当前位置:文档之家› 专业英语翻译

专业英语翻译

专业英语翻译
专业英语翻译

Lesson 1 力学的基本概念

1、词汇:

statics [st?tiks] 静力学;dynamics动力学;constraint约束;magnetic [m?ɡ'netik]有磁性的;external [eks't?:nl] 外面的, 外部的;meshing 啮合;follower从动件;magnitude ['m?ɡnitju:d] 大小;intensity强度,应力;non-coincident [k?u'insid?nt]不重合;parallel ['p?r?lel]平行;intuitive 直观的;substance物质;proportional

[pr?'p?:??n?l]比例的;resist抵抗,对抗;celestial [si'lestj?l]天空的;product乘积;particle质点;elastic

[i'l?stik]弹性;deformed变形的;strain拉力;uniform全都相同的;velocity[vi'l?siti]速度;scalar['skeil?]标量;vector['vekt?]矢量;displacement代替;momentum [m?u'ment?m]动量;

2、词组

make up of由……组成;if not要不,不然;even through即使,纵然;

Lesson 2 力和力的作用效果

1、词汇:

machine 机器;mechanism机构;movable活动的;given 规定的,给定的,已知的;perform执行;application施用;produce引起,导致;stress压力;applied施加的;individual单独的;muscular ['m?skjul?]]力臂;gravity[ɡr?vti]重力;stretch伸展,拉紧,延伸;tensile[tensail]

拉力;tension张力,拉力;squeeze挤;compressive有压力的,压缩的;torsional扭转的;torque转矩;twist扭,转动;molecule [mlikju:l]分子

的;slide滑动; 滑行;slip滑,溜;one another 互相;shear剪切;independently独立地,自立地;beam梁;compress压;revolve (使)旋转;exert [iɡ'z?:t]用力,尽力,运用,发挥,施加;principle原则, 原理,准则,规范;spin使…旋转;screw螺丝钉;thread螺纹;

2、词组

a number of 许多;deal with 涉及,处理;result from由什么引起;prevent from阻止,防止;tends to 朝某个方向;in combination结合;fly apart飞散;

3、译文:

任何机器或机构的研究表明每一种机构都是由许多可动的零件组成。这些零件从规定的运动转变到期望的运动。另一方面,这些机器完成工作。当由施力引起的运动时,机器就开始工作了。所以,力和机器的研究涉及在一个物体上的力和力的作用效果。

力是推力或者拉力。力的作用效果要么是改变物体的形状或者运动,要么阻止其他的力发生改变。每一种力在它施加的零件上都会产生压力。通过人使用力臂的作用或者通过带有机械运动的机器,就产生了力的作用。

力在发生物理或者化学的改变,重力,或者在运动中改变时就产生了。当力的作用是朝物体外延伸的,被称为拉力。在承受拉力的时候时被称为处于拉力状态。力也可以使物体缩短或者挤压。这样的力称为压力。或者由于力对物体进行扭转,所以再一种力被称为扭转力或扭矩。

还有另一种力是剪切力,它看起来可以使材料互相之间发生层或者分子发生滑动或者滑落。

每一种力可以单独作用,也可以组合作用。例如,一个向下的力作用在一根垂直的钢梁上,压向此梁。如果此梁是水平放置的,那么负载作用在中间,梁的底部由于向外延伸,受到拉力。同时,梁的上部受到压力。如果挤压和拉伸的力足够大,使材料的层发生相互滑动,剪切力就产生了。

几个力作用的另外一个例子是在车床上对一个零件进行车削加工。随着工件的旋转和刀具靠近工件的移动,切削刃的楔入作用产生一个剪切力。这个力使得金属看起来像以切屑的形式从工件上流出来一样。如果一个工件被安装在车床的两个顶尖之间,顶尖对工件施加一个压力。车床夹头驱动工件产生剪切力。作用在刀具的压力产生拉力和压力,同时还有剪切力。

在砂轮上离心力的作用受到相当的关注。那就是,在轮上,包含研磨剂颗粒的粘合剂离心力必须比以高速飞转的轮子旋转起来的力要更有力。为此,在制造厂,砂轮的速度不能超过安全面速度的额定极限。离心力随着速度的增加而增加。

,其他的通过离心铸造离心力的原理通常用在离心力种类的机床设计中。一些离心力用来分力化学物质,

法在金属中分离杂质。离心力的原理也用在普通的装置中,比如衣服甩干机和控制马达转速和加速移动的设备中。

向心力使物体做圆周轨迹运动。这个运动是由不停的利用朝圆心的方向的拉力产生的。在其他的工件中,抗离心力的内部的力称为向心力。以不断变化的速度旋转的物体的向心力产生一个加速度,这个加速度指向圆心,和离心力的方向相同或者相反。

原料用在快速移动机器零件和机构的结构上,必须足够的有力,可以提供所要的向心力来保持零件做圆周轨迹。同时,材料必须能承受使零件分开的离心力的作用。

运动和影响运动的基本规律是非常重要的要考虑的事情,因为这些原理的很多用途通过机械设备可以生产产品。主要的两种机械运动:圆周运动和直线运动。这些术语表明圆周运动时圆形的,在圆心四周运动,而直线运动是笔直的直线的运动。对于圆周运动或者直线运动,随着增加机械的设备,来形成其他形式的运动是有这种可能的,例如,间歇运动和交替运动。

圆周运动。一般的传输运动时圆周运动。产生这种类型的运动可以使用手工刀具和动力刀具。钻孔、在车床上车削零件、铣平面、驱动发电机或风扇的皮带都需要回转运动。

直线运动。车上刀具的进给,在电动锯上切屑钢条,或者在刨床上刨平面,都是用直线或者直线运动来生产产品的工作。千分尺的螺杆和螺帽中的螺纹是把运动方向从转动变为直线的另外一些应用实例。

谐振运动和间歇运动。任何简单的震动,例如,摆的下端有规律的往复运动是简谐运动。然而,很多制造的过程要求间歇或者不规律的运动。例如,动力锯的快速回程或者牛头刨床滑枕就是最好的例子,因为

在回程中没有进行切削。因此,随着在回程节约更多的时间,加工产品的刀具就能节约成本了。

圆周运动和直线可得到的运动组合是无限的,因为零件的种类很多,比如齿轮、凸轮、滑轮、螺钉、连杆和皮带,都能在多种装置中组合起来。

Lesson 3工程力学概述

1、词汇:

fascinating ['f?sineiti?] 迷人的, 有极大吸引力的;sufficient[s?'

fi??nt]足够的,充足的;precise [pri'sais] 精确的, 准确的;equilibrium['i:kwi'libri?m] 平衡, 均势;pertinent['p?:tin?nt] 有关的; 中肯的; 恰当的;

2、词组:

3、译文:

看一下我们周围,这个世界充满了物质:机器、设备、工具;我们设计、建造和使用这些物质;这些物质由木头、金属、陶瓷和塑料制成。我们从经验中获知,有些事物要比其他的好;他们经久耐用,花费低,更加安静,看起来更好,或者更便于使用。

然而,在理想的情况下,每一件产品都是设计人员根据其某些―功能‖要求的理解而设计出来的,也就是说,在设计过程中,应该回答这样的问题,即―它应该具有哪些确切的功能?‖在工程领域里,例如重量、惯性、压力的作用,通常主要的功能是承受一些种类的载荷。从家里的房

梁到飞机的机翼,材料、尺寸和连接件必须有一个恰当的组合,使生产出来的设备能可靠地实现功能,因为合理的成本超过适度的使用期限。

实际中,工程力学的方法通常用在两个比较不同的方面:

(1)任何新设备的研发过程,对结构、尺寸、材料、载荷,耐久性、安全和成本都需要一个交互的、反复的考虑过程。

(2)当一个装置意外地失效后,通常需要进行研究,找出失效的原因和确定可能的改正措施。对于大部分的工程师,以上的两个过程能完全地检验,更不用说,偶尔获利。

对于任何实际的问题,总是缺乏足够完整和有用的信息。我们很少准确地知道实际载荷的和工作状(然而)我们所做的整个态,因此,所作的分析工作也很少是精确的。尽管我们的数学分析可能是精确的,分析通常只能是近似估算而已,并且得到的结论是因人而异的。在工程力学的研究中,很多问题都被理想化,为了得到一个唯一的结论,但是,我们要认识到现实生活中远远不是那样理想化的,然而,为了得到一个结论,你通常需要做出一些理想化的假设。

在技术领域我们所考虑的一般被称作―静力学‖和―材料力学‖,―静力学‖涉及的研究是力作用在

―材料力学‖涉及的是这些力对结构的作用(变形,负载极限等)。静止的设备上,

然而,实际上很多的设备并不是静止的,如果把与动力学相关的外负载一起考虑进去,(那么)静力学发展的理论也可以完美应用到动力

学中。不管什么时候,当动态力与静载荷之间只存在很小的关联时,这个系统通常被认为是处于静态的。

在工程力学中,我们非常重视与实际问题本质有关的各种类型的近似方法:

首要的,我们假定要讨论的东西处于平衡,也就是说,没有加速度。然而,如果我们仔细观察,就可以发现任何东西都是处于加速状态中的。我们会认为许多设备组成是无重量的,但它们的确是有重量的。我们会处理一些作用在质点上的力,但所有的力都是作用在一定的受力面上的。我们会认为某些零件是刚性的,但是所有的物体在载荷下都会发生变形。

我们会做出很多明显错误的假设。但是这些假设会使得问题变得更简单,更容易处理。你会发现我们的目标是在不严重影响试验结果的前提下,做尽可能多的假设来使问题简化。

一般来说,没有明确的方法决定怎样才能完整地或者精确地解决某个问题:如果我们的分析做得过于简单,我们可能会得不到某个适当的答案;如果我们的分析过于细枝末节,我们可能会得不到任何答案。以一个相对简单的分析入手,然后再增加更多的细节,最后得到一个实用的结论,这种做法通常是更可取的。

在过去的二十年里,在实用性方面有了极大的提高,因为我们有了大量计算机化的方法来解决以前不能解决的问题,在以前要解决这些问题需要过多的时间。与此同时,计算机的成本和使用成本正以数量级在减少。我们正经历一个―个人电脑‖大量涌入校园,家庭,和商业的时代。

Lesson 4 轴和联轴器

1、词汇:

virtually ['v?:tu?li] 实际上; 事实上;solid实心的;hollow ['h'l?u] 空的;socket ;【机】承窝, 座, 套节, 轴孔; 套筒扳手;wrench扳手, 扳钳;knob旋钮;stem [stem] (工具的)柄, 把, (表的)转柄;stiff不易弯曲的, 硬的;deviate ['di:vieit] 使违背, 使放弃, 使脱离常轨;diameter [dai'?mit?] 直径;clutch离合器;hence因此, 所以;sustain [s?'stein] 承受, 支撑;concentration ['k'ns?n'trei??n] 专心, 专注,集中, 集结;critical ['kritik?l] 决定性的, 关键性的, 危急的,批评的, 批判的;severe [si'vi?] 严重的, 剧烈的;vibration [vai'brei??n]震动;conservative [k?n's?:v?tiv] 保守的, 守旧的,传统的;elaborate [i'l?b?reit] 复杂的; 精心制作的;adjacent[?□d?eis?nt] 接近的, 附近的;propeller[pr?□pel?] 螺旋桨, 推进器;radial[□reidi?l] 辐射状的; 放射式的; 径向的; 星形的;flange[fl?nd?] (机械等的)凸缘, (火车的)轮缘

2、词组:

3、译文:

实际上,几乎所有的机器中都装有轴。轴的最常见的形状是圆形的,横截面可以是实心的,或者是空心的(空心轴可以减少重量)。有时候也会使用方轴,例如,螺丝起子的头部,套筒扳手和控制旋钮的杆。

为了在传递扭矩时不发生过载,轴应该具有适当的抗扭强度。轴还应该具有足够的抗扭刚度,以使在同一个轴上的两个传动零件之间的相

对转角不会过大。一般来说,在长度等于轴的直径的20倍时,轴的扭转角不应该超过1°。

轴安装在轴承中,通过齿轮、皮带轮、凸轮和离合器等零件传递动力。通过这些零件传来的力可能会使轴发生弯曲变形。因此,轴应该有足够的刚度以防止支撑轴承受力过大。总而言之,在两个轴承支撑之间,轴在每英尺长度上的弯曲变形不应该超过0.01英寸。

此外,轴还必须能够承受弯矩和扭矩的组合作用。因此,要考虑扭矩和弯矩的当量载荷。因为扭矩和弯矩会产生交变应力,在许用应力中也应该有一个考虑疲劳现象的安全系数。

直径小于3英寸的轴可以采用含碳量大约为0.4%的冷轧钢,直径在3-5英寸之间的周可以采用冷轧钢或锻造毛坯。当轴的直径大于5英寸时,则要采用锻造毛坯,然后经过机械加工达到所要求的尺寸。轻载时,广泛采用塑料油。由于塑料是电的不良导体,在电器中采用塑料比较安全。

齿轮和皮带轮等零件通过键连接在轴上。在键及轴上与之相对应的键槽的设计中,必须进行认真的计算。例如,轴上的键槽会引起应力集中,由于键槽的存在会使轴的横截面积减少,会进一步减弱轴的强度。

