognition 互相承认

establishment of diplomatic relations 建立外交关系

letter of introduction 介绍书

during one's absence 离任期间

identification card 身份证

statement 声明

de facto recognition 事实上承认

persona grata 受欢迎的人

diplomatic practice 外交惯例

diplomatic immunities 外交豁免

diplomatic privileges 外交特权

diplomatic channels 外交途径

diplomatic courier 外交信使

diplomatic bag, diplomatic pouch 外交邮袋

letter of appointment 委任书

certificate of appointment 委任证书

exequatur许可证书

declaration, manifesto 宣扬

letter of recall 召回公文

note 照会

verbal not e 普通照会

circular note 通知照会

formal note 正式照会

normalization 正常化

be appointed ambassador to ... 被任命为驻…大使

to express regret 表示遗憾

to sever diplomatic relations 断绝外交关系

to resume charge of the office, to return to one's post 返任

to proceed to take up one's post 赴任

to present one's credentials 递交国书

to exchange ambassadors 互派大使

to resume diplomatic relations 恢复外交关系

to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使级外交关系to establish consular relations 建立领事关系

to assume one's post 就任

to take exception to; t o object to 提出异议

to upgrade diplomatic relations 外交关系升格

to make representations to, to take up a (the) matter with 向…交涉

to lodge a protest with 向…提出抗议

to request the consent of... 征求…的同意

to suspend diplomatic relations 中断外交关系tea party 茶会

an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛

reciprocal banquet 答谢宴会

delegation 代表团

head of the delegation, leader of the delegation 团长

deputy head of the delegation, deput y leader of the delegat ion 副团长member of the delegation 代表团成员

memorial speech 悼词

to develop the relations offriendship and cooperat ion 发展友好合作关系prosperity and strength 繁荣富强

visit 访问

friendly visit, goodwill visit 友好访问

informal visit 非正式访问

official visit 正式访问

private visit 私人访问

state visit 国事访问

obituary 讣告

questions of common interest;question of common concern 共同关心的问题state banquet 国宴

message of greeting, message of congratulation 贺电

speech of welcome 欢迎词

welcoming banquet 欢迎宴会

cocktail party 鸡尾酒会

good health and a long life 健康长寿

profound condolence 深切哀悼

cordial hospitalit y 盛情接待

the two sides, the two parties 双方

luncheon 午宴

message of condolence 唁电

reception 招待会

toast 祝酒词

memorial meeting 追悼会

to convey one's sympathy 表示慰问

to meet with 会见

to review the guard of honour 检阅仪仗队

to exchange views 交换意见

to receive 接见

to be shocked to learn of 惊悉

be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为

to propose a toast to... 提议为…干杯

on the happy occasion of 欣逢

on learning with great joy 欣悉

to give a banquet in honour of...宴请…

on invit ation, upon invitation 应邀

at the invitation of...应…邀请

in the company of..., accompanied by...在…陪同下

to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福to take note of...注意到

His (Her, Your) Majesty 陛下

His (Her, Your) Royal Highness 殿下

His (Her, Your) Excellency 阁下

His excellency Mr. President and Mme... …总统先生阁下和夫人

Ministry of Foreign Affairs外交部

Protocol Department 礼宾司

Information Department 新闻司

diplomatic mission 外交代表机构

embassy 大使馆

legation 公使馆

consulate-general 总领事馆

consulate 领事馆

office of the chargéd''affaires, 代办处

military attaché''s office, 武官处

commercial counsellor''s office 商务处

press section, in formation service 新闻处

liaison office 联络处

diplomat 外交家, 外交官

diplomatic rank 外交官衔

diplomatic representative 外交代表

members of the administrative and technical staff 行政技术人员

ambassador 大使

ambassador extraordinary and plenipotentiar y 特命全权大使

nuncio 教廷大使

internuncio 教廷公使

counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞counsellor 参赞

first secretary 一等秘书

second secretary 二等秘书

third secretary 三等秘书

attaché, 随员

commercial secretary 商务参赞

cultural secretary 文化参赞

commercial attaché, 商务专员

cultural attaché, 文化专员

military attaché, 武官

naval att aché, 海军武官

air attaché, 空军武官

consul-general 总领事

consul 领事

doyen of t he diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长roving ambassador 巡回大使

