当前位置:文档之家› 普京2004年就职演说稿翻译

普京2004年就职演说稿翻译

普京2004年就职演说稿翻译
普京2004年就职演说稿翻译

俄文版:

важаемые граждане России!

Дорогие друзья!

Только что в соответствии с Конституцией мною были произнесены слова

президентской присяги. Сейчас я еще раз хочу вернуться к главному ее смыслу и

сказать: обязанности Президента хранить государство и верно служить народу и

впредь будут для меня святы, и впредь будут для меня превыше всего.

Как и раньше, буду исходить из того, что помощьи поддержка граждан Российской Федерации являются самой главной и самой надежной опорой в деятельности ее

Президента.

И сегодня хотел бы поблагодарить всех, кто оказал мне высокое доверие и честь,

избрав на пост главы государства российского. Всех, кто в течение прошедших

четырех лет вносил свою долю труда в общие результаты нашей страны.

Как и в предыдущие годы, буду работать активно, открыто и честно, сделаю все, что смогу, все, что в моих силах, чтобы оправдать надежды миллионов людей.

Прошедшие годы были для нас всех нелегкими. Прямо скажу: они были временем

серьезных испытаний. Тогда, в 2000 году, очень многие проблемы казались просто неразрешимыми.

Но в критических ситуациях народ России проявил свои самые лучшие

патриотические, гражданские качества. И когда боролся за территориальную

целостность, за единство страны. И когда упорным трудом создавал основы для

роста экономического потенциала России.

Вместе мы сумели очень многое. И достигли всего этого только сами.

Это мы сами добились высоких темпов развития нашей экономики. Преодолели

непростое идеологическое противостояние и сейчас становимся, постепенно

становимся, единой нацией.

Это мы сами остановили агрессию международного терроризма. Избавили страну от реальной угрозы распада.

Это мы вместе сделали нашу Родину открытой страной. Страной, готовой к широкому, равноправному сотрудничеству с другими государствами. Страной, укрепляющей

свои позиции на международной арене и умеющей мирными средствами отстаивать свои законные интересы в быстро меняющемся мире.

Теперь главная цель ближайшего четырехлетия –превратить уже накопленный нами потенциал в новую энергию развития. Достичь за счет этого принципиально лучшего

качества жизни наших людей. Добиться реального, ощутимого роста их

благосостояния.

Мы часто повторяем: в России глава государства отвечал и будет отвечать за все.

Это по-прежнему так. Но сегодня, глубоко понимая меру собственной, личной

ответственности, хочу подчеркнуть: успех и процветание России не могут и не

должны зависеть от одного человека или от одной политической партии, одной

политической силы. Мы должны иметь широкую базу поддержки для того, чтобы

продолжать преобразования в стране.

Убежден: лучшей гарантией такой преемственности является зрелое гражданское

общество.

Только свободные люди в свободной стране могут быть по-настоящему успешными. Это основа и экономического роста России, и ее политической стабильности.

И мы будем делать все, чтобы каждый человек смог проявить свой талант и свои

способности. Чтобы в стране развивалась реальнаямногопартийность, укреплялись личные свободы граждан. Чтобы люди в России могли получать хорошее

образование, достойную социальную и медицинскую помощь. Чтобы они жили в

достатке и могли завещать детям результаты своего собственного труда.

И, конечно, могли гордиться авторитетом сильной, но миролюбивой страны.

Дорогие друзья!

Нам еще многое, очень многое предстоит сделать –и для страны, и для себя, и для наших детей. Сейчас для достижения поставленных целей у нас есть все

возможности. Есть ресурсы, свой собственный опыт, полное понимание приоритетов развития, основанное на позитивном прошлом ближайших прошедших четырех лет. И есть огромный потенциал, огромная энергия, интеллектуальный потенциал нашего народа.

Мы с вами –наследники тысячелетней России. Родины выдающихся сынов и дочерей: тружеников, воинов, творцов. Они оставили нам с вами в наследство огромную,

великую державу.

Наше прошлое, безусловно, придает нам силы. Но даже самая славная история сама по себе не обеспечит нам лучшей жизни. Это величие должно быть подкреплено.

Подкреплено новыми делами сегодняшних поколений граждан нашей страны.

