当前位置:文档之家› 2020年英语翻译资格考试笔译中级常用句型6

2020年英语翻译资格考试笔译中级常用句型6

2020年英语翻译资格考试笔译中级常用句型6
2020年英语翻译资格考试笔译中级常用句型6

2020年英语翻译资格考试笔译中级常用句型6

中华民族的传统文化、博大精深,源远流长。

The traditional Chinese culture, both extensive and profound, dates back to ancient times.

早在2000多年前,中国就产生了以孔孟为代表的儒家学说,和以

老庄为代表的道家学说,以及其他很多在中国思想有地位的学说和学派。

More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism represented by Lao Zi and Zhuang Zi, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought.

中国有文字可考的历史能够追溯到4000多年前,中国被认为是同

古埃及、古巴比伦、古印度齐名的世界四大古代文明之一。

With written records dating back over 4,000 years, China

is recognized as one of the four great ancient civilizations

of the world, together with ancient Egypt, ancient Babylon

and ancient Indai.

中国文化如同围棋,游戏规则简单明了,几下子就能够解释清楚,但真正玩起来后才逐渐领略到其中的奥秘。

Chinese culture is like the game of go, the rules of

which are clear, simple and easy to follow, but until you

begin to play it, you do not see the mystery and complexity involved in it.

文化来自民间,文化属于大众,保护文化遗产、繁荣民族文化,

关系到每一个公民。

Culture stems from the people and belongs to the people. All citizens, therefore, should be involved in the protection of their cultural heritage and the development of their national culture.

中国是一个历史悠久、文化灿烂的多民族国家。

China is a multiethnic country with a long history and a splendid culture.

文化交流不是让外国文化吞没自己的文化,而是为了丰富和充实本民族的文化。

Cultural exchange is by no means a process of losing our own culture to a foreign culture, but one of enriching our nation’s own culture.

长期以来,中西方文化在香港相互辉映,相互交融。

For a long time, Hong Kong has embraced the Eastern and Western cultures.

我国历史悠久,地域辽阔,人口众多,不同民族、不同职业、不同年龄、不同经历和不同教育水准的人们,有多样的生活习俗、文化传统和艺术爱好。

China has a long history, a vast territory, and a huge population. Our people are of many ethnic groups, different professions, ages, experiences and educational levels, and they have varied customs, cultural traditions and preferences for art.

中国华文明博大精深,源远流长。

The Chinese civilization is extensive and profound, and it has a long history.

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2011-2014年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2014年 1) articulate 清晰的表达, 2) by all accounts根据、根据报道;byone’s own account根据某人自己所说,letalone更别提, 3) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写, 4) associate联系, 5) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成; 2013年 1) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰, 2)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所, 3) ineffect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别, 4)blame批评, 5)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的; 2012年 1) impulse冲动,unification统一、一致,generative生产的、生成的,generate产生, 2) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制, 3) filter过滤, cognitive认知的, 4) empirical实证的、根据经验得到的,bias偏见, 5) track跟踪; 2011年 1) erroneous错误的,error错误, 2) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的, 3) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底, 4) circumstance环境, 5) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列; 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2006-2010年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2010年 1)rescue拯救,to the effect that大意是说,failed to不能, 2)intrinsic内在的、固有的,regardlessof不管,presence出席,absence缺席, 3)creature生物,species物种,

现代英语写作常用句型汇总(1)