ambassador-at-large 无任所大使

special envoy 特使

accredited to ... 向…派遣的

foreign affairs 外交

memorandum, aidememoire 备忘录

persona non-grat 不受欢迎的人

de jure recognition 法律承认

commnique 公报

announcement 公告, 通告

letter of credence, credentials 国书

mutual recognition 互相承认

establishment of diplomatic relations 建立外交关系

letter of introduction 介绍书

during one''s absence 离任期间

identification card 身份证

statement 声明

de facto recognition 事实上承认

persona grata 受欢迎的人

diplomatic practice 外交惯例

diplomatic immunities 外交豁免

diplomatic privileges 外交特权

diplomatic channels 外交途径

diplomatic courier 外交信使

diplomatic bag, diplomatic pouch 外交邮袋

letter of appointment 委任书

certificate of appointment 委任证书

exequatur许可证书

declaration, manifesto 宣扬

letter of recall 召回公文

note 照会

verbal not e 普通照会

circular note 通知照会

formal note 正式照会

normalization 正常化

be appointed ambassador to ... 被任命为驻…大使

to express regret 表示遗憾

to sever diplomatic relations 断绝外交关系

to resume charge of the office, to return to one''s post 返任

to proceed to take up one''s post 赴任

to present one''s credentials 递交国书

to exchange ambassadors 互派大使

to resume diplomatic relations 恢复外交关系

to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使级外交关系to establish consular relations 建立领事关系

to assume one''s post 就任

to take exception to; t o object to 提出异议

to upgrade diplomatic relations 外交关系升格

to make representations to, to take up a (the) matter with 向…交涉

to lodge a protest with 向…提出抗议

to request the consent of... 征求…的同意

to suspend diplomatic relations 中断外交关系tea party 茶会

an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛

reciprocal banquet 答谢宴会

delegation 代表团

head of the delegation, leader of the delegation 团长

deputy head of the delegation, deput y leader of the delegat ion 副团长member of the delegation 代表团成员

memorial speech 悼词

to develop the relations offriendship and cooperat ion 发展友好合作关系prosperity and strength 繁荣富强

visit 访问

friendly visit, goodwill visit 友好访问

informal visit 非正式访问

official visit 正式访问

private visit 私人访问

state visit 国事访问

obituary 讣告

questions of common interest;question of common concern 共同关心的问题state banquet 国宴

message of greeting, message of congratulation 贺电

speech of welcome 欢迎词

welcoming banquet 欢迎宴会

cocktail party 鸡尾酒会

good health and a long life 健康长寿

profound condolence 深切哀悼

cordial hospitalit y 盛情接待

the two sides, the two parties 双方

luncheon 午宴

message of condolence 唁电

reception 招待会

toast 祝酒词

memorial meeting 追悼会

to convey one''s sympathy 表示慰问

to meet with 会见

to review the guard of honour 检阅仪仗队

to exchange views 交换意见

to receive 接见

to be shocked to learn of 惊悉

be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为

to propose a toast to... 提议为…干杯

on the happy occasion of 欣逢

on learning with great joy 欣悉

to give a banquet in honour of...宴请…

on invit ation, upon invitation 应邀

at the invitation of...应…邀请

in the company of..., accompanied by...在…陪同下

to express one''s sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福to take note of...注意到

His (Her, Your) Majesty 陛下

His (Her, Your) Royal Highness 殿下

His (Her, Your) Excellency 阁下

His excellency Mr. President and Mme... …总统先生阁下和夫人

公证书: Notarized Certificate

贫穷国家:impoverished nation

全方位外交:multi-faceted diplomacy

伸张正义、主持公道:adhere to principles and uphold justice

神圣不可侵犯:sacred and inviolable

审时度势:size up the situation

推翻一个政权:topple a regime

万国公法:law of nations

维持外交关系:maintain diplomatic relations

维护世界和平:safeguard world peace

武装冲突:armed conflict

西方国家利益:W estern interests

中美联合公报:Sino-US joint communique

总领事馆:consulate general

发展中国家:developing country

发达国家:developed country

外交承认:diplomatic recognition

外交纷争:diplomatic dispute

外交攻势:diplomatic offensive

外交使团:diplomatic mission

外交政策的基石:cornerstone of a country's foreign policy

(完整word版)工程材料常用词汇表(中英文)

工程材料常用词汇表 A 奥氏体 austenite 奥氏体本质晶粒度 austenite inhorent grain size 奥氏体化 austenitization, austenitii zing B 白口铸铁 white cast iron 白铜 white brass, copper-nickel alloy 板条马氏体 lath martensite 棒材 bar 包晶反应 peritectic reaction 薄板 thin sheet 薄膜技术 thin film technique 贝氏体 bainite 本质晶粒度 inherent grain size 比强度 strength-to-weight ratic 变质处理 inoculation, modification 变质剂 modifying agent,modificator 表面处理 surface treatment 表面粗糙度 surface roughness 表面淬火 surface quenching 表面腐蚀 surface corrosion 表面硬化 surface hardening 玻璃 glass 玻璃态 vitreous state, glass state 玻璃钢 glass fiber reinforced plastics 玻璃纤维 glass fiber 不可热处理的 non-heat-treatable 不锈钢 stainless steel 布氏硬度 Brinell hardness C 材料强度 strength ofmaterial 残余奥氏体residual austenite 残余变形 residual deformation 残余应力 residual stress 层状珠光体 lamellar pearlite

有关国际政治外交英文词汇

有关国际政治外交英文词汇. 1.聯合國經濟與社會理事會Economic and Social Council 裁軍委員會Disarmament Committee

