当前位置:文档之家› 日本语的特点

日本语的特点

日本语的特点
日本语的特点

日本语的特点——暧昧性

日本语是世界第六大语言。在日本,除了北方的阿依奴族和南方的琉球人曾经使用和少许保留着自己的民族语言外,99%以上的人口使用同一种语言即日本语。日语较其他语言,特别是汉语,具有其独特的性质,特别是日语暧昧性的表达。

受民族文化的影响,日语暧昧性表达是其一大特色。日语中的暧昧性表达在生活中随处可见,并占有很重要的地位,它反映

了日本人的传统生活态度,也反映了整个日本民族的文化个性及其生活伦理。曲折婉转、含蓄内秀的日语,会给人们带来一个愉快的社会环境和和谐的人与人的关系,颇受日本人的喜欢,但却

令不谙东洋文化的外国人倍感困惑。日语暧昧性的具体表现:1、难作肯定或者否定回复时

这种情况多用于委婉拒绝对方时。譬如,当你有事请求日本人帮忙而对方又感到为难时,一般会说“让我再考虑考虑吧”或者等下次再说吧”等来委婉地加以拒绝。些都充明日本人在与人交往时,非常小心谨慎,往往能站在对方的角度考虑问题,顾及对方的心情,尽量回避使用直截了当的方式拒绝别人,害怕得罪别人。

2、避免直接发表自己的意见和观点时

日本人在使用数量词方面,习惯加上约数修饰词,譬如“大概”、“大约”。除了顾忌到对方的感受外这种现象还表明了日本人在说话时的不自信。更重要的是,他们害怕因为自己的话语而负责

任,用暧昧的方式可以来逃避责任。

3、弦外之音的表达

比方说,在同一个办公室的同事,若有人想开空调,日本人一般不会直接说:“打开空调可以吗?”而是说:“不冷吗?”或“不热吗?”如果不了解日本人的这种文化,你老老实实地应对:谢谢,我不冷(我不热),想想那是何等的尴尬。为什么在日语里有这么多的暧昧性表达:

封闭的地理环境

日本是一个岛国,由本州、四国、九州、北海道四个主要岛屿及分布于四周的将近4000个小岛组成,统称为日本列岛。并且,日本是“地震国”。山多坡陡,平原狭小。这些相对封闭的地理环境把日本围成了一个与外界接触较少的小圈子,人们的思想、生活习惯、风土人情都大致相同。很多事情大家都彼此熟悉,因此形成了一种心照不宣的默契。

强烈的民族危机感和忧患意识

日本列国资源匮乏,自然灾害频繁,这种特殊的自然环境造就了日本人敏感的心理特质和强烈的危机感与忧患意识

典雅精致的审美情趣

日本文化注重内在的含蓄甚于外露的奢华,追求清雅甚于繁华。他们的审美情以幽、玄、佗、寂而闻名,使人对人生和自然生出深深的眷恋和淡淡的伤感。日本人的这种审美标准,也影响了他们与人相处时的态度,形成了细声询问,语调委婉,表达暧昧的

独特风格。

儒释思想的影响

儒家的“以和为贵”和“礼仪谦让”成为日本人的处事原则。儒学与佛学是日本人完善道德、修养身心的法典。在发表个人看法的时候,为了不伤害对方的感情,日本人会尽量用和谐客气的语言表达,不喜欢将个人意志强加于人,这种习惯使得他们在讲话时,常常留有余地,相互间留有面子,不使对方感到难堪。总上就是日本语暧昧性产生的原因。

每个民族的语言都有其自己的特色和个性,我们无权对其进行改动和抨击,因为那是一个民族的标志,我们要吸取其中的精华,尊重不同民族的语言的表达方式,并能了解多个国家的语言表达形式,以有利于日后的交流和合作。

现代汉语中的“日语外来词”