英语写作常用句型 (一)段首句 1. There are different opinions among people as to ____ .Some people suggest that ____. 2. T here is an old saying______. It’s the experience of our forefathers,however,it is correct in many cases even today. 3. Today, ____, which have brought a lot of harms in our daily life. First, ____ Second,____. What makes things worse is that______. 4. Nowadays,it is common to ______. Many people like ______ because ______. Besides, ______. 5. Everything has two sides and ______ is not an exception,it has both advantages and disadvantages. 6. People’s opinions about ______ vary from person to person. Some people say that ______.To them,_____. 7. Man is now facing a big problem ______ which is becoming more and more serious. 8. ______ has become a hot topic among people,especially among the young and heated debates are right on their way. 9. ______ has been playing an increasingly important role in our day-to-day life. It has brought us a lot of benefits but has created some serious problems as well. 10.According to the figure/number/statistics/percentages in the /chart/bar graph/line/graph,it can be seen that______ while. Obviously,______,but why? (二)中间段落句 1. 相反,有一些人赞成……,他们相信……,而且,他们认为……。 On the contrary,there are some people in favor of ___.At the same time,they say____. 2. 但是,我认为这不是解决……的好方法,比如……。最糟糕的是……。 But I don’t think it is a very good way to solve ____.For example,____.Worst of all,___. 3. ______is necessa ry and important to our country’s development and construction. First,______.What’s more, _____.Most important of all,______. 4. 有几个可供我们采纳的方法。首先,我们可以……。 There are several measures for us to adopt. First, we can______

英语翻译常用句型

翻译中常见的句型 1.否定句型 1)部分否定。其否定意义只局限于整体中的一部分。其形式:“概括词all, every等+not+谓语动词”。常用于该句型词:all, both, everybody, everywhere, always, altogether, entirely, wholly等。 All is not gold that glitters. I do not wholly agree. 2) 完全否定。其形式:no, none 等否定词+肯定式谓语。常用于该句型词:no, none, nobody, nothing, nowhere, never, neither, nowhere, nowise, 等。还有一种句型:all等概括词+肯定式谓语+否定意义的词。 No words can describe the scene. 任何言词均不能描绘那景色。 All his plan came to nothing. 3)双重否定 a.主语+cannot+ help/refrain/keep + from + v-ing He could not help showing his pleasure.他不由得喜形于色。 b.主语+cannot+ but/choose but/ help but +do They can not choose but admit that they are wrong. c.(there be) not +主语+but+谓语 (There is )Nobody but has his faults. 人人都有缺点。 2.判断句型 1)强调判断句 a.主语+be+ no/none +other than/but +表语(强调内容) The tall figure that I saw was none other than our commander. b.主语+be+ nothing+(else)but/ else than/ less than+ 表语 Genius is nothing but labor and diligence.天才只不过是劳动加勤奋而已。 c.it is/was +强调部分+that/ who +从句 It is I who am to blame. 2) 正反判断句 a.主语+be +not+表语a, but +表语b What I admire in Columbus is not his discovered a world, but his having gone to search for it on the faith of an opinion. b.(it is) not… that(who) …, but…that (who) Not that we are afraid of them, but that they are afraid of us. 3)比较判断句: a.主语+be less+表语a +than表语b / more+表语b+表语a Experience shows that success is due less to abilities than to zeal. b.主语+be+表语b+ rather than+表语a He is an artist rather than a philosopher. c.主语+be+ not so much +表语a+ as+表语b It is so much advice as approval that he seeks. 他寻求的与其说是忠告,不如说是忠告。3.倍数表示句型: a.主语+be+倍数+that of 被比较对象/ as +形容词+as+被比较对象

英语四级翻译常用词汇及基本句型

英语四级段落翻译常用词汇:中国历史与文化 京剧Peking opera 秦腔Qin opera 功夫Kungfo 太极Tai Chi 口技ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏shadowplay 折子戏opera highlights 杂技acrobatics 相声witty dialogue comedy 刺绣embroidery 苏绣Suzhou embroidery 泥人clay figure 书法calligraphy 中国画traditional Chinese painting 水墨画Chinese brush painting 中国结Chinese knot 中国古代四大发明the four great inventions of ancient China 火药gunpowder 印刷术printing 造纸术paper-making 指南针the compass 青铜器bronze ware 瓷器porcelain; china 唐三彩tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty 景泰蓝cloisonne 秋千swing 武术martial arts 儒家思想Confucianism 儒家文化Confucian culture 道教Taoism 墨家Mohism 法家Legalism 佛教Buddhism 孔子Confucius 孟子Mencius 老子Lao Tzu 庄子Chuang Tzu 墨子Mo Tzu 孙子Sun Tzu 象形文字pictographic characters 文房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone) 《大学》The Great Learning