如果轴以临界速度转动,将会发生强烈的振动,可能会毁坏整台机器。知道这些临界速度的大小是很重要的,因为这样可以避开它。一般凭经验来说,工作速度与临界速度之间至少应该相差20%。

许多轴需要三个或更多的轴承来支撑,这就意味着它是一个超静定问题。材料力学教科书中介绍求解这类问题的方法。但是,设计工作应

该与特定场合的经济型相符合。例如,需要一根由三个或更多个轴承来支撑的主传动轴,可以对力矩做出保守的假定,按照静定轴对其进行设计,其成本可能会更低一些。由于轴的尺寸增大所增加的成本可能会比进行复杂。精细的设计分析工作所多花费的成本要低一些。

轴的设计工作中的另一个重要方面是一根轴与另一根轴之间的直接连接方法。这是由刚性或者弹性联轴器来实现的。

联轴器是用来把相邻的两个轴端连接起来的装置。在机械结构中,联轴器被用来实现相邻的两根转轴之间的半永久性连接。在机器的正常使用期间内,这种连接一般不必拆开,在这种意义上,可以说联轴器的连接是永久性的。但是在紧急情况下,或者在需要更换已磨损的零件时,可以先把联轴器拆开,然后再连接上。

联轴器有几种类型,它们的特性随其用途而定。如果制造工厂中或者船舶的螺旋桨需要一根特别长的轴,可以采用分段的方式将其制造出来,然后采用刚性联轴器将各段连接起来。一种常用的联轴器是由两个配对的法兰盘组成,这两个法兰盘借助靠键传动的轴套连接到相邻两节轴的两端,然后用螺栓穿过法兰连接起来形成刚性接头。相互连接的两根轴通常是靠法兰面上的槽口来对准的。

在把属于不同的设备(如一个电动机和一个变速箱)的轴连接起来的时候,要把这些轴精确地对准是比较困难的,此时可以采用弹性联轴器。这种联轴器连接轴的方式可以把由于被连接的轴之间的轴线的不重合所造成的有害影响减少到最低程度。弹性联轴器也允许被连接的轴在它们各自的载荷系统作用下产生偏斜或在轴线方向自由移动(浮动)而

不致产生相互干扰。弹性联轴器也可以用来减轻从一根轴传到另一根轴上的冲击载荷和振动的强度。

Lesson 5 轴和相关零件

1、词汇:

sprocket链轮齿;attach附上, 贴上, 缚上, 拴上,连接;pin钉,栓,销;spline花键;snap揿钮, 按扣;);idler

【机】惰轮, 空转轮; 支承滚轴空载;apparent显然的, 明白的, 清晰可见的,表面上的, 貌似(真实)的;subject使服从, 征服, 制伏;fluctuate['fl?ktjueit]波动, 涨落, 起伏;reverse[ri'v?:s] (使)反转,(使)颠倒,(使)翻转,推翻,取消,使倒退, 逆转;alternate[:l't?:nit]轮流的, 交替的,间隔的,代替的;excessive[ik'sesiv]过度的, 过分的; 极度的;hamper['h?mp?]妨碍,束缚,限制;objectionable令人不快的,令人反感的,讨厌的;accuracy['?kjur?si]精确(性),准确(性);integral['intiɡr?l] 构成整体所必需的, 组成的, 主要的, 必备的,完整的, 整体的; 综合的;attachment [?'t?tm?nt]附属,附件;axially['?ksi?li]向轴的方向;circumferential[s?'kmf?'ren?l]圆周的;equalize ['i:kw?laiz]使某事物)相等;practicality['pr?kti'k?liti]实用性;

2、词组:

refer to:提及,有关, 针对,(把…)归因〔功〕于…,谈(涉, 提]及, 提到, 指(的是);serve to用来;in contact with和……联系

3、译文:

轴通常是指旋转的和传递动力的相对比较长的零件,它属于轮的一部分。一个或多个诸如齿轮,链轮,皮带轮和凸轮等类的构件通常借助于销,键,花键,卡环或其他装置连接到轴上。后面提到的这些构件在本篇课文中被称为―相关零件‖,还有联轴器和万向节,它们被用来实现轴与动力源或与载荷之间的连接。

轴可以不是圆形,并且它也不一定是旋转的。轴可以是静止的,用来支撑一个旋转的构件,比如:在汽车上用来支撑从动轮的短轴。支撑惰轮的轴可以是旋转的或者是静止的,这取决于与轴配合或是由轴支撑的齿轮是否经过轴承。

很显然,轴将承受轴向,弯曲,扭转等载荷的各种组合的作用。而且,这些载荷可能是静态的,也可

。并且能是波动的。典型的,一根旋转轴传递能量要承受一个不变的扭矩(产生一个大小恒定的扭转应力)

还承受一个扭转歪曲载荷(产生一个交替歪曲应力)。

为了满足强度条件,轴的设计必须保证其偏转在可接受的极限范围内。过多的轴横向偏转会阻碍齿轮的运转并且引起令人不快的噪声。相关的角度偏转会对非自定心轴承造成破坏性损伤(不管是平动或滚动轴承)。扭矩偏转会影响凸轮或齿轮驱动机制的精度。此外,柔性(横向的或扭转的)越大,则相应的临界转速就越低。

有时一些零件如齿轮和凸轮是与轴造成一个整体,但更多的这类零件(包括滑轮和链轮)是单独制造的,然后安装到轴上。被安装零件与轴接触的部分叫轮毂。轴上轮毂的附件可以通过许多方法制造。一个齿

轮可以用轴肩和垫圈进行轴向固定,并通过键来传递扭矩。与键配合的轴上的凸槽和轴毂叫键槽。

一种更简单的固定方式,它传递相对比较轻的载荷是通过销进行的。销提供了一种相对比较经济的传输轴向载荷和周向载荷的方式。

轴向定位和轮毂限位以及轴承在轴上的安装是通过定位环来实现的,它通常叫做卡环。卡环需要在轴上开凸槽,而凸槽会削弱轴的承受能力,但如果凸槽开在应力较小的地方,这就不是不利的。

可能最简单的轮毂与轴之间的固定是借助于过盈配合来实现的。毂孔只是比轴的直径小一点,安装是通过对轮毂施压或使其热膨胀来完成的,有时也通过收缩轴来完成安装,就如同干冰一样---在温度达到平衡之前完成组装。有时候也把定位销和过盈配合一起使用。

最好的传递扭矩的方式是借助于在轴和轮毂上加工出来的相对应的花键来实现的。花键和普通平键都可以保证轮毂和轴一起滑向轴心。

旋转的轴,尤其是那些高速运转的轴,它们必须设计成避免在极限速度下工作。这通常意味着要保证足够的横向刚度使得轴工作时转速可以明显高于最低临界速度。

考虑到横向振动和临界速度,制造以及运行的现实考量是旋转系统的质心永远不可能与其旋转中心重合。因此随着轴的旋转速度增加,作用在质心的离心力将会增加弯曲轴的趋势。在轴的最低临界(或额定)速度下,离心力与轴的弹力处于平衡状态,而此时轴处于一个适当的变形状态。在临界速度下,此时平衡理论要求用一个无限中心来代替质心。阻尼使平衡会出现一个有限质心。然而,这一质心替代所产生的影响通

常会大得使这根轴折断。在临界速度之上的足够大的转速可以得到质心向旋转中心移动的结果,得出一个令人满意的平衡位置。在一些特殊情况下(如一些高速涡轮机),通过快速经过临界速度(却没有足够的时间使得轴达到一个变形平衡),然后工作在临界速度之上的方法可以得到令人满意的运行结果。

一些应该牢记的基本原则是:

1.