大會General Assembly 國際法院International Court of Justice 軍事參謀團Military Staff Committee permanent Member Non—非常任理事國常任理事國Permanent Member 區域委員會Regional Commissions 秘書處Secretariat 聯合國秘書長Secretary General SecurityCouncil 安全理事會trust 托管TrusteeshipCouncil 托管理事會

Nations 聯合國United 2.外交機構與人員aide 助手ambassador 大使 無任所大使—ambassadorat—large ambassadress 女大使attaché使館館員 臨時代辦charge d\'affaires commercial attaché商務專員commercial counsellor 商務參贊consul 領事 consular 領事(館)的consulate 領事館 代表團派遣的contingent () 外交使團全體人員corps

參贊counsellor 文化專員culture attaché 文化參贊culture counsellor 外交人員diplomat 大使館embassy entourage 隨行人員envoy 使節 辦事處沒有或斷絕正式外交關系時的interest section () 聯絡處Liaison Office 武官military attaché motorcade 車隊persona grata 受歡迎的人persona non grata 不受歡迎的人3.外交文書協議accord blue book 藍皮書charter 憲章credential 國書,證書

外交辞令的真正含义

外交辞令的真正含义外交辞令:亲切友好的交谈。实际含义:啥也没谈成。 外交辞令:坦率交谈。实际含义:分歧很大,无法沟通。 外交辞令:交换了意见。实际含义:会谈各说各的,没有达成协议。 外交辞令:充分交换了意见。实际含义:双方无法达成协议,吵得厉害。 外交辞令:增进了双方的了解。实际含义:双方分歧很大。 外交辞令:会谈是有益的。 实际含义:双方目标暂时相距甚远,能坐下来谈就很好。 外交辞令:我们持保留态度。 实际含义:我们拒绝同意。 外交辞令:尊重。 实际含义:不完全同意。 外交辞令:赞赏。 实际含义:不尽同意。 外交辞令:遗憾。 实际含义:不满。 外交辞令:不愉快。 实际含义:激烈的冲突。 外交辞令:表示极大的愤慨。实际含义:现在我拿你没办法。 外交辞令:严重关切。实际含义:可能要干预。 外交辞令:不能置之不理。 实际含义:即将干涉。 Document number:NOCG-YUNOO-BUYTT-UU986-1986UT

外交辞令:保留做出进一步反应的权利。 实际含义:我们将报复。 外交辞令:我们将重新考虑这一问题的立场。 实际含义:我们已经改变了原来的(友好)政策。 外交辞令:拭目以待。 实际含义:最后警告。 外交辞令:请于*月*日前予以答复。 实际含义:*月*日后我们两国可能处于非和平状态。 外交辞令:由此引起的一切后果将由*负责。 实际含义:可能的话我国将诉诸武力(这也可能是虚张声势的俗语)。 外交辞令:这是我们万万不能容忍的。 实际含义:战争在即。 外交辞令:这是不友好的行动。 实际含义:这是敌视我们的行动,可能引起战争的行动。 外交辞令:是可忍孰不可忍。 实际含义:不打算忍了,要动手了。 外交辞令:悬崖勒马。 实际含义:想被XX么 外交辞令:勿谓言之不预也。事后别后悔,不要说没有跟你事先说过。 建国后,从国家层面,曾经两次祭出必杀技“勿谓言之不预也”,分别是1962年9月22日《人民日报》社论《是可忍,孰不可忍》和1978年12月25日《人民日报》社论《我们的忍耐是有限度的》,对象是印度和越南,不知下一次“勿谓言之不预也”什么时候出现,我们表示严重关切。

经典中文英文翻译

经典中文的英译 但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate. 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near.

合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows f rom a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects. 江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around. 俱往矣,数风流人物,还看今朝。 All are past and gone; we look to this age for truly great men.

英文常用词汇表

accredited 官方认可的;鉴定合格的 advantage 优势; agency 代理处;行销处;经售店 agenda 议事日程;事项 analog 模拟 APEC ( = Asia Pacific Economic Cooperation Forum) Appetize r 开胃食品 Appliances 家用)电器 常用词汇表 (the) Americas 北美洲、中美洲和南美洲的总称 a la carte 照菜单点 菜 abstrac t 摘要, 概 要 academic conference 学术研讨 会 accessory 附属 附 件 accident report 事故报 告 Apparel 衣服;服 装 acknowledge 承认;感谢 ad hoc committee 临时成立的工作委员会 advance funds 预支货款 amplifier 扩音器 animation 动画 亚太经合组织