四六级常用句型汇总

第一部分常用于引言段的句型的2类表达方式 一、议论文常用句型 1. It is a fact that…. 2. It is well-known that…. 3. There is no doubt that…. 4. I think that…. 5. Contrary to the popular thought, I prefer…. 6. Some people say/believe/claim that…. 7. It is generally believ ed that…. 8. It is widely accepted that…. 9. It is argued/held that…. 10. While it is commonly believed that…, I believe…. 11. It can be concluded that…. 12. People’s views vary from person to person. 二、图表作文常用句型 1. The table/diagram/bar chart/pie graph/tree diagram/curve graph /column chart shows/illustrates/reveals/describes/depicts/reflects that/how…. 2. The graph provides some interesting data regarding…. 3. The data/statistics/figures can be interpreted as follows: 4. The data/statisti cs/figures lead us to the conclusion that…. 5. As is shown/demonstrated/exhibited in the diagram/graph/chart/table, …. 6. It is clear/apparent from the table/chart/diagram/figures that…. 7. The vertical/horizontal axis stands for…. 8. There was rapid/noticeable/great/sharp/steep/remarkable/slow/little/slight/gradual rise/increase/decrease/fall/decline/drop/change in development in …. 9. The percentage remained steady/stable at…. 10. The figures stayed the same…. 11. The figures bottomed out/pea ked at…. 12. The figures reached the bottom/a peak/a plateau during…. 第二部分常用于正文段的句型的4类表达方式 一、A、B型作文段落常用句型和表达方式 1. A is completely / totally / entirely different from B. 2. A and B are different in some/every way / respect / aspect. 3. A and B differ in…. 4. A differs from B in…. 5. The difference between A and B is/l ies in/exists in…. 6. Compared with/In contrast to/Unlike A, B…. 7. A…, on the other hand,/in contrast,/while/whereas B…. 8. While it is generally believed that A …, I believe B…. 9. Despite their similarities, A and B are also different. 10. Both A a nd B …. However, A…; on the other hand, B…. 11. The most striking difference is that A…, while B…. 二、原因分析性段落常用的句型和表达方式 1.There are several reasons for…, but in general, they come down to three major ones.

英语翻译常用句型(加精)