度。

2. 尽可能使必要的应力集中源远离轴上承受较高应力的区域。可考虑采用局部表面强化工艺(诸轴越短越好,并且使轴承靠近外载荷。如此便可以减少变形和弯矩,并且提升轴的最大临界速如喷丸强化和常温滚压)。

3.

4. 用廉价钢材来制造?挠度临界?轴,因为所有的钢材都具有相同弹性模量?。当重量是最重要的因素情况下,可以考虑中空的轴。

轴的最大允许挠度通常是由临界速度,齿轮或者轴承相关要求决定的。临界速度的要求会随着具体的应用发生很大的改变。齿轮和轴承的运行时随着齿轮或者轴承的设计以及应用发生改变,但是以下内容可以用作一般性指导:

1.

0.03°

2.

3. 在滑动轴承中,轴(轴颈)的偏转必须小于油膜厚度。如果没有采用调心轴承,轴在球轴承或滚子轴承中的角度偏转通常不能超过

0.04°。轴的偏转不应造成相互啮合的齿轮轮齿间间隙超过0.13mm,也不应造成齿轮轴心倾斜变化超过

Lesson 6 皮带、离合器、制动器和链条

1、词汇:

friction摩擦,摩擦力;agent工具,方法;subject取决于…的,有待于…的;uncertainty无把握,不确定,变化不定,无把握、不确定的事物;coefficient[□k?ui□fi??nt] 系数,率, 程度;synchronize (使)同步; (使)同速进行;literature [□lit?rit??]广告的宣传单;coaxial[k?u□?ks?l] 同轴的,共轴的;empirical[em□pirik?l] 以观察或实验为依据的;appropriate for 拨出(款项、房屋等)供……之用,合适的;

2、词组:

available for可供......之用的,可用于;time to time不时地;bring up 提及〔提出〕…

3、译文:

皮带、离合器、制动器和链条是利用摩擦作用在机器组成上的一个例子,皮带提供一种方便的方式,用来传递从一根轴到另一根轴上的动力。通常,有必要使皮带降低马达高速旋转的速度,来降低机械设备所需的花费。当轴需要经常连接和拆开的时候,就需要用到离合器。制动的作用使机械能转化为热量。摩擦设备的设计取决于必须用到的摩擦系数值的不确定性。链轮在平行轴之间传递动力能提供一个方便和有效的方式。

人造纤维和橡胶V带广泛用来进行动力传送。V带有两种系列:标准V带和高负荷V带。带的其他种类可用于动力传递的目的。同步带上的齿可以使轴与轴之间实现完全同步。

当设计V带驱动的时候,计算两种或三种带和带轮的不同布局所带来的费用差异,用来确定哪种布局所花费用最少,这种方法是一个很好的方案。各种V带制造厂的目录包含很多有用的信息。

V带在动力传递领域中是一个很重要的组成。经过各种制造厂不断的改进提高,需要时不时修正负荷的数值。通常设计师被当前广告的印刷品所影响,尤其是他想期望使用的带的牌子。要考虑前述的发展,方法是显示比如通过弯曲、离心力作用和动力传递,如何影响带的疲劳寿命。

离合器是一个用来使从动轴与位于同一轴线上的主动轴进行快速和顺利的连接或脱开的装置。离合器通常放置在到机器的输入轴和从驱动电动机的输出轴之间,为启动和停止机器提供一个方便的方式,而且允许启动马达或发动机以空载运行。

电动机里的轮子有转动惯性,需要扭矩,使电动机从启动运行到正常工作的速度。如果电动机的轴与具有很大转动惯量的负载刚性地连接在一起,当合上开关使电动机突然启动时,有可能在电动机没有来得及足够的扭矩,使电动机轴达到应有的转速之前,电动机内的线圈就会因为过大的电流而被烧毁。在电动机和负载轴之间的离合器限制电动机启动扭矩只是用来加速轮子和离合器的零件。在一些机床上,通过离合器,能很方便地驱动电动机不停地运转和启动、停止机床。

制动器和离合器很相似,除了其中一根轴被固定的元件所代替。制动器的功能就是吸收能量(那就是,把动能和势能转化为摩擦热)和在没有破坏的持续高温下散热。离合器也可以吸收能量和散热,但以低速率进行。使用制动器(或离合器)地方通常持续一个周期,做好快速散热到周围空气的准备。对于间歇的操作,零件的热容量能存储更多的热量,然后经过很长的周期散热。设计制动器和离合器的零件必须避免这种要不得的热量压力和热量的扭曲。

在摩擦面之间单位面积上所产生热的速率等于正压力,摩擦系数和摩擦速度三者的乘积。制动和制动材料的里料制造商引导化验和累积经验,以便他们能达到PV实验上的数值(正常压力次数和摩擦速度),和在摩擦表面的单位面积动力,摩擦表面是适当明确了制动的设计,制动材料的里料和服务情况的类型。

链传动集中了皮带和齿轮驱动的一些优点。对于任意实际轴的距离,链传动能提供任意速率。他们超过齿轮主要的优势是链传动能以任意中心距来工作。和带传动相比较,链传动的优点是强制(无滑动)传动,因此具有更大的传递动的能力。另一个优点是单条的链传动,以不同的速度,甚至能同步运动,不但能驱动两根轴,而且能驱动多根轴。主要应用在输送带系统、农业机械设备、纺织机械和摩托车。

最简单的链传动的形式,包括两个任意大小的链轮和一个链环。带有外部齿形的链轮以便它们能安装到驱动链上。齿形有很多齿组成。在最近的汽车应用领域里,通过修改齿的形状和/或大小来降低噪音。

链传动可以应用在一定精确的范围内,从优质链传动到普通链传动的范围内。普通链的成本低,主要用于额定功率在40KW以下的非关键性的传动中。与之相反,优质链传动被设计用于高速和传递大功率的场合。

Lesson 7 紧固件和弹簧

3、译文

紧固件是将一个零件与另一个零件连接的零件。因此,几乎所有的设计都要用到紧固件。人们对任何产品的满意程度不仅取决于所选的零件,还取决于它们连接的方式。紧固件为产品设计提供以下特征:(1)