И только тогда наши потомки будут гордиться теми страницами, которые мы с вами впишем в биографию великой России.

Спасибо вам за внимание.————————————————————————————————————————

英文版:

Dear citizens of Russia,

Dear friends,

The words of the Presidential Oath have just now been spoken. Now I would like to stress the main idea of the Oath and say: the President’s obligations to look after the state and faithfully serve the people will henceforward be sacred for me and will be above all else as before.

As before, I consider that the help and backing of the citizens of Russia constitute the primary and most reliable support for the President’s work.

Today I would like to thank all those who placed such great trust in me by electing me to the post of head of Russian state and all those who, through their work, made their contribution to the results our country has achieved over these last four years.

As during the previous years, I will work actively, openly and honestly and will do all I can, all that is within my power to justify the hopes that millions of people have placed in me. * * *

The last four years were not easy years for us all. To be frank, they were years of serious trials. Back then, in 2000, it seemed that we were facing a great number of simply irresolvable problems.

But the people of Russia demonstrated their best qualities as patriots and citizens during these critical moments, coming together in the stru ggle to ensure the country’s territorial integrity and keep our land united, creating a foundation for Russia’s economic growth through their labor and determined efforts.

Together we have achieved a lot and we have achieved it through our only own efforts. It was we who achieved high economic growth rates, we who overcame difficult ideological confrontation and are now gradually forging a truly united nation.

It was we who stood firm against the attacks of international terrorism and saved the country from the very real threat of collapse.

Together we have made our Motherland a country that is open to the world, a country that seeks broad and equal cooperation, a country that has strengthened its positions on the international stage and has learned how to use peaceful means to stand up for its lawful interests in a rapidly changing world.

The main objective of the coming four years is now to transform the potential we have built up into a new development energy and to use it to bring about a fundamentally new quality of life for our people and a real, tangible increase in their prosperity.

* * *

It is often said here that the head of state in Russia answers and will always answer for everything. This is still the case. But today, although I have a deep awareness of my own personal responsibility, I nevertheless want to emphasize that Russia’s success and prosperity cannot and should not depend on one single person or one political party, or political force alone. We need a broad base for developing democracy in our country and for continuing the transformations we have begun.

It is my conviction that a mature civil society is the best guarantee that this development will continue.

Only free people in a free country can be genuinely successful. This is the foundation for both economic growth and political stability in Russia.

We will do all we can to ensure that everyone here can realize their talents and abilities, to ensure that a genuinely multiparty system develops and that personal freedoms are strengthened. We will make every effort to ensure that all people in Russia have access to good education and social and medical assistance, and that all people have lives free from want and are able to pass on the fruits of their own labor to their children. And, of course, that they could be proud of their strong but peace-loving country and its authority.

Dear friends,

We still have much, very much, to do – for our country, for ourselves and for our children. We have all the opportunities we need to achieve the goals we have set. We have the resources, we have our experience and we have complete understanding of our development priorities which have been tried and tested by the positive practical experience of the last four years. We have enormous creative energy and a people with great intellectual potential.

We all are the inheritors of Russia and its thousand years of history, the inheritors of this land that has given birth to exceptional sons and daughters, workers, warriors, and creators. They have passed down to us this huge, great state.

There is no doubt that we can draw strength from our past. But even the most glorious history is not enough to ensure us a better life. Today’s generations of Russians must reinforce this grandeur through their own acts .

Only then will our descendents be able to feel pride in these pages that we are writing in the history of our great nation.

Thank you for your attention.

————————————————————————————————————————

中文版:

亲爱的俄罗斯公民们,亲爱的朋友们,

总统宣誓的誓词刚才已经说过了,现在我想强调一下誓词的主要思路:总统的责任是守护这个国家并且忠诚地服务于人民,对我来说这一责任将是神圣不可侵犯的,并且我将会向以前一样将其置于至高无上的地位。