英语翻译常考句型详解 1.It is not that…but that… 这不是说…,而是说… 「例文」It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is much finer apparatus and of couse much more accurate in its measurement than the former. 「译文」这并不是说在一种情况下所使用的磅秤和在另一种情况下所使用的天平在构造原理上或工作方式上存在差别,而是说与前者相比,后者是一种更精密得多的装置,因而在计量上必然更加准确。 2.nothing else than 完全是,实在是 「例文」What the man said was nothing else than nonsense. 「译文」那个人讲的话完全是一派胡言。 3.as引导的特殊状语从句,翻译时做定语从句处理。 「例文」We hope the measures to control prices, as they have been taken by the government, will succeed. 「译文」我们希望,政府已经采取的控制物价的措施将取得成功。 4.名词+or+名词结构中,or后的名词是同位语,应译为即…;或者称…. 「例文」Moreover, technology includes techniques , or ways to do things , as well as the manchines that may or may not be necessary to apply them. 「译文」再者,除机器外技术还包括技艺,即制作方法,而运用这些记忆并不一定都需要机器。 5.more…than…结构有三种译法:than连接肯定形式的从句时,该从句译为否定句;在比较的基础上表示选择关系时,可译为与其说…不如说;进行同类比较时,译成比…更. 「例文」The complexity of the human situation and injustice of the social order demand far more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches. 「译文」人类社会形势的复杂性和社会制度的不公正性要求对社会基本结构进行彻底变革,而一些政客口头上是很不愿意承认这一点的。 「分析」这是一个主从复合句,连词than前为主句,than后为从句。虽然本句是进行程度上的比较,但从句意义是否定的, 故译成否定句。 6.no more …than 与not… any more than no more …than 与not… any more than同义,不可简单地看成是more …than的否定形式。具体地说,这一结构可能是带有一定的感情色彩的否定形式,也可能是一种较特殊的类比形式。其翻译方法有二;表示同类否定比较时,可译为不比…更或都…同样不;表示比喻关系时,可译为正如…不,…也不. 「例文」The food on the ship was no better than on any other ship on which Billy had sailed. 「译文」这条船上(供应的)食品并不如比利工作过的其他船上的(食品)好。(括号里的词是可以省略的。) 「分析」这是一个主从复合句、主句是The food …no better , than on any other ship 是省略了比较对象的比较状语从句,从句on which引导的定语从句修饰先行词ship.本句中no more… than用于同类否定的比较,可译为不如…. 7.not so much as与其说…不如说… 「例文」Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. 「译文」新学派科学家说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普遍的东西。 「分析」这是一个主从复合句。插入语they say是主句,Science moves forward,……and tools是宾语从句。not so much……as 连接的是状语,as引导的状语从句中,由于上下文清楚,主谓语都省略了,即as(sciencemoves forward.)because of……not so much……as也可译为与其说……不如说……,它所表达的逻辑关系和more than有相似之处,也是在比较的基础上进行判断和选择,被比较的事物也同属一个范畴。所不同的是,more……than表示前重后轻的逻辑关系,而not so much… as和less than表示前轻后重的逻辑关系,这两个结构中信息重心落在句尾,因此不必倒过来译,只须按原文的词序顺译即可。

商务笔译II句子复习

1本协议及附件用中英文书就,两种文字均具有同等法律效力。 This agreement and appendix are rendered in Chinese and English. Both texts shall possess the same legal validity. 2上海,这座昔日被誉为远东金融、经济和贸易中心的城市,是长江流域经济振兴的龙头。 Shanghai, formerly crowned as the financial, economic and trade hub of the Far East, plays a leading role in boosting the economic development of the areas along the Yangtze River. 3随着国民经济和国防事业的发展,对通信提出了新的要求。 As our national economy and national defense develop, there arises a new demand for communications. 4甲乙双方就劳务服务一事进行了友好协商,在平等互利的原则下签订如下合同。 This contract is concluded between Party A and Party B on the principle of equality and mutual benefit and on the basis of friendly negotiations concerning the issue of labor service. 5我们宁可要直达船,因为转船会增加费用和受损的风险,而且有时可能会耽误到货时间。 We prefer direct sailings as transshipment will increase the expenses, the risk of damage, and sometimes may delay the arrival. 6考虑到我们的长期业务合作,我们把上涨幅度限在20%。 In view of our long-term business cooperation, we limit the increase

英语翻译考试笔译高级高频词汇(10)

英语翻译资格考试/备考辅导 2016年英语翻译考试笔译高级高频词汇 (10) rural culture 乡村文化 native culture 当地文化 performing art 表演艺术 popular art, pop art 现代流行艺术 high art 纯艺术 refined art 高雅艺术 cinematographic art 电影艺术 theatrical art 戏剧艺术 male (the positive male role) 生(男性正面角色) female (the positive female role) 旦(女性正面角色)

a supporting male role with striking character 净(性格鲜明的男性配角) a clown or a negative role 丑(幽默滑稽或反面角色) painted role 花脸 monodrama; one-man show 独角戏 musical 歌舞喜剧 shtick 滑稽场面,搞笑小噱头 skit 滑稽短剧 amateur performer of Beijing Opera/Peking Opera fan 京剧票友 Peking Opera Mask 京剧人物脸谱 ventriloquism 口技 puppet show 木偶戏 voice over 旁白 shadow play; leather-silhouette show 皮影戏