Application service provider (ASP) 应用软件服务商 Arc light 弧光 Arrival pattern 团队抵达时间 Arrogan t 自大的,傲慢的 Artic le 物品:商品 Artist ic 艺术的;美术的 Assemble 集合,聚集;装 配 Assimilat e 同化;消化;吸收;彻底了解 Assistant stage manager 助理展台经 理 Associated firm 联号 Associatio n 协会 Attendance 观众;出席者,出席人 数 Attendee 参加会议或展览的人;出席 者 Attracti on 景点;引人注意之物 Au lait 加牛奶 Auction 拍卖 Audio conference 电话会议 Audiovisual (AV) 视听设备 Audiovisual aids 视听辅助设备 Authorized signature 授权签字 Automaker 汽车制造 商 Automation 自动化,自动 机

外交常用词汇

Part ⅣGlossary(词汇表) 1. 外交常用词汇 Ministry of Foreign Affairs 外交部 Protocol Department 礼宾司 Information Department 新闻司 diplomatic mission 外交代表机构 embassy 大使馆 legation 公使馆 consulate-general 总领事馆 consulate 领事馆 office of the chargéd''affaires, 代办处 military attaché''s office, 武官处 commercial counsellor''s office 商务处 press section, in formation service 新闻处 liaison office 联络处 diplomat 外交家, 外交官 diplomatic rank 外交官衔 diplomatic representative 外交代表 members of the administrative and technical staff 行政技术人员ambassador 大使 ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使 nuncio 教廷大使 internuncio 教廷公使 counsellor with the rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞counsellor 参赞 first secretary 一等秘书 second secretary 二等秘书 third secretary 三等秘书 attaché, 随员 commercial secretary 商务参赞

初中语文核心素养与教学设计的深度融合研究

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/5d17189626.html, 初中语文核心素养与教学设计的深度融合研究 作者:于敏章,汤雨鑫,钟雨婷 来源:《教育实践与研究·中学课程版》2019年第12期 摘 ; 要:语文核心素养是对语文素养的凝练与提升,在新时代,它是中国学生发展的必须素养。其终极价值是加强教学的针对性和提高语文教学质量。不同学科的学科核心素养在学生那里的表现,不应该是简单的“加法”,而应该是“乘法”,是以学生发展的核心素养为表现的统一体。初中语文应从四个教学方面入手,以核心素养为中心,围绕语言、阅读、写作和文言古诗进行改变。 关键词:初中语文;核心素养;语文素养;教学设计 中图分类号:G633.3 ; ;文献标识码:A ; ;文章编号:1009-010X(2019)35-0014-05 一、语言的品悟与延伸 语言即传递信息的声音。语言是人类最重要的交际工具,是人们进行沟通的主要表达方式。语言文字是人类社会最重要的交际工具和信息载体,是人类文化的重要组成部分。《庄子·外物》中曾说:“言者所以在意,得意而忘言”。我国古人大多认为意境比语言更重要,可 是如若没有文学文本的支撑又如何表达意境呢?由此可见语言的重要性。 (一)立足语言的根基 英国教育学家约翰·洛克曾在《教育漫话》中提到:“作为一个绅士,需要研究其他各种文字,尤其应该研究他本国的文字,以便对于自己常用的文字得到一种绝对正确的了解。”在语文学科上我们最开始学习的就是文字,由文字逐渐延伸到词语和句子,当我们有了文字的积累便逐渐延伸到感知语言文字的表现艺术。字词是构成文章的基本单位,汉字字理是识字和析词的根本,是语文学习的“活水之源”。因此,教师在教学低年级语文课堂时,应从字理开始,在学生识字之初慢慢渗透汉字的构字规律和原理,这样学生的文字基础将会十分扎实。 (二)个体言语经验的塑造 个体言语经验是发展语言素养的关键,我们每个人都有自己的言语经验。在《论语》中孔子曾对孔鲤进行庭训:“不学《诗》,无以言”。并不是说不学《诗经》我们就不会说话了,而是不能把话说得含蓄优美,无法自如地运用春秋时期的赋诗传统与相应阶层的人交流,无法在外交辞令上引“诗”据典,不学“诗”的学生在核心素养上缺失了美的感受。即使没有接触过文学

经典古文英文翻译

经典古文英文翻译CLASSIC LITERATURE IN ENGLISH TRANSLATION -- EXTREMELY USEFUL AND HELPFUL 但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate. 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near. 合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects. 江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around. 俱往矣,数风流人物,还看今朝。 All are past and gone; we look to this age for truly great men. 君子成人之美,不成人之恶。 The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct. 君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。 A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone. 君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。 The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken. 老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。 Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families; expend the love of the young ones in one’s fa mily to that of other families. 礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。 Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.