像之前一样,我认为俄罗斯公民的帮助和支持构成了总统工作最首要也是最值得信赖的的依靠。

今天我想感谢那些对我付出如此之信任,将我选举为俄罗斯国家元首的人们;我想感谢那些在过去四年里通过他们的工作而对我们国家所取得的成果做出贡献的人们。

就像过去那些年一样,我将会积极、公开并诚实地工作;我将在职权范围内尽我最大的能力来证明成千上万的人民有理由将他们的希望交给我。

* * *

对我们所有人来说,过去四年并不容易。坦白地说,这四年就是一系列严峻的考验。回想2000年,当时我们面对的好像是许许多多根本不可能解决的问题。

但是在这些危急关头,俄罗斯人民表现出了作为爱国者和公民最崇高的品质,共同斗争以保证我们祖国的领土完整保持我们国家的团结统一,并通过他们的辛勤劳动和坚定努力为俄罗斯经济的发展创造了坚实的基础。

我们共同取得了很多成就,并且我们取得这些成就完全是通过我们自己的努力。

是我们实现了高经济增长率,是我们克服了困难的的意识形态对抗,是我们正逐地渐锻造出一个真正团结统一的国家。

是我们坚定地对抗国际恐怖主义袭击,是我们在崩溃的边缘拯救了这个国家。

我们共同将我们的祖国打造成了一个面向世界的国家,一个寻求广泛平等合作的国家,一个巩固了其国际地位的国家,一个学会了在飞速变化的当今世界中如何用和平手段来维护其合法权益的国家。

现在接下来四年,我们的主要目标是将我们挖掘出来的潜力转化为新的发展动力,并通过这些努力为我们的人民带来基础性的高质量的生活,带来真正的实质性的繁荣。

* * *

在这里,我们经常说,俄罗斯的国家元首可以并且,也一直会回应所有的一切。当然这仍是如此。但是今天,尽管我对我的个人责任有着深刻地认识,我还是想强调,俄罗斯的成功和兴旺不能也不应该仅仅依靠某个个人,某个政党甚至单纯是政治力量本身。我们需要一个广阔的基础从而实现我们国家的民主发展,从而能够继续我们已经开始进行的转型。

我确信一个成熟的民权社会是持续发展的最佳保障。

只有自由的国家里自由的人民才能真正取得成功。这不仅是俄罗斯经济增长的基础,也是政治稳固的基础。

我们将尽我们最大的努力,让每个人都能够意识到自己的天赋和才能,从而确保真正多党制的发展,确保个人自由得到加强。我们将尽每一份努力确保俄罗斯的所有人民都能享受到良

好的教育和社会医疗保障;确保全体人民都能过上免于匮乏之苦的生活,都能将他们的劳动果实传给他们的子女;当然也将确保他们都将为自己强大但是爱好和平的祖国而自豪,为我们祖国的大国风范而自豪。

亲爱的朋友们,

我们仍然还有很多很多工作要做,为了我们的祖国,为了我们自己,为了我们的孩子们。我们具有所有的完成既定目标所需的机会。我们有资源,我们有经验,并且通过过去四年中积极良好实践经验的尝试和试验,我们也对我国发展中的优先权问题有着完整详尽的理解。我们有着极大的创造力,有这样聪明智慧潜力的人民。

我们都是俄罗斯和她上千年历史的继承人,我们继承的这片土地孕育了杰出的子女,杰出的工人、战士和开创者。他们将这个广袤而伟大的国家传承给了我们。

毫无疑问,我们可以从我们的过去获取力量。但是即便是最辉煌的历史也不足以保证我们拥有更美好的生活。俄罗斯的当今一代必须通过自己的行动来延续我们的辉煌。

只有这样,我们的后代才能为今天我们为这个伟大国家所书写的历史而感到骄傲。

谢谢大家。

青春英语励志演讲稿及翻译

青春英语励志演讲稿及翻译 有哪些有关青春的英语演讲稿?以下是为你整理的青春英语演讲稿带翻译,希望能帮到你。 青春英语演讲稿篇一Leading members and judges, young friends: Hello, everybody!My name is XX, and we are pleased to be able to discuss the pursuit of excellence, dedication youth, this topic, I am going to talk about today is "willing to sacrifice, the fire ignited youth."Let the fire burn eternal youth, so that life lightning across the horizon, with all the enthusiasm in exchange for time, there is no end to the dream of youth! I really appreciate the "Agni youth," these words inside, and has been encouraging with its own study, work and life. I think that youth should be burned, give off light only value! Burning of one's life may also be corrupt, in that case, I do not want to corrupt, not corrupt, I would like to burn up! Friends present here! You like it?Youth is our most beautiful season of life, she is breeding in early spring of life, demonstrating a warm summer, with autumn's master real hidden, which makes clear the hope of winter, full of poetic passion and not a lack of hard work, fashion, romantic and full of the hard struggle. When a person's youth integrate into an era, a career, so youth will not go away, and this will certainly cause in the years of experience in the reflection of bright light.各位领导、评委、青年朋友:大家好,大家好!我的名字是某某,我们很高兴能够讨论追求卓越,奉