story-telling 说书 make a human pyramid 叠罗汉 colors, primary 红、黄、蓝三原色 colors, secondary 合成色,间色 composition 构图 engraving 雕刻艺术,镌版术;亦指雕版印刷品,版画etching 蚀刻版画,蚀刻术,铜版画 foreshortening effect [绘画]通过透视原理表现立体空间 fresco [绘画]在灰泥的墙壁上作的水彩画,壁画 highlight [绘画]高光 high relief 高浮雕 impasto [绘画]厚涂颜料的绘画法,厚涂的颜料 inlaying 镶嵌 landscape 风景画,山水画

小学英语常用句型分类总汇

小学英语常用句型分类总汇 I 询问姓名、年龄。 1. ----What’s your name? ----你叫什么名字? ----My name is ________. ----我叫……。 2. ----How old are you? ----你几岁了? ----I’m 12. ----我十二岁。 II 询问颜色。 1. ----What colour is it? ----它是什么颜色的? ----It’s yellow and white. ----黄白相间。 2. ----What colour are they? ----它们是什么颜色的? ----They’re green. ----绿色的。 III询问数量或价钱。 1. ----How many kites can you see? ----你可以看见几只风筝? -------I can see 12. ----我可以看见十二只风筝。 2. ----How many crayons do you have? ----你有多少支彩笔? -------I have 16. ----我有十六支。 3.-----How many people are there in your family? ----你家有几口人? -------Three. ----三口人。 4.-----How much is this dress? ----这条连衣裙多少钱? -------It’s ninety-nine yuan. ----九十九元。 5.-----How much are these apples? ----这些苹果多少钱? -------They’re thirty-five yuan. ----三十五元。 IV询问时间或日期。 1. --What time is it now? ----现在几点钟? -----It’s nine o’clock.It’s time for English class.九点。该上英语课了。-----It’s eight o’clock. It’s time to go to bed. 八点。该上床睡觉了。 2.--What day is it today? ----今天星期几? ----It’s Monday. ----星期一。 ----What do we have on Mondays? ----我们星期一上哪些课? ----We have Chinese, English, math …----语文、英语、数学…… 3.----When is your birthday? ----你的生日是什么时候? ------It’s October 1st, our National Day.---十月一日,国庆节。 4.----When do you do morning exercises? ---你们什么时候做早锻炼? ------I usually do morning exercises at 8:30.--我们通常8:30做早锻炼。 V询问方位或地方。 1. ----Where is my toy car? ----我的玩具汽车在哪儿? -------It’s here, under the chair. ----在这儿,在椅子下面。 2.----Where is the canteen? ----餐厅在哪儿? ------It’s on the first floor ----在一楼。 3. ---Where are the keys? ----钥匙在哪儿? ------They’re in the door. ----在门上。 4.--Excuse me. Where is the library, please? 对不起,请问图书馆在哪儿?----It’s near the post office. ----在邮局附近。

常用英语翻译技巧总结

天才是百分之九十九的勤奋加百分之一的灵感 常用翻译技巧归纳总结 个人认为,翻译题很重要!考研是个充实自己的过程,只要你还需要英语,就离不开翻译,所以大家应该引起足够重视。 首先个人推荐一本书,XDF唐静老师的《拆分与组合翻译法》,我听过他的课,他的方法很实用,感觉很象下面介绍的第四种方法。 翻译题里考察三方面内容: 1、专有名词(如operational research expert)、习惯用法(如depend on)及多义词 的翻译(如school、set的多义) 2、一般性翻译技巧:包括词义选择,词序调整,词性转换和增词法等等 3、具体句型(定从、状从、主从、宾从、表从、同位从、强调结构、并列、 比较、倒装、插入、被动、否定等) 其中2、3是大考点,具体内容可在论坛下XDF的翻译笔记来看,在此不赘述。 可看出,应对翻译题的主要武器是翻译技巧,下面正式进入正题(常用方法、被动语态译法、形容词译法、举例详解) 一、常用方法 英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练。 1增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在翻译时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如: (1) What about calling him right away?