外交常用英文词汇翻译

外交常用英文词汇翻译! Diplomacy 外交常用词汇 Ministry of Foreign Affairs 外交部\r Protocol Department 礼宾司\r Information Department 新闻司\r diplomatic mission 外交代表机构 embassy 大使馆\r legation 公使馆\r consulate-general 总领事馆 consulate 领事馆\r office of the chargé d'affaires, 代办处\r military attaché's office, 武官处\r commercial counsellor's office 商务处\r press section, in formation service 新闻处\r liaison office 联络处 diplomat 外交家, 外交官\r diplomatic rank 外交官衔 diplomatic representative 外交代表 members of the administrative and technical staff 行政技术人员\r ambassador 大使 ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使 nuncio 教廷大使 internuncio 教廷公使 counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞\r chargé d'affaires, 代办 chargé d'affasiread interim, 临时代办counsellor 参赞 first secretary 一等秘书\r second secretary 二等秘书 third secretary 三等秘书 attaché, 随员 commercial secretary 商务参赞 cultural secretary 文化参赞 commercial attaché, 商务专员 cultural attaché, 文化专员 military attaché, 武官 naval attaché, 海军武官 air attaché, 空军武官 consul-general 总领事\r consul 领事 doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长 roving ambassador 巡回大使 ambassador-at-large 无任所大使 special envoy 特使 accredited to ... 向…派遣的 foreign affairs 外交 memorandum, aidememoire 备忘录\r persona non-grat 不受欢迎的人

教案1—《郑伯克段于鄢》

1、《郑伯克段于鄢》(教师版) 【教学目标】 1.了解专升本大学语文的考试特点。 2.《左传》基本文学常识。 3.掌握文中的文言现象。 4.掌握文中的主旨及重点人物形象分析。 【重难点】 1.《左传》基本文学常识。 2. 掌握文中的文言现象。 3. 掌握文中的主旨及重点人物形象分析。 【课时安排】 2课时 一、导入 2020年(17级,大二)专升本考试,大学语文作为所有专业考试必考的四门公共课之一(不考专业课),总分100分,语文学习面临的问题是学得不好不孬,考得不上不下,短时期突破较难。 文学常识 20 文言知识 20 大学语文(专升本) 阅读鉴赏30 作文30 二、授课过程 【文学常识】 (一)作家作品 1、《左传》 《左传》又称《春秋左氏传》或《左氏春秋》,是我国现存第一部叙事详细的编年体史书(最早的编年体史书是《春秋》,最大的编年体史书为《资治通鉴》)。相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。它起自鲁隐公元年(前772年),迄于鲁悼公思念(前464年),儒家重要经典之一。《左传》、《公羊传》、《谷梁传》合成“春秋三传”。《左传》的特点及价值 (1)我国现存第一部叙事详细的编年体史书 (2)《左传》是一部历史散文巨著,是一部杰出的文学著作 A、文笔简练 B、善于描写战争 C、出色的外交辞令 “春秋”、“传”的含义

春秋:各国修的史书的统称 传:用来解释“经”的文字 2、《郑伯克段于鄢》的写作背景 春秋时期,周王室逐渐衰微,各诸侯国之间开始了互相兼并的战争,各国内部统治者之间争夺权势的斗争也加剧起来。隐公之年(公元前772年),郑国国君之弟公叔段,谋划夺取哥哥郑庄公的君位,庄公发现后,巧施心计,采取欲擒故纵的手段,诱使共叔段得寸进尺,愈加骄横,然后在鄢地打败了公叔段,使他“出奔”。 (二)、文言知识 概念相关: 通假字的概念: 古书中用音同或音近的字来代替本字,这个音同或音近的字叫做通假字。 词类活用的概念: 是指某些词临时改变其基本语法功能去充当其它词类/基本功能未改变而用法比较特殊的现象。 使动用法:是指谓语动词具有“使之怎么样”的意思,即此时谓语动词表示的动作不是主语发出的,而是由宾语发出的。 意动用法:意动用法是指某些词用作动词充当谓语时其动作属于主观上的感觉、看待或评价。 文言知识: 通假字 1.庄公寤生:寤,同“啎”,逆,倒着,意味难产。 2.佗邑唯命:佗,同“他”,别的。 3.谓之京城大叔:大,通“太” 4.大都不过参国之一:参,通“三” 5.焉辟害:辟,通“避” 6.无生民心:无,通“毋” 7.若阙地及泉:阙,通“掘” 8.永锡尔类:锡,通“赐” 9.无庸:不用。庸,通“用”。 词类活用 1、庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之 惊,使动用法,使…受惊; 名,名词作动词,命名,取名; 2、今京不度,非制也,君将不堪。 度,名词做动词,合乎法度; 3、公曰:“姜氏欲之,焉辟害?” 之,代词作动词,这样做; 4、无生民心。 生,使动用法,使……生; 5、段不弟,故不言弟 不弟,不像一个当弟弟的; 弟,名词作动词,做弟弟; 6、闻之,有献于公。 献,动词作名词,献上的东西;