青春励志英文演讲稿(精选多篇)

青春励志英文演讲稿(精选多篇) 尊敬的老师们、同学们: 大家好! 青春是什么,难道是携子之手,浪漫而温馨地漫步于桃红柳绿之中吗难道是把头发染成五颜六色,在大街上旁若无人地大跳千奇百怪的街舞吗难道是无休止地泡吧,疯狂地蹦迪吗有些人一直在成长的十字路口徘徊。但是,我要问:难道青春仅仅就只剩下这些了吗青春可以是远大的志向和崇高的理想;青春还可以是面对峰回路转,霹雳斩棘,举步探索的毅力。 青春不仅仅是一声声的赞美,它更是拥有使命并为之奋斗不息的源泉。因为生命的光环一个个被践踏的躯体赋予

了新的灵魂;因为青春的绚丽,一个个飞舞的思绪会聚成一首悲壮的挽歌。 时光的老人又一次送来了五月,迎来了又一个“五四”青年节。在这阳光灿烂,安宁详和的幸福生活之时,我不禁想起了那些曾为中华民族的民主,科学,独立而抛头颅洒热血的青年们,是他们,在民族遭受屈辱的时刻挺身而出,以力挽狂澜之势救黎民于苦难。在斗争中,青年们敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血,他们以燃烧的激情和鲜血凝聚成精神的火炬,点燃了未来。这种青春是多么绚丽夺目呀,这种使命是多么震撼人心啊! 青春是美好的,没有使命感的青春便是贫血的青春。青年是祖国的未来,是民族的希望。在任何一个时代,青年都是社会上最富有朝气最富有创造性,最富有生命力的群体。我们要怎样才能实践自己肩负的历史使命,怎么样才能使自己的青春光彩照人呢 放眼看吧,在我们社会主义现代化

建设的征途中,涌现出许多新时代青年的楷模。从伟大的共产主义战士雷锋到以服务祖国需要为乐的王杰,从自学成才的张海迪到科技创新的秦文贵……他们在平凡的岗位上,用五四精神诠释了青春的使命!演绎了一幕幕惊天动地的话剧!谱写了一曲曲壮丽雄浑的青春赞歌! 作为新世纪的我们,要树立远大的理想,人的一生只能享受一次青春,当一个人在年轻是就把自己的人生与人民的事业紧紧相连,他所创造的就是永恒的青春。我们要坚持勤奋学习,立志成才。二十一世纪,信息交流日益广泛,知识更新大大加快。形势逼人自强。催人奋进。我们要跟上时代步伐,更好的为现代化建设贡献力量就必须学习学习再学习,打下坚实的知识功底。在学习中,还要善于创新,善于实践,善于把所学的知识运用到改造主观世界客观世界活动中去,不断成才。同时我们应树立正确的世界观,人生观,价值观,努