Catti必备句子

CATTI笔译必备句子范例(25) 1. 我们愿意在平等互利的基础上与贵方建立贸易关系。 【英文译文】We are willing to establish business relations with you on the basis of equality and mutual benefit. 2. 参与亚太经全组织对中国的影响是多方面的。 【英文译文】Our participation in APEC will influence China in several aspects. 3. 参加这次即将举行的春交会的,有来自己的20个国家的代表团。 【英文译文】Trade delegations from 20 countries will take part in the forthcoming Spring Commodities Fair. 4. 在国际商务活动中,支付方式有现金预付、立帐销售、汇票和信用证。 【英文译文】Payment can be made in international business with the use of cash in advance, open-account sales, bills of exchange, and letters of credit. 5. 现金预付当然是收取付款的最理想的方式。但同时对买方来说,又是一种很没有吸引力的支付条件。 【英文译文】Cash in advance is, of course, the most desirable means of receiving payment. But it is a very unattractive payment term to the buyer. 6. 出口商在同经营好、信誉好且熟悉的买方进行贸易时,常使用立帐销售的方式。它的主要优点在于简单和方便。 【英文译文】Exporters commonly use openaccount sales when transacting business with a well-established, reputable, and familiar buyer. The principal advantage of this method is its ease and convenience. 7. 信用证是由买方银行开出的、承诺支付全额贷款的书面证明,其前提是信用证上所列的要求得到满足。 【英文译文】A letter of credit is a document issued by the buyer’s bank that promises that the bank will pay the seller the agreed-upon amount of money, provided that all the requirements of the letter of credit are met. 8. 官方的统计数字显示,中国去年的有形贸易出现了赤字,但非贸易收入足以弥补这些赤字并有所盈余。 【英文译文】Official figures show that China moved into deficit on visible trade last year, but the gap was more than covered by non-trade receipts. 9. 中国目前的经济调整,目的就是要量力而行。 【英文译文】China’s current economic readj ustment was very much an effort to undertake what was within the country’s means.

历年考研英语翻译常考词汇汇总

历年考研英语翻译常考词汇汇总 A Abstract n.摘要,概要,抽象adj.抽象的,深奥的,理论的 Accelerate vt.&vi.(使)加快,(使)增速,n.接受速成教育的学生 Achievement n.成就;成绩;功绩,达到;完成 Acquire vt.得到,养成,vt获得;招致,学得(知识等),求得,养成(习惯等),捕获,Action n.作用,动[操]作,行动,机械装置[作用],(小说等中的)情节 Activity n.活动,活动的事物,活动性,机能,功能 Actually adv.现实的,实际的;目前的;明确的,有效的 Additional adj.增加的,额外的,另外的 Advance vt.&vi.(使)前进,(使)发展;促进,vt.提出 Advantage n.利益,便利,有利方面,有利条件;优点;优势, (网球等)打成平手(deuce)而延长比赛后一方先得的一分(攻方所得称advantage in,守方所得则称advantage out) Agree vi.一致;相合同意,赞成约定,允诺,答应,相宜,调和,符合,和睦相处 Almost adv.几乎,差不多,差一点;将近 Amount n.量,数量,数额,总额,总数vi.合计,共计 Approach vt.&vi.接近,走近,靠近;vt.接洽,交涉;着手处理;n.靠近,接近,临近 Appropriate adj.适当的,恰当的;vt.挪用;占用;盗用 Argue vt.&vi.争吵,辩论;vt.坚决主张,提出理由证明,说服,劝说 Arise vi.&link v.呈现;出现;发生;vi.起身,起来,起立 Aspect n.方面,方位,朝向 Assert vt.声称,断言,维护,坚持 Assume vt.假设,臆断,猜想,假装,担,担任,就职