(2)为检查和维修提供拆卸的方便为由很多组件组成的组合设计提供方便。组合设计有助于制造和运输。

紧固件有3种主要分类,如下所示:

(1)可拆式的。采用这种紧固件连接的零件很容易被拆开,而且不会对紧固件造成损伤。例如

普通的螺栓螺母连接。

(2)半永久式的。采用这种紧固件连接的零件虽然被拆开,但是已经对紧固件产生一定的损坏。

例如开口销。

(3)永久式的。当使用这种紧固件时,永远都不能拆开。例如铆钉和焊接。

对于一个特定的应用,选择紧固件时需要考虑以下的因素:

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)主要的功能外观大量的小型紧固件和小量的大型紧固件的确定(如螺栓)操作环境,比如振动,负载和温度拆卸的频率零件位置的可调性连接件的材料类型紧固件失效和松动的后果。

通过复杂的产品,都可以意识到紧固件的重要程度。例如在汽车,是由成千上万的零件连接在一起得到一辆汽车的。单个紧固件的失效或松落都能导致简单的障碍,例如门发出咔吱响或者严重的故障例如车轮脱落。在特定应用场合,选择紧固件的类型时,需要考虑到这些可能性。

在外载荷作用下,弹簧是一个能产生相对大的弹性变形的机械零件。指出变形和负载成正比关系的胡克定律表明了弹簧的基本性能。然而,一些弹簧在负载和变形之间不是成正比的关系的。弹簧的重要性和应用如下所述:

(1)控制机构运动。这类应用占弹簧应用的主要部分,如在离合器和制动器中起操纵力的作用。弹簧也用来保持凸轮和从动件的连接。

(2)缓冲和减振。这类应用包括汽车悬架系统弹簧和缓冲弹簧。

(3)储存能量。这类应用于钟、摄像机和割草机。很多停车计费使用弹簧装置来实现计时功能。

(4)测量力的大小。用来称重量是最普遍的用途。

大部分的弹簧用钢制造,但是也有用硅青铜,黄铜和铜铍合金制造而成。弹簧通常由专业从事生产的厂家完成。圆柱螺旋弹簧是最常用的一种;扭杆和板弹簧也经常应用。对于圆柱螺旋弹簧,如果弹簧丝直径小于8mm,通常用冷拔钢丝或者由回火钢丝通过冷卷法制成。如果弹簧丝直径较大,采用热轧钢筋卷制弹簧。

选择弹簧,尤其是遇到重载、高温、需要承受交变应力或者需要具有抗腐蚀性的时候,应该向弹簧制造厂家进行咨询。为了正确选择弹簧,应该对弹簧的各种使用要求,包括空间限制进行全面研究。有许多不同种类的专用弹簧可以满足一些特殊要求或用途。

Lesson 8 螺纹连接件

1、词汇:

thoroughly ['θ?r?li] 十分地,彻底地;standardize标准化;catastrophic [k?t?str?fik] 悲惨的,灾难的;lever[□li:v?] 杠杆;wrench[rent?] 一拧; 一扳; 猛扭, 猛拉;cylindrical [si□lindrik(?)l] 圆柱的

3、译文

螺纹连接件起着定位、夹紧、调整和从一个机器零件向另一个传递力的作用。螺纹连接件是标准化,通常在大规模设计机器中使用。不管其他连接方法的改进,螺纹紧固件在设计中保持了基本的装配方法和机器的结构。为了达到效果,每一个应用需要合适的设计和安装,因为单

各专业的英文翻译

哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence 民商法学(含劳动法学、社会保障法学) Civil Law and Commercial Law (including Science of Labour Law and Science of Social Security Law ) 诉讼法学Science of Procedure Laws

化学专业英语翻译1

01.THE ELEMENTS AND THE PERIODIC TABLE 01元素和元素周期 表。 The number of protons in the nucleus of an atom is referred to as the atomic number, or proton number, Z. The number of electrons in an electrically neutral atom is also equal to the atomic number, Z. The total mass of an atom is determined very nearly by the total number of protons and neutrons in its nucleus. This total is called the mass number, A. The number of neutrons in an atom, the neutron number, is given by the quantity A-Z. 原子核中的质子数的原子称为原子序数,或质子数,卓电子数的电中性的原子也等于原子序数Z,总质量的原子是非常接近的总数量的质子和中子在原子核。这被称为质量数,这个数的原子中的中子,中子数,给出了所有的数量 The term element refers to, a pure substance with atoms all of a single kind. To the chemist the "kind" of atom is specified by its atomic number, since this is the property that determines its chemical behavior. At present all the atoms from Z = 1 to Z = 107 are known; there are 107 chemical elements. Each chemical element has been given a name and a distinctive symbol. For most elements the symbol is simply the abbreviated form of

小议科技英语翻译技巧

小议科技英语翻译技巧 科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。那末,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。现分述如下: 一、大量使用名词化结构 大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。而非某一行为。 Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies. 阿基米德最先发展固体排水的原理。 句中of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。 The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。 名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。 If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss, can be considerably reduced. 炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。 科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。 Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. 电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。 名词化结构the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 强调客观事实,而"谓语动词则着重其发射和接受的能力。 二、广泛使用被动语句 根据英国利兹大学John Swales 的统计,科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,例如:Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine .你们必须注意机器的工作温度。此外,如前所述,科技文章将主要信息前置,放在主语部份。这也是广泛使用被动态的主要原因。试观察并比较下列两段短文的主语。 We can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium. We call such a device a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy capacitance .It is measured in farads. 电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。这样的装置称之为电容器,

英语翻译答案

第一单元 1.They took advantage of our helpless situation and took over our company. 2.Although there are still difficulties ahead of us. I am sure that we Chinese people will have the wisdom to bring about the peaceful unification of our country on our own. 3.It is wrong to emphasize nothing but GDP. It will give rise to many serious problems. 4.He loves to show off his wealth, but that is all in vain. People still avoid him as though he were poison. 5 He soon fell in love with the village and decided to make it a beautiful garden together with other villagers 6.We must spend more money in fighting against global warming. Besides, we must resort to tough laws. It is not just a matter of money. 7.When the police reached the school, the students and teachers were still in a daze. 8.This corrupt official was still clinging to his power. He refused to step aside. 9.When the man finally came into view, I found it was my father. I didn’t know how he managed to find this place in the heavy snow. At that moment, I burst into tears.