主任上任演说词

主任上任演说词 导读:本文是关于主任上任演说词,希望能帮助到您! 主任上任演说词篇【1】 大家好! 此次公司的机构改革及人事调整过程中,公司人力部通过了对我的审查,就任办公室主任,这是公司领导和同事们对我的信任、支持和厚爱,对我个人来讲,更是一个难得的展示自己、锻炼自己的机会。在此我向大家表示衷心的感谢!我希望通过这次的就职演说,展示自我,接受评判,靠自身的能力赢得各位领导和同事们的信任。 我出生于年,现年岁,专历,中共党员,年参加工作,年进入公司工作,年调入公司。20xx年的办公室工作经验,我体会到了从事这份工作的责任和光荣,也体会到了其中的艰辛和不易,更为能够在这个环境中一天天成长起来、成熟起来而倍感到自豪。 首先,我想说的是我个人对办公室主任这个岗位的认识。 办公室的工作事关全局,十分重要,可以用六个字概括:参谋、协调、服务。总之,这是个助手的岗位,既要有全局的胸怀,又要有服从的意识。要想干好这份工作,摆正好自己的位置是相当重要的。我个人对于办公室工作的目标是:面对繁杂琐碎的大量事务性工作,自我强化工作意识,加快工作节奏,提高工作效率,冷静办理各项事务,力求周全、准确、适度,避免疏漏和差错,做到事事有着落。 其次,再谈谈我就任这个岗位的一些自身优势。 我从年起担任公司办公室主任至今,经过了6年实际工作的磨练,已走

过了从不熟悉、不适应,到得心应手、游刃有余的过程。6年多宝贵的工作实践中,我学习了大量的专业理论知识,积累了丰富的工作经验,并具备了较强的组织管理和协调能力。 我曾经在国营厂矿工作过5年,厂矿企业的生涯培养了我吃苦耐劳的品质。领导交办的工作,总是想尽一切办法按质按量的完成,并始终保持饱满的热情和充足的干劲。多年来人事劳资工作的经历,培养了我坚持原则、秉公办事、求真务实的工作作风,养成了遇事不含糊,办事不拖拉的工作习惯,造就了我不唯书、不唯上、只唯真、只唯实的工作态度。 我的第三个自身优势是:为人真诚,有较好的群众基础。俗话说百人百姓,办公室的工作有一个特点就是费力不讨好,容易受到群众的误解或引起不满情绪。多来的工作实践,我自认为在这些方面我处理得还不错。我个人的密诀就是始终坚持真诚待人,并把握“适度”原则,这样,就一定会得到领导的赞赏和员工的信认、拥护。这是我从事这个岗位的人格基础。 主任上任演说词篇【2】 在这次人大会议上,我被提名为县政府办公室主任人选,这既是组织上对我的信任和关怀,同时也是对我提出的更高要求和考验,我既感到十分荣幸,更深知责任重大。 我生活在**,工作在**,进步在**。是**这块沃土,为我的每一步发展提供了营养,使我逐渐成长。感谢多年来各位领导、各部门的关怀和支持,特别是感谢人大的各位领导,在我工作的各个岗位上都给予了很多的关注、关心和关怀。我于20xx年11月调至县政府办公室工作,县政府办是一个综合服务部门,肩负着贯通上下、协调左右的重任,工作效率的高低和服务质量的好坏直接影响政府的工作运转。面对组织的信任和选择,我将以饱满的工作热情,高度负责的工作态度,求真务实的工作作风,全

奥巴马就职演讲稿原文

奥巴马就职演讲稿原文 [ 2008-11-05 14:37 ] If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America. It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and

英语演讲稿带翻译4篇

英语演讲稿带翻译4篇 下面是整理了英语演讲稿带翻译5篇,供你参考。 英语演讲稿带翻译范文一:我们是世界,我们是未来演讲稿 We Are The World ,We Are The Future Someone said "we are reading the first verse of the first chapter of a book, whose pages are infinite". I don't know who wrote these words, but I've always liked them as a reminder that the future can be anything we want it to be. We are all in the position of the farmers. If we plant a good seed ,we reap a good harvest. If we plant nothing at all, we harvest nothing at all. We are young. "How to spend the youth?" It is a meaningful question. To answer it, first I have to ask "what do you understand by the word youth?" Youth is not a time of life, it's a state of mind. It's not a matter of rosy cheeks, red lips or supple knees. It's the matter of the will. It's the freshness of the deep spring of life. A poet said "To see a world in a grain of sand, and a heaven in a wild flower, hold infinity in the palm of your hand, and eternity in an hour. Several days ago, I had a chance to listen to a lecture. I learnt a lot there. I'd like to share it with all of you. Let's show our right palms. We can see three lines that show how our love.career and life is. I have a short line of life. What about yours? I wondered whether we could see our future in this way. Well, let's make a fist. Where is our future? Where is our love,

青春梦想英语演讲稿(共10篇)