常用动词的各种常用句型汇总

常用动词的各种常用句型汇总 一、接不定式(而不接动名词)作宾语的24个常用动词 1. afford to do sth. 负担得起做某事 2. agree to do sth. 同意做某事 3. arrange to do sth. 安徘做某事 4. ask to do sth. 要求做某事 5. beg to do sth. 请求做某事 6. care to do sth. 想要做某事 7. choose to do sth. 决定做某事 8. decide to do sth. 决定做某事 9. demand to do sth. 要求做某事 10. determine to do sth. 决心做某事 11. expect to do sth. 期待做某事 12. fear to do sth. 害怕做某事 13. help to do sth. 帮助做某事 14. hope to do sth. 希望做某事 15. learn to do sth. 学习做某事 16. manage to do sth. 设法做某事 17. offer to do sth. 主动提出懒某事 18. plan to do sth. 计划做某事 19. prepare to do sth. 准备做某事 20. pretend to do sth. 假装做某事 21. promise to do sth. 答应做某事 22. refuse to do sth. 拒绝做某事 23. want to do sth. 想要做某事 24. wish to do sth. 希望做某事 注:有些不及物动词后习惯上也接不定式,不接动名词: aim to do sth. 打算做某事 fail to do sth. 未能做某事 long to do sth. 渴望做某事 happen to do sth. 碰巧做某事 hesitate to do sth. 犹豫做某事 struggle to do sth. 努力做某事

口译笔译之中级口译常用词汇句型

口译笔译之中级口译常用词汇句型 1.我非常感谢……: Thank you very much for…… 2.热情友好的欢迎辞:gracious speech of welcome 3……之一:be one of 4.访问……是……:A visit to……has…… 5. …是我多年梦寐以求的愿望:…has long been my dream 6……给予我一次……的机会……:(The visit will)give me(an excellent )opportunity to …… 7.我为……,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感):I wish to say again that I am so delighted and privileged to…… 8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢:I’m deeply grateful for everything you’ve done for me since my arrival in China. 9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事:I‘m very glad to have the oppo rtunity to work in your company with a group of brilliant people in China’s automobile industries. 10……多年来一直盼望……:have been looking forward to ……for many years 11.我很感激……:I appreciate…… 12.你若不在意的话,……:If you don‘t mind,…… 13.去……走走:tour around…… 14.浦江商务旅游公司:Pu Jiang Business Travel Company 15.国家旅游局:the Chinese National Tourist Administration 16.经……批准的……:……approved by…… 17.在华……:……in China 18.以……为主要服务对象:provide services mainly to…… 19.公司的宗旨是……:We operate under the principal of …… 20.促进,改善,发展:improve,promote 21……及其周边地区:……and its surrounding areas 22.提供全方位的服务:offer an all-round service to…… 23.竭诚:do one’s best 24.坦诚相待:……in an honest partnership 25.商务:business activities 26.我们很高兴……:It gives us great pleasure to…… 27.再次接待……:to play host to …… once again 29.学校的全体师生员工:the faculty,students and staff of the university 30.向……表示热烈欢迎:……wish to extend one‘s warm welcome to …… 31.格林博士和夫人:Dr.and Mrs. Green 32.我相信……:I am convinced that…… 33.这次对……的访问:current visit to…… 34……必将为……:……will surely…… 35.作出(重要)贡献:make an important contr ibution to…… 36.祝大家……:wish you all…… 37.友好合作关系:the friendly relations and cooperation 38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会):It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting. 39.值此……之际,……:On the occasion of…… 40.我为能有机会……,向……致以深深的谢意。:I would like to ex press my deep appreciation to …… for this opportunity to…… 41.就……问题进行发言:to address the meeting on the topic of…… 42……为……提供了(理想的)场所:……provides us with an ideal arena where we will……

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档