英语翻译专业简历范文

英语翻译专业简历范文 导读:本文是关于英语翻译专业简历范文,希望能帮助到您! 英语翻译专业简历范文姓名五年以上工作经验|女|32岁(居住地:上海电话:E-mail:最近工作[3年2个月]公司:XX(上海)咨询有限公司行业:其他行业职位:英文翻译兼外事专管员最高学历学历:本科专业:英语学校:华东师范大学自我评价丰富的外国供应商接待经验。工作中独立思考及操作能力强,“CET-6级”、“全国翻译资格考试英语口译三级”证书。英语听、说、读、写流利,可胜任笔译及一般会议口译,陪同翻译等工作。性格开朗,工作认真负责,人际关系融洽。求职意向工作性质:全职期望月薪:面议/月目标职能:英语翻译工作经验2007/9--至今:XX(上海)咨询有限公司[3年2个月]所属行业:其他行业总经理办公室英文翻译兼外事专管员负责总经理工作报告、董事会纪要、公司财务、管理文件等资料翻译工作。因公司出口项目多,我还负责公司员工出国的护照签证申请事宜,经常外出到上级集团及上海市外办,各国驻上海领事馆等。工作业绩:多次翻译公司董事会纪要,少数合同翻译,多次成功申办各国签证,并成功申办了难度较大的斯洛伐克工作签证,并与领事馆保持了良好关系。所属行业:其他行业自由职业英文翻译英语笔译:《财富时报》、《21世纪商业评论》、《疯狂英语》、《天下博客》、英国《卫报》中文版兼职笔译。擅长生物化学、生物工程、质量管理等专业翻译。英语口译:熟悉生物化学、生物工程及质量管理等专业词汇。丰富的外国供应

商及实验室工作人员接待经验。广外会外商陪同口译工作。国家翻译资格水平考试(CATTI)英语口译三级证书。2002/2--2005/9:上海某翻译公司[3个7个月]翻译事业部专职英语翻译从事专职英语翻译工作,至今合共翻译稿件超过600万字,主要包括商业管理、新闻时事、影视剧本、文学文化和电脑IT等内容,其中不少是关于香港社会情况以及行文用语需要符合香港客户要求的繁体中文稿件,也有涉及医学保健、土木建筑、机械设备等方面的稿件。教育经历语言能力英语(精通)日语(一般)德语(良好)培训经历2005/3-2006/3昂立教育高级口译2002/7--2002/8华东工业大学金叶信息技术学院全国大学英语研修班课程2002年曾随学院教师参加暑期全国大学英语教学组和上海外教社在上海举办的研修班课程,受益匪浅。证书2009/10中级工程师合格2005/12高级口译证书合格2004/9初级工程师2002/5英语专业八级合格2002/5全国计算机等级二级合格

商务英语写作-商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧

商务英语写作 商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧 商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容、文体复杂。商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件。 第一,翻译者的汉语功底要好。很多人往往忽视这一点,认为汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子应付翻译中的问题,是绰绰有余的。然而在真正的翻译过程中,为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。有时好不容易想出来了也觉得不够理想。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。 第二,英语语言能力要强。全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识。翻译过程中译者的理解肯定是错误百出,而且牛头不对马嘴。因此我们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。 第三,知识面要广。商务英语翻译中要很好的做到这一点,就

要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。同时译者还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,也要了解其中的一些基本知识。没有一定的常识,译者的语言水平即使再高,也是无法做好翻译工作的。 一、一词多义 同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。试看下面几个例子: 1.They cannot obtain credit at all in the trade. 他们生意信誉已荡然无存。 2.They have opened the covering credit with the Bank of China,London. 他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。 以上两个句子credit 词义都有所区别。 二、词类转译 词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。 1.名词与动词的互相转译: Before the payment of these tariffs, the imported goods

专业英语翻译1

当一个命题函数的所有变量都赋上了值,所得到的语句就有了真假值。然而,还有另一个重要的方法,称为量词化,为了从一个命题函数中生成一个命题,两种形式的量词化将在本节中被讨论,即全称量词和存在量词。 许多数学家陈述断言,对于所有在特定的定义域内的变量,它的取值是真的,其中特定的定义域称为论域,像这样的量词化例子我们通常用全称量词化。全称量词化是一个命题函数对于在论域内的所有x的取值,P(x)都是真的,论域指的是对于x可能取的值。 定义1:P(x)的全称量词化是这样一个命题:对论域中的所有x,P(x)都是真的。把P(x)的全称量词化记作?xP(x)。这里?是被叫做全称量词。 命题xP(X)也可以表达成“对于所有的xP(x)”或者对于“每一个 xP(x)” 注意:最好不用any这个词,因为它可能意指“每一个”或“某一个”,经常导致意义含糊不清。而在某些情况下,例如用于否定句中,如在句子“there is not any reason not to study hard.”(没有任何不努力学习的理由)中,any的含义却是清楚的。 例题5. 用全称量词化表达一个句子“对于班上的每一个学生都学习了微积分。” 方法:设P(x)为语句“x 学习了微积分。” 然后语句“对于班上每一个学生都学习了微积分”可以被写成?xP(x)的形式,然而学生都包含在班上这个论域里。

这个语句也能被表达成 ?x(s(x)→P(x)), 然而S(x)语句是“x在班上”。 P(x)同前者一样,论域是所有学生的集合。 例题5说明,对于一个定理,可采用不止一种的好办法来证明。 许多数学家陈述断言,对于一个有特定取值的元素,像这样的语句通常用存在量词化,对于存在量词化,我们形成一个命题是正确的,当且仅当P(x)是真的至少对于一个在论域内的x。 定义2.P(x)的存在量词化是这样一个命题:在论域中存在一个元素x 使得P(x)都是真的,把P(x)的存在量词化记作?xP(x)。这里?是存在量词。 存在量词化?xP(x)也可以表达为“对于P(x)存在一个x”,“对于P(x)至少有一个x”,或者对于一些xP(x)”。 例题6.设P(x)为语句“x>3”.对于存在量词化?xP(x)在那些情况下是真的,然而论域是真值的集合。 方法:因为“x>3”是真的,例如,当x=4则对于存在量词化P(x),即?xP(x)是真的。

英语翻译题目和答案

汉译英专项练习 一、倍数增减的表示法 5 1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍). is 2.5 times greater than Force N2 (考点:倍数+形容词/副词比较级+ than) 2) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍). reacts three times as fast as the other one (考点:倍数+ as +形容词/副词+ as) 3) The earth _______________(是月球大小的49倍). is 49 times the size of the moon (考点:倍数+名词) 4) The landlord _______________(想将租金提高三分之一). wants to raise the rent by a third (考点:动词+ by +数词/百分比/倍数) 5) They _______________(计划将投资增加一倍). plan to double their investment (考点:double +名词) 二、时态6 1) Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了). or the wedding will have finished by the time we get to the church (考点:将来完成时) 2) When she got home, _______________(孩子们已经睡着了). the children had fallen asleep (考点:过去完成时) 3) When I prepare for the college entrance examination, _______________(我姐姐将在海边度假). my sister will be taking her vacation at the seaside (考点:将来进行时) 4) I_______________(一上午都在修改我的简历). have been revising my resume all the morning (考点:现在完成进行时) 5) Do you often go on holiday? _______________(不,我已经有五年没有度假了). No. It has been five years since I went on holiday (考点:It has been…since sb. did sth.表示某人有多长时间没有做某事了) 6) He joined the army in October, 2001. _______________(他参军已五年了). He has been in the army for 5 years (考点:1.现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间) 三、被动语态5 1) The blackboard and chalk _______________(正在被电脑和投影机所取代). is being replaced by the computer and the projector (考点:被动语态的现在进行时) 2) The book _______________(到今年年底就将已出版). will have been published by the end of this year (考点:被动语态的将来完成时)