外交委婉语的语用原则及翻译以外交部新闻发布会为例

外交委婉语的语用原则及翻译 ——以外交部新闻发布会为例 刘文贞 (山西中医学院,山西太原,030024) [摘 要] 外交委婉语不同于一般语言,其具有显著的特征,即讲求策略和礼貌用语。外交官常运用外交委婉语来回答外 交事务中所出现的敏感性问题,以此来缓和交际气氛。外交委婉语的翻译不同于其他领域的翻译,它政治敏感度高、政策性强,是一种高级的政治语言。因此如何更准确、更忠实的翻译外交委婉语变得尤为重要。[关键词]外交;外交委婉语;语用原则;翻译 [中图分类号] H059 [文献标识码] A [作者简介] 刘文贞(1982-),女,硕士,讲师,研究方向为英语教学、翻译理论与实践。 外交活动历史悠久,是一个国家能够进行外交事务的基本定义元素。语言是外交事务的重要呈现,它广泛地应用于新闻发布会等外交活动中。因此,在各国之间的交流中不可避免地会出现矛盾与冲突等必然现象,其根本原因在于国际交流时,各国都以本国的根本利益为出发点。为了解决国家间的这种矛盾、冲突,所以产生了含蓄、模糊的外交委婉语。外交委婉语是一种独特的外交语言,使用时,既要坚持原则性,又要讲究灵活性和策略性。熟练、准确地运用并翻译委婉语对外交活动的成功起着至关重要的作用。 一、外交活动与外交辞令 外交,一个国家在国际关系方面的活动,如新闻发布会、国家之间的谈判、签订条约和协定等,是国家以和平手段对外行使主权的活动。通常指由国家元首、政府首脑、外交部长和外交机关代表国家进行的对外交往活动,其言辞、言语行为讲求婉转含蓄、灵活有力。在外交场合中,外交官的发言、表态和声明中所用言语都十分注意委婉含蓄、词强而不激。 外交语言是通过个人语言在特殊领域下进行的国与国之间交流的一种话语形式,最重要的特点是政策性强,政治色彩浓厚,往往涉及国家利益和对外关系。在某种程度上与自然语言是有所不同的。为了成功交流,外交活动者有时必须有所言,而在很多情况下出于对国家的利益考虑和外交策略的需要同时又要有所不言。所以,我们必须使用外交语言,发挥其语言的灵活性,并要善于驾驭委婉、含蓄、模糊的外交语言,最大限度地为外交事务的工作服务。而委婉语是外交辞令中常用的言语表达方式。 二、语用原则 (一)委婉典雅,有质有量 美国哲学家Grice 认为,在所有的语言交际活动中为了达到特定的目标,说话人和听话人之间存在着一种默契,一种双方都应该遵循的原则,他称这种原则为会话的合作原则 (Cooperative Principle ,简称CP )。合作原则这条根本原则可以具体体现为四条准则[1]:数量准则(Quantity maxim ),质量准则(Quality maxim ),关联准则(Relation maxim )和方式准则(Manner maxim )。 外交委婉语在言语行为中所实施的一系列言语交际策略对外交活动都具有典型意义。例如,中国外交部部长杨洁篪在2009年3月7日就外交政策和对外关系答记者问中回答:“中俄战略协作伙伴关系已经建立13年了,特别是近年来的发展更是令人瞩目。最近中俄能源谈判代表举行了第三次会晤,双方就修建原油的输送管道、贷款、长期供油等方面达成了重要的协议,这是互利双赢的结果。” 这里我们看到杨部长的回答中就包含了以上四个原则,既表明中俄战略协作取得了新进展,又在修建原油的输送管道、贷款、长期供油等方面达成了重要的协议。有质有量,内容清楚明白,为听众提供了足够的信息。 再如2008年6月24日,外交部发言人刘建超举行例行记者会,就西藏什么时候可以对外国游客和记者开放回答记者提问时说:“我们理解大家赴藏采访的愿望,待西藏的局势进一步恢复正常之后,希望能尽早安排大家去西藏采访。” 外交部发言人刘建超对记者提出的问题并没有给予明确的答复,而是用“进一步”和“尽早”这些模糊的委婉词,故意违反“数量准则”而产生会话含义,以达到委婉含蓄、有礼有节的目的。 (二)委婉高雅,有礼有节 礼貌是人类文明的标志,是人类社会活动的一条重要准绳。在现实生活中,甚至在外交事务中,由于语言不当,甚至语言粗鲁而引起的不必要的误会、摩擦的例子是不少见的。 这足以说明礼貌在语言使用中的重要性。[2] 英国语言学家 Leech1983年提出礼貌原则,它包括下面六条准则:策略准则(Tact maxim ),宽宏准则(Generosity maxim ),赞扬准则(Approbation maxim ),谦虚准则(Modesty maxim ),赞同准则(Agreement maxim )和同情准则(Sympathy maxim )。 长春理工大学学报(社会科学版) Journal of Changchun University of Science and Technology (Social Sciences Edition ) 第26卷第1期2013年1月 Vol.26No.1Jan.2013 - ---144