青春梦想英语演讲稿(共10篇)

篇一:英语演讲稿“青春_梦想” flying youth, master our future distinguished judges, teachers, dear friends life is a process of growing up. saying goodbye to childhood, we step into another important time of life‘the youth’.however, who can really say what the youth is ? a period of time? a belief? an attitude to life? or anything else? we don’t know. a famous poet said ‘ youth is a lovely song ,where nothing is impossible ; youth is a meaningful book, you’ll be never bored of it ;youth is a rapid river ,it keeps on flowing day and night ;youth is a cup of tea ,it shows you different kinds of tastes in your life. ’ what’s more , never ignore the power of knowledge. read more books and travel around. for one thing, it can increase your knowledge, for another, it’ll broaden your horizon. i firmly believe one sentence that‘if you think you can, of course you can!’just believe we can make it!

2008奥巴马就职演讲

Hello, Chicago. If there is anyone out there who still doubts that America is aplace where all things ar e possible, who still wonders if the dreamof our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is youranswer. 美国是一个一切皆有可能的地方,如果还有人对这一点心存怀疑,如果还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们时代是否还有活力,还有人怀疑我们民主制度的力量,那么,你们今晚正是对那些疑问作出了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers thi s nation hasnever seen, by people who waited three hours and four hours, many for th e first time in their lives,because they believed that this time must be different, that th eir voices could be that difference. 在学校和教堂周围所出现的前所未有的长队是答案,这个国家从未见过这么多的人前来投票,人们排三个、四个小时的队来进行有生以来的第一次投票,因为他们相信这一次将会不同,他们发出的声音可能就是那个差别。 It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, bl ack, white,Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent amessage to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of redstates and blue states. 这是一个年轻人和年老人、富人和穷人、民主党人和共和党人、黑人、白人、西班牙裔人、亚裔、印第安人、同性恋和异性恋、残障人士和健全人士所作出的回答。美国人向世界发出一个信息:我们从不只是一些个人的累加或者“红色州”和“蓝色州”的累加。 We are, and always will be, the United States of America. 我们是,并且永远是美利坚合众国。 It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical a nd fearful anddoubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of hist ory and bend it once moretoward the hope of a better day. 这是一个引导人们的答案,太多的人在很长的时间内给他们说这个答案,以至于他们对此持愤世疾俗的态度,对我们是否可以再一次把握历史的希望感到担心和怀疑。 It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this e lection at thisdefining moment change has come to America. 已经过去了很长时间,但是今晚,由于我们今天在这场选举所采取的行动,在这个决定性的时候,变革来到了美国。 A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. M cCain. 今晚早些时候,我接到来自参议员麦凯恩的一个极具风度的电话。

关于青春的英语演讲稿及翻译

8/ L pueueuu uuojj」e/v\od pue e6ejnoo Jeeqo' edoq ' Ajneeq jo se6esseuu seAieoej * se 6uo| os : uoijejs ssepjiM e s < ejeq; peeq Auu pue ^ieeq 」no人jo 」ejueo eq; u| ■ 6UIAI|jo euue6 eq; jo Aof eq; pue ^xeu s < teq/v\ jo e;i;edde 科!IPI!ip 6u!㈣un eq; f sjepuo/v\ jo airq eq; peeq s, 6uieq ueuunq AjeAe ui si ejeqj' 9L jo 09」ei|iei|M -tsnp oi >|oeq ;uids eq; su」ni pue peeq eq; s/v\oq jsnjjsip - j|es '」列'A J」O/\/\ ■ |nos eq; se|>|uuM uuseisnqjue dn eAi6 oj jnq ' upjs eq; e|>|uuM s」eo人s|eepi」no 6ui;jesep Aq p|o MOJ6 e/\/\' sjeeA jo」equunu e Aq A|ejeuu p|0 SMOJ6 ApoqoN ' 0乙jo Aoq e ue屮ejouu 09 jo ueuu e ui sjsixe ueyo siqi esee jo eA0| eq;」QAO ejnjueApe」oj' e;i;edde o屮jo A^ipiLui;」QAO e6ejnoo jo eoueuiuuopejcl |ejueuuejedujej e sueeuu 屮no人 ■ eji| jo s6uuds deep eqj jo sseuqsejj eq; si ;! ! sseuqsejj eq; si ;i : suoijouue eq; jo」eueuj e si 1! f seeu>| e|ddns pue sdi| pej ' s>jeeqo Aso」]ou si ;i ! puiuu jo ejejs e si ;i 'ejn jo euui; e jou si 屮no人 [1 XB