各专业的英文翻译

中国教育在线考研频道提供考研全方面信息指导及咨询服务,为您成功考研提供一切帮助。 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence

专业英语翻译中的常见问题(详细翻译技巧)

英译汉几个常见问题如下: 1)英译汉时语言组织不符合中文的讲话习惯。在不改变原文绝大部分意思的情况下,不需要字对字或者严格遵守英语语序,在获得原句含意后务必采用中文的思维将译文写出。要求是在读着看过译文后,不能让读着感觉到文章是翻译而得的,即不能留有丝毫翻译的痕迹。 2)英译汉时译文上下文的用词不一致。尤其是学术文献或论文的翻译,除了学术用语和专业用语需要准确,更重要的是全文上下文中同一个词或者短句翻译出的用词或短语必须一致。例如一开始将control panel翻译为“控制面板”,那么全文都不得改变这个译法。 3)英译汉时用词过于口语化。除了剧本,台词,字幕等需要口语化用词的翻译稿件以外。其余大部分翻译,例如文献,论文,合同,申请书,标书等,用词尽量书面化。例如“weight”在统计学和分析学中不可翻译为“给予数值”,必须翻译为“赋权”,两者意思相近,但是采用后者。 4)英译汉时词汇含意理解产生偏差。这是死记单词造成的后果。翻译中,在无上下文的情况下,除非是专有学术名词(例“diabetes”基本上永远都是糖尿病的意思),其余的单词很难说究竟是什么意思,我们只能说某个词大概是对照中文某个词的感觉,但是决不可死认一个意思,死认单词意思造成翻译不通、翻译错误等。当然也不能糊译,不能为了使句子翻译通顺而胡编一个意思。 5)英译汉时英语长句中的意群划分有误。原版的英语资料中长句较多,往往40-50个词之间没有一个标点,修饰成分和意群划分的错误会导致理解错误和翻译错误。原则上,英语中的各类从句,特别是状语从句在句子中的位置相对灵活,没搞明白其修饰对象就会错译。 汉译英几个常见问题如下: 1)汉译英时字对字翻译。这是翻译中最致命的错误,很多人以为认识对应的英语单词或者知道对应的英语单词,这句话才会翻译。其实不是,原则上四千词汇量就能解释大部分英语单词的含义,只不过大部分人不知道如何用简单词汇造句去描述或解释高难度单词。 2)汉译英时中式语序。何谓中式语序,即以“主+谓+宾”为主的句型。这种句子写多了,一旦遇上长句或者语法功能上缺少成分的句子就懵了。所以必须多读,多了解原版英语的句子是如何写的。 3)汉译英时短句太多。这里并不是指写英语短句不好,在考试中建议写短句,这是为了避免语法错误,当然也不要太短了。在较为正式的或专业性强的文本中,汉译英在必要时需要翻译成长句。例如不久前的某论文中的一句:筛选出对靶基因干扰效率最高的 HER2-shRNA慢病毒表达载体并成功包装成病毒去感染SKOV-3细胞而后在体外进行实验的结果显示Her2/neu的siRNA慢病毒载体可以显著抑制靶基因的表达并使卵巢癌SKOV3细胞的生物学行为明显受抑。因此,熟练掌握各类从句的写法和作用很重要。 4)汉译英时英语词汇词义辨析不清而导致误用,用词不准。大部分人的翻译习惯是,凡是中文有英文的对应单词,就二话不说直接用,其实这个是不对的。很多同义词意思相近,用法和所用的语境场合完全不同。例如“base”“basis”“foundation”,意思几乎相同,但是用法完全不同。尤其是学术文章,误用就导致歧义。 5)汉译英时逻辑混乱结构不清。汉译英中的逻辑和语句结构相当重要。逻辑混乱,即译文毫无章法,思绪混沌,不知所云。结构不清,即英语的从句或其他成分在句中的位置胡乱摆放,进行翻译的人员自然是清楚的指导这些英语句子的含义,因为是看着中文翻译过来的,想不知道中文含义都难,但是没看过中文的读着就会因此而看得云里雾里,从而导致读者难以理解译文。

专业英语翻译1

专业英语翻译1

Basic Chemistry 1. Atomic Structure Matter has mass and takes up space. Atoms are basic building blocks of matter, and cannot be chemically subdivided by ordinary means. Both the protons and neutrons reside in the nucleus. Protons have a positive (+) charge, neutrons have no charge --they are neutral. Electrons reside in orbitals around the nucleus. They have a negative charge (-). It is the number of protons that determines the atomic number. The number of protons in an element is constant but neutron number may vary, so mass number (protons + neutrons) may vary. 1。原子结构 物质有质量,占空间。原子是物质的基本组成物,不能用普通的方法进行化学细分。 质子和中子都驻留在原子核中。质子有一个正电荷,中子是不带电的,它们是中性的。电子在原子核周围的轨道上。他们有一个负电荷(-)。 它是确定原子序数的质子数。在一个元素中的质子的数量是恒定的,但中子数可能会有所不同,所以质量数(质子+中子)可能会有所不同。 The same element may contain varying numbers of neutrons; these forms of an element are called isotopes. The chemical properties of isotopes are the same, although the physical properties of some isotopes may be different. Some isotopes are radioactive-meaning they "radiate" energy as they decay to a more stable form, perhaps another element half-life: time required for half of the atoms of an element to decay into stable form. Another example is oxygen, with atomic number of 8 can have 8, 9, or 10 neutrons. 相同的元素可能含有不同数量的中子,这些元素