经典英语翻译

课本翻译的答案(整理): Unit1 英译汉A 1.The college schedule is very different than the traditional high school schedule. Generally, there is a lot more flexibility with your college classes. 大学的日程安排跟传统高中差别很大,通常大学课程有更多的灵活性。 2.The other cool thing about the college schedule is that you usually have more opportunities to explore your interests and passions. 大学日程安排还有一件事很酷,你通常有更多的机会发展自己的兴趣爱好。 3.There will always be some courses that are only offered on certain days at certain times, but for the most part, there are a lot of options to think about! 总有些课程是只在固定日子的固定时段开的,但是对于大多数课程,你有很多选择! 4.However, college is like high school in that you will have the opportunity to get involved by joining different clubs, organizations, and maybe even by getting a part-time job. 然而,在大学像在高中一样你有机会参加各种活动,加入不同的俱乐部和组织,甚至可能找到一份兼职。 5.Of course, the best way to see what a true day in the life of a college student is like is to actually get the schedules of some college students! 当然,要看一个大学生一天的真实生活是什么样的,最好的方式其实是拿到一些大学生的日程表。 B 1.caught a glimpse of him sitting in the car 2.in search of new opportunities 3.without my being aware of it 4.are involved in different extracurricular activities 5.but ignore others' feeling 汉译英 如今,中国共有大约2500万名大学生,是十年前的五倍,并且这个数字有望持续增长。中国设立的学位制度包括学士、硕士和博士三个学位等级(Bachelors, Masters and Doctoral degrees)。中国的大学通常依据学生的高考(the National Higher Education Entrance Examination)成绩招生。公立大学对学生择优录取,被看做国家经济的主力。踌躇满志的学子们急切地等待考试结果,因为成绩能决定他们是否能进入著名的公立大学。 Today, there are about 25 million university students in China—five times the number a decade ago—and that number is expected to keep growing. China has set up a degree system, including Bachelors, Masters and Doctoral degrees. Universities in China generally select their students based on students’performances in the National Higher Education Entrance Examination. Publicly run schools get their pick of the best students and are viewed as engines of the economy. Ambitious students eagerly await their exam results, which determine whether they can get into a prestigious public school.

外交常用英语词汇

外交常用英语词汇: Ministry of Foreign Affairs外交部 Protocol Department礼宾司 Information Department新闻司 diplomatic mission外交代表机构 emba ssy 大使馆 legation公使馆 consulate-general总领事馆 consulate领事馆 office of the chargé d''affaires,代办处 military attaché‘ 's office,武官处 commercial counsellor''s office商务处 press section, in formation service新闻处 liaison office联络处 diplomat外交家,外交官 diplomatic rank外交官衔 diplomatic representative外交代表 members of the administrative and technical staff行政技术人员amba ssador大使 amba ssador extraordinary and plenipotentiary特命全权大使 nuncio教廷大使 internuncio教廷公使

counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor公使衔参赞 charg é d''affaires,代办 charg é d''affasiread interim,临时代办 counsellor参赞 first secretary一等秘书 second secretary二等秘书 third secretary三等秘书 attach é,随员 commercial secretary商务参赞 cultural secretary文化参赞 commercial attaché,商务专员 cultural attach,é 文化专员 military attach,é 武官 naval attaché,海军武官 air attach,é 空军武官 consul-general总领事 consul领事 doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps外交使团团长roving ambassador巡回大使 ambassador-at-large无任所大使 special envoy特使 accredited to?向?派遣的

常用公文术语意思和用法

常用公文术语意思及用法介绍 1.〔案〕记录、存查的意思,也指专门办理的案子。 〔在案〕已列人公务处理记录。例:关于改造“三级跳坑”住房的问题,市政府已记录在案,不久即可拿出改造的办法。 〔备案〕向上级做出报告,以备查考。例:中层干部可由你厂任免,但要报总公司备案。〔议案〕提供审议、讨论的专门问题。例:此次常委会的议案共有三项。 〔案牍〕〔文案〕公务文书的别称。汉朝时管公文称“文案”,明朝时管公文称“案牍”。 2.〔按〕“依照”的意思,如:“按章纳税”、“按政策办事”、“按制度去做”等。 〔按期〕依照规定的日期。例:今后凡发生大事、要事,一律依照《大事报告制度》的有关规定按期、按要求如实上报,不得有误。 3.〔报〕陈述、告诉的意思。 〔报请〕向上级行文请求解决、答复、批准某一问题。例:对此间发生重大问题的处臵,事先一律报请市委审定,不得自作主张、擅自处理。 〔报经〕“向上级的报告已经由”的意思。例:我地区《关于××体制的改革方案》,已报经省政府核准。 〔报送〕向上级呈报。例:现将分局《一九九O年工作计划》报送市局,请予审示。 〔报批〕呈报上级机关批准。例:关于党委班子的人选,将另行报批。 4.〔颁〕“下发”的意思。 〔颁发〕发布、授予。如:“颁发文件”、“颁发法规”、“颁发奖品”、“颁发证书”、“颁发勋章”、“颁发奖状”等。 〔颁行〕颁布、施行。多用于政策法规的颁发与贯彻、执行。例:居民的身份证,由公安机关负责颁行和管理。 5.〔本〕“自己”、“现今”、“按照”等意思。 6.〔必〕必须、必要的意思。 〔必须〕表示事实上、道理上的必要。带有指令性口气,一般用于下行文所讲主张、提要求部分。例;“各级党委、政府和政法部门,对经济投机诈骗犯罪活动必须引起严重注意。” 〔必需〕一定要有的,不可少的。例:组织现岗的文书工作人员系统学习文书、档案知识是加强文书队伍建设所必需的。在使用指令性口气时,应用“必须”而不要用“必需”。 〔必要〕不可缺少,非这样不行。例:在我们干部队伍中大力提倡批评与自我批评是十分必要的。 7.〔布〕宣告、公布或布臵的意思。 〔颁布〕颁发。多用于法律、法令和行政法规的公布用语。例;从1949年建国开始到1957年7月止,由中央国家机关颁布的法律、法令、条例、规章等法律、法规共有4018件。〔宣布〕公开发布。多用于命令、令、法规及政策性文件的公布用语。例:中华人民共和国主席杨尚昆于1988年4日12日宣布第二号主席令。 〔发布〕公开宣布。侧重于法规、指示、通知文件的发布用语。 〔公布〕公开发布、宣布。多用于公布法律、法令和行政法规的一种程式性的用语。例:《中华人民共和国城市居民委员会组织法》已由……通过,现予公布…… 〔此布〕在这里宣布。多用于布告的结尾用语,按照习惯,另起一行,空两格,使用与发布机关名称字号相同的大号字,以示醒目。