关于青春的英语演讲稿大全

关于青春的英语演讲稿大全 对学生进行卓有成效、为学生所乐于接受的励志教育具有十分的必要性和紧迫性。关于关于青春的英语演讲稿大全的有哪些呢?下面是为你整理的内容,希望对你有帮助。 关于青春的英语演讲稿大全篇一dream flying our ordinary life is a dream, from the very moment of landing, we are a dream to come! similarly, we left this world at the time, it will also be left with their own dreams. call in the dream, we gradually grew up thinking of gradually mature, and have learned more and more, understand more and more. our dream is also more and more content, more and more rich. one can not forget that book title mountain crossing the sea during the day and night; not forget that the coexistence of a bitter years of joy; not forget that a bit more earnest remainding respectable mentor taught ... ... the face of the past, we open their minds and hearts of the door, bathed in sunlight to accept and listen to exhort the time, we dream of flying. is to achieve the dream of the cornerstones of long-term

美国历届总统就职演说词(George Bush)

Inaugural Address of George Bush FRIDAY, JANUARY 20, 1989 Mr. Chief Justice, Mr. President, Vice President Quayle, Senator Mitchell, Speaker Wright, Senator Dole, Congressman Michel, and fellow citizens, neighbors, and friends: There is a man here who has earned a lasting place in our hearts and in our history. President Reagan, on behalf of our Nation, I thank you for the wonderful things that you have done for America. I have just repeated word for word the oath taken by George Washington 200 years ago, and the Bible on which I placed my hand is the Bible on which he placed his. It is right that the memory of Washington be with us today, not only because this is our Bicentennial Inauguration, but because Washington remains the Father of our Country. And he would, I think, be gladdened by this day; for today is the concrete expression of a stunning fact: our continuity these 200 years since our government began. We meet on democracy's front porch, a good place to talk as neighbors and as friends. For this is a day when our nation is made whole, when our differences, for a moment, are suspended. And my first act as President is a prayer. I ask you to bow your heads: Heavenly Father, we bow our heads and thank You for Your love. Accept our thanks for the peace that yields this day and the shared faith that makes its continuance likely. Make us strong to do Your work, willing to heed and hear Your will, and write on our hearts these words: "Use power to help people." For we are given power not to advance our own purposes, nor to make a great show in the world, nor a name. There is but one just use of power, and it is to serve people. Help us to remember it, Lord. Amen. I come before you and assume the Presidency at a moment rich with promise. We live in a peaceful, prosperous time, but we can make it better. For a new breeze is blowing, and a world refreshed by freedom seems reborn; for in man's heart, if not in fact, the day of the dictator is over. The totalitarian era is passing, its old ideas blown away like leaves from an ancient, lifeless tree. A new breeze is blowing, and a nation refreshed by freedom stands ready to push on. There is new ground to be broken, and new action to be taken. There are times when the future seems thick as a fog; you sit and wait, hoping the mists will lift and reveal the right

奥巴马就职演讲稿(中英文)

My fellow citizens: 各位同胞: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。 Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠于创建我国的法统。 So it has been. So it must be with this generation of Americans. 因此,美国才能承继下来。因此,这一代美国人必须承继下去。 That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正处于对抗深远暴力和憎恨的战争。我们的经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是大众未能做出艰难的选择,为国家进入新时代做淮备所致。许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。我们的医疗照护太昂贵,学校教育辜负了许多人。每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。 These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. 这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失—持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。 Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met. 今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些挑战会被解决。 On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