英语翻译答案

汉译英 1.广场舞是社区中老年居民以健身、社交等为目的在广场、公园等开敞的地方进行的健身操或舞蹈,通常以高分贝的音乐伴奏。广场舞在中国大陆无论南北皆十分普遍。对于广场舞的确切认识,社会学界及体育界目前均未达成共识。广场舞的高分贝音乐常常造成噪音滋扰,因此许多居民反对在小区中跳广场舞。 The square dancing is a bodybuilding exercise or dance performed in wide and open places such as squares and parks among the middle-aged and old residents in communities, with the purpose of bodybuilding, socializing and so on, generally accompanied with high-pitched music. The square dancing is very popular all over mainland China, whether in the north or in the south. Neither the sociological circle nor the sports circle has currently reached a consensus on the exact perception of the square dancing. The high-pitched music of the square dancing often causes noisy disruption, and therefore many residents are opposed to the square dancing in communities. 2.故宫,又称紫禁城,是明、清两代的皇宫,二十四位皇帝在此生活起居和处理政务。它是世界现存最大、最完整的木质结构的古建筑群(architectural complex)。宫殿墙壁的色调以红色和黄色为主,红色代表快乐、好运和财富,而黄色代表帝王的神圣和尊贵。近十几年来,故宫平均每年接待中外游客600-800万人次,随着旅游业的繁荣,游客人数有增无减,可见人们对故宫的兴趣长盛不衰。 The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, was the palace in Ming and Qing Dynasties where 24 emperors lived and handled government affairs. It is the largest and most complete existing ancient wooden architectural complex in the world. The palace wall was painted mainly in red and yellow. Red represents happiness, luck and fortune while yellow symbolizes imperial holiness and dignity. In recent decades, the Imperial Palace is visited annually by six to eight million tourists at home and abroad. Moreover, with flourishing tourism industry, the number of tourists keeps increasing. It shows people’s everlasting and unfading interest in the Imperial Palace. 3.《新闻联播》是中国中央电视台(CCTV)每日播出的一个新闻节目。节目每次播出时长一般为30分钟。它被中国大陆大多数地方频道同时转播,这使得它成为世界上收看人数最多的节目之一。自从1978年1月1日首次播出以来,它就以客观、生动、丰富的纪实手段记录着中华大地每一天的变化。作为中国官方新闻资讯类节目,《新闻联播》以沉稳、庄重的风格著称。 Xinwen Lianbo is a news program broadcast by China Central Television (CCTV) every day. It generally takes 30 minutes every time to broadcast the program. It is relayed simultaneously by most local television channels in the mainland of China, which makes it one of the world’s most-watched programs. Since it was first broadcast on January 1st, 1978, it has been recording the changes of every day throughout China by documentary means that is objective, vivid and rich. As the Chinese official news information program, Xinwen Lianbo is well-known for its

英语翻译专业词组的50个重要表达

专业翻译的50个重要表达 一、政治类: 1. 日益昌盛become increasingly prosperous 2. 快速发展develop rapidly 3. 隆重集会gather ceremoniously 4. 热爱和平love peace 5. 追求进步pursue progress 6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations 7. 回顾奋斗历程review the course of struggle 8. 展望伟大征程look into the great journey 9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength 10. 必胜be bound to win 11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to take action 12. 和平共处coexist peacefully 13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally 14. 经历两个不同时期experience two different periods 15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties 16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another 17. 完全意识到be fully aware that 18. 迈出重要的一步make an important step 19. 采取各种措施adopt various measures 20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion 21. 实现民族独立realize national independence 22. 追求真理seek the truth 23. 建立社会主义制度establish a socialist system 24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption 25. 响应号召respond to the call 26. 进入新时期enter a new period 27. 实行新政策practice new policies 28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality 29. 增强综合国力和国际竟争力 enhance comprehensive(overall) national strength and international competitiveness 30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world 31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing 32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations 33. 与日俱增increase every day 34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes 35. 必将实现be bound to come true 36. 锻造一支人民军队forge a people’s army 37. 建立巩固的国防build a strong national defense 38. 进行和谈hold peace talks 39. 修改法律amend the laws 40. 在...中起(至关)重要作用 play a major的(crucial, an important ) role in 41. 对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to

专业英语课文翻译

United 1 材料科学与工程 材料在我们的文化中比我们认识到的还要根深蒂固。如交通、房子、衣物,通讯、娱乐和食物的生产,实际上,我们日常生活中的每一部分都或多或少地受到材料的影响。历史上社会的发展、先进与那些能满足社会需要的材料的生产及操作能力密切相关。实际上,早期的文明就以材料的发展程度来命名,如石器时代,铜器时代。早期人们能得到的只有一些很有限的天然材料,如石头、木材、粘土等。渐渐地,他们通过技术来生产优于自然材料的新材料,这些新材料包括陶器和金属。进一步地,人们发现材料的性质可以通过加热或加入其他物质来改变。在这点上,材料的应用完全是一个选择的过程。也就是说,在一系列非常有限的材料中,根据材料的优点选择一种最适合某种应用的材料。直到最近,科学家才终于了解材料的结构要素与其特性之间的关系。这个大约是过去的 60 年中获得的认识使得材料的性质研究成为时髦。因此,成千上万的材料通过其特殊的性质得以发展来满足我们现代及复杂的社会需要。很多使我们生活舒适的技术的发展与适宜材料的获得密切相关。一种材料的先进程度通常是一种技术进步的先兆。比如,没有便宜的钢制品或其他替代品就没有汽车。在现代,复杂的电子器件取决于所谓的半导体零件. 材料科学与工程有时把材料科学与工程细分成材料科学和材料工程学科是有用的。严格地说,材料科学涉及材料到研究材料的结构和性质的关系。相反,材料工程是根据材料的结构和性质的关系来设计或操纵材料的结构以求制造出一系列可预定的性质。从功能方面来说,材料科学家的作用是发展或合成新的材料,而材料工程师是利用已有的材料创造新的产品或体系,和/或发展材料加工新技术。多数材料专业的本科毕业生被同时训练成材料科学家和材料工程师。“structure”一词是个模糊的术语值得解释。简单地说,材料的结构通常与其内在成分的排列有关。原子内的结构包括介于单个原子间的电子和原子核的相互作用。在原子水平上,结构包括原子或分子与其他相关的原子或分子的组织。在更大的结构领域上,其包括大的原子团,这些原子团通常聚集在一起,称为“微观”结构,意思是可以使用某种显微镜直接观察得到的结构。最后,结构单元可以通过肉眼看到的称为宏观结构。 “Property”一词的概念值得详细阐述。在使用中,所有材料对外部的刺激都表现出某种反应。比如,材料受到力作用会引起形变,或者抛光金属表面会反射光。材料的特征取决于其对外部刺激的反应程度。通常,材料的性质与其形状及大小无关。实际上,所有固体材料的重要性质可以概括分为六类:机械、电学、热学、磁学、光学和腐蚀性。对于每一种性质,其都有一种对特定刺激引起反应的能 力。如机械性能与施加压力引起的形变有关,包括弹性和强度。对于电性能,如电导性和介电系数,特定的刺激物是电场。固体的热学行为则可用热容和热导率来表示。磁学性质

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档