常用的几种外交辞令的礼仪性正式英语表达

商务口译是一种对商务、贸易等素材进行的口头翻译,是运用掌握的专业知识和跨文化知识将源语转化成目的语的过程,不能理解为是单纯的两种语言的等值对应,口译者需了解不同国家民族的文化差异,需扮演着多种文化不同形式的中介的角色,同时口译人员还需协调活动的气氛,做好源语言者的参谋,在此过程中,如译员不具备跨文化知识,则在商务会谈中引起的歧义、误会和争端数不胜数。 1. Thank you very much for giving me such an excellent opportunity to visit this beautiful city and work with you. 非常感谢您给我这次极好的机会访问这座美丽的城市,有机会与您合作共事。 2. I would like to show you our tentative itinerary. 我想想您介绍一下我们初步拟定的活动安排。 3. We have a tight schedule for your short/brief visit/stay. I hope you don\'t mind. 对您短暂的访问,我们为您安排的行程很紧,希望您不介意。 4. 久闻先生大名,我在研究生学习时期所写的两篇论文中曾参考了您的研究成果。I\'ve long heard of you and as a matter of fact, I referred to your research findings in a couple of my papers during my graduate studies. 5. 您若愿意的话,我们想把你们先安排在地处市中心的假日酒店下榻,从假日酒店开车三十分钟可到我们的实验室。旅馆住宿费由公司承担。If you don\'t mind, we\'d like to accommodate you in Holiday Inn, which is located in the downtown area, a thirty-minute drive from our lab. The company will pay for the hotel rooms. 6. 我们会尽力为你们服务,使你们在上海有一种舒适如归的感觉。您在生活或工作若有不尽如人意之处,请立即与我联系,我很乐意为您排忧解难。We\'ll do everything we can to accommodate you and make you feel at home. If you should encounter any inconveniences in your life and work, do not hesitate to let me know and I\'ll be very glad to help you out. 7. I\'ve been looking forward to visiting your great country, and I feel very honored and pleased that I\'ll be working with my Chinese colleagues in the head office of your automobile group. 我一直期待着能够访问这个美丽的国家,同时我为自己能够在贵汽车工业集团的总部所在地与中国同事合作共事而深感荣幸和愉快。 8. 自从您把来访的日期传真给我们之后,我们一直在期待着您的到来。根据您的要求,我们为您预订了我中心东楼的“明寓”客房。“明寓”从设计到装潢都体现了中国明朝时期的建筑风格。We\'ve been expecting your visit ever since you sent us a fax informing us of your date of arrival. Upon your request, we have reserved for you our Ming House suite, which is located in the East Tower of Center. This is a classic Chinese residence designed and decorated in the architectural style of China\'s Ming Dynasty. 9. 我很高兴地告诉您,先生已被筹委会选为第一轮报告会的主要发言人。如果您需要复印一些发给与会者的报告材料或打算使用投影机,请与我中心的设备服务部门联系。I\'m pleased to tell you that you have been chosen by the organizing committee as a keynote speaker for the first session of the workshop. If you would like to use a photocopier for your handouts, or an overhead projector for your presentation, please do not hesitate to contact our Equipment Service. 10. After the reception dinner, you will watch a video entitled \" Touring Around Edinburgh\", which I believe will give you a bird\'s-eye view of the tourist attractions and the services provided in Edinburgh and its surrounding area. 餐后,我们将为各位播放题

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档