关于青春的英语演讲稿大全

关于青春的英语演讲稿大全 Melody of Youth Ladies and gentlemen: Good morning! I am very glad to stand here and share the topic of “youth” with you、 I e from XX and my name is maxfu、Today my topic is “Melody of Youth”、 Some people say that youth is a rising sun, carries infinite hope and irradiates dazzling light、 Some people say that youth is a ball of blaze, flickers the flame of passion, dances the melody of youth、 Some people say that youth is a roaring river, bursts out the voice of confidence, flows the boldness of youth、 Some people say that youth is a fresh willow, has not only the endless tenderness, but also the iron will、It’s true、 Youth is ought to be a life with great persistence, which is full of hope, enthusiasm, assurance, belief and keep striving during all your life、 Since we know how wonderful the youth is, how can we build our own youth wonderful? Firstly, I think you should set an ambition、 Sam Walton has told us: High expectation is the key to everything、 Ideals are the navigation mark and ambitions are the power for our striving、 Secondly, I think you should think more、 Look

最新 县林业局局长就职演说词(精选多篇) 讲话 致辞

县林业局局长就职演说词(精选多篇) 第一篇:林业局局长就职讲演稿 就职讲演稿范文怎么写呢?我们来参考一下这篇林业局局长就职讲演稿范文,或许对大家有帮助。 尊敬的主任、副主任、常委: 这次,组织准备安排我到县林业局工作,本人深感责任重大。如果常委会通过对我的任命,我将在以下四个方面努力:一要虚心学习 在林业战线,我是一名新兵,我将努力学习新知识、新理论。首先,我将认真学习党的林业方针政策、法律法规和林业专业知识;其次,我将虚心向林业系统的各位同仁学习,拜他们为师;第三,要多下基层,向群众学习,尊重群众的首创精神,和群众一起想办法解决问题;学习和借鉴兄弟县市发展林业的成功经验,自觉提高执政能力建设,正确分析判断林业形势,应对复杂局面。只有勤奋和虚心学习,才能使自已尽早进入角色,这样作为一个部门的领导,才能领先去做领头去干,才能指导别人做,引导农民一起干。 二要依法办事 党的十五大确定了依法治国的方略,就是要让法律深入到社会生活的方方面面,我们要依法治林、严格依法办事。让广大人民群众的权益受到法律的保护,从而得到充分实现。另外,要谨慎地使用人民给予的权力。权力是用来限制损害人民利益的行为

的,是为了保护人民利益的。本人和机关工作人员都不能滥用国家权力,不能利用权力谋取个人利益和部门小团体利益。要廉洁自律,做人民的公仆,自觉地接受人民的监督。要多向人大常委会请示汇报工作,自觉接受人大常委会对我的监督。 三要不断创新 据我所知,最近几年,我县林业工作在县委、县府的正确领导下,在人大常委会的监督支持下,通过林业系统广大干部职工的共同努力,通过一系列的改革创新,完成了我县林业从以木材生产为主到以生态建设为主的历史性转变,山更青、林更密了,基本遏制了生态状况恶化的趋势,林业产业建设也取得了可喜的成绩。这为今后我县林业工作更上一层楼奠定了坚实的基础。当前,我县林业生态建设正处在破坏与治理的相持阶段,发展林业任重道远。因此,林业工作仍然要不停改革、不断创新。为了保护万亩生态公益林,要创新监管手段,提高行政效率,降低行政成本。为了发展林业产业,要创新工作机制,让林农、业主作为投资主体,通过让利和优惠政策,激发投资热情,通过示范带头和科技服务营造山地综合开发的氛围,使部门林业转变为政府推动的社会林业。强化机关内部的管理,要健全制度,形成有效的决策与监督、激励和约束机制。为构建人与自然和谐以及社会和谐,不断探索和创新工作方法与工作机制。 四要乐于奉献 作为一名共产党员,要牢记宗旨,全心全意地为人民服务,

2017年奥巴马就职演讲稿英文原稿(附中文翻译)

2017年奥巴马就职演讲稿英文原稿(附中文翻译) 篇一:奥巴马就职演讲稿中英文对照 奥巴马就职演讲稿中英文对照 (CNN) -- Barack Obama was sworn in as the 44th president of the United States and the nation's first African-American president Tuesday. This is a transcript of his prepared speech. In his speech Tuesday, President Obama said America must play its role in ushering in a new era of peace. My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forebearers, and true to our founding documents. So it has been. So it must be with this generation of Americans. That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land -- a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America: They will be met. On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas, that for far too long have strangled our politics. We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档