现代汉语中的“日语外来词” 一、唐代的日本学中国与近代的中国学日本 中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。 在唐代,是日本贪婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书写。日语的“假名”(字母)不过是汉字的变体。 而在近代,则是中国拼命地向日本学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输出国。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。 二、先生学生与学生先生 从时序上说,中国接触西方文化远比日本早。早在7世纪的时候,就有基督教僧侣来中国传教。此后,13世纪的马可·波罗,16世纪的利玛窦,是广为人知的西方文化在古代的使者。在利玛窦的时候,西方汉译的工作已开始。徐光启与利玛窦合作,翻译了欧几里德的《几何原本》,这是人所共知的。1870年,新教传教士莫里逊来到中国。他把《新约》译成汉语,全版《新约》于1814年出版。更重要的是,他还编了一本汉英词典,词典第一卷于1817年印行,整部词典四开本,共六卷,4595页,于1823年出齐。1898年秋,戊戌变法失败后的梁启超,潜入日本军舰大岛号,亡命东瀛。这个时候,大量的西方名词、术语已进入日语中,被称作“政治小说”的《佳人之奇遇》和《经国美谈》中,自然也不乏这类译语。他很轻易地就把诸如民主、科学、政治、经济、自由、法律、哲学、美学一类词汇介绍给了中国读者。梁启超向国内译介日本政治小说的同时,也就开始了雷颐先生《“黄金十年”》一文中所说的近代中日关系史上的“黄金十年”,举国上下掀起了一股向日本学习的热潮。已被译成日文的西方著作,也在这时期被转译成汉语,甚至日本的中级教科书都被翻译过来,用作教材。 这也就意味着,日语“外来语”被引进中国,是在一种不得已的情形下开始的。 三、求真求易与一手二手 本来,洋务运动是要向西方学习,懂得西方,翻译西方著作便显得很必要。但一转向以日本为师,人们学习西文的势头也就顿减。向日本学习,无非是希望通过学习日本间接地学习西方。那时朝野普遍认为,这样做可以收事半功倍之效。但对这股向日本学习的热潮,中国近代第一译家严复却持坚决的反对态度。在发表于《外交报》上的《与(外交报)主人书》中,他写道: 吾闻学术之事,必求之初地而后得其真,自奋耳目心思之力,以得之于两间之见象者,上之上者也。其次则乞灵于简策之所流传,师友之所授业。然是二者,必资之其本用之文字无疑也。最下乃求之翻译,其隔尘弥多,其去真滋远。今夫科学术艺,吾国之所尝译者,至寥寥已。即日本之所勤苦而仅得者,亦非其所故有,此不必为吾邻讳也。彼之去故就新,为时仅三十年耳。今求泰西二三千年孳乳演迤之学术,于三十年勤苦仅得之日本,虽其盛有译著,其名义可决其未安也,其考订可卜其未密也。乃徒以近我之故,沛然率天下学者群而趋之,世有无志而不好学如此者乎?侏儒问径天高于修人,以其愈己而遂信之。分之所为,何以异此。 严复强调要深切了解西方思想学术,须直接读原著。借助翻译已是万不得已,借助翻译的翻译,就隔尘更多,去真更远他认为日本对西方概念的翻译,多不准确,因此也不能无条件地借用。例如,他反对“经济”这个日本译语,而代之以“计学”,并在《原富》卷首的“译事例言”中说明了理由:“计学,西名叶科诺密,本希腊语。叶科,此言家。诺密,为聂摩之转,此言治。言计,则其义始于治家。引而申之,为凡料量经纪撙节出纳之事,扩而充之,为邦国天下生食为用之经。盖其训之所苞至众,放日本译之以经济,中国译之以理财。顾求必吻合,则经济既嫌太廓,而理财又为过惬,自我作故,乃以计学当之。” 他认为“经济”一语,原意比西文“economy”宽泛,因此不宜作译语。再例如,他拒绝借用日文译语“社会”,而坚持把西文的“society”译作“群”,将“社会学”译作“群学”。此外,“capital”日译“资本”,严译“母财”;“evolution”日译“进化” ,严译“天演”;“philosophy”日译“哲学”,严译“理学”;“metaphysics”日译“形而上学”,严译“玄学”……

日语的特点

日语的特性:最易写的语言 日语最关键的否定出现在句末。须提前预告句尾是否定的,这样不至于使读者感到意外。 日语中的は和が 例:電車が遅れているようだけれども、もう来るでしょう。「待っている人がもう来るでしょう」 電車は遅れているようだけれども、もう来るでしょう。「電車がくる」 日语=日本人的语言=日本。 日语方言差别悬殊,而且不同身份不同职业不同性别均使用不同的语言。 日语的发音 日语的拍子都是以母音结尾的。 日语的声调是高低型的。日语的声调比较单纯,东京的声调包括“低高高”,“高高低”,“低高低”三种。京都,大阪的声调与东京的正好相反。 日语的文字: 日语中会故意对同意说法使用不同文字 例:夕焼け小焼けのあかとんぼ。 夕やけ小やけの赤とんぼ。

几种文字并用的长处:理解容易,书写容易,书写时中间不需要中间留空。 缺点:印刷不易。 日语的词汇 日语的词汇量较大理解力达到96%,需记住二万二千个单词。日语的造字能力很强,例如: 「若葉」、「青葉」、「春雨」、「秋風」 日语中有很多表示自然界的词汇例如: 「春雨」、「五月雨」、「夕立」、「雨脚」 日语中雨,风,月的表达都会随季节的变化而变化。 日语中有关天体的词汇很少。但是有关植物的词汇很多,例如:咲く、散る、枯れる 日本是“水之国”,所以关于水的词汇在日语里面很常见。例如:「水玉」、「水鏡」、「水滴」、「水盤」、「湯浴み」、「湯帰り」、「湯冷め」 有关衣食住行的单词 煮鸡蛋是ゆでる、烧开水是わかす、但日语的焼く却很随便。 戴帽子面具级头盔用かぶる、眼镜,口罩用かける、和服,西装用きる、手套,戒指用はめる、 日语的身体部位名称极为单纯。 日本自古以来就是深明廉耻的民族。例如关于「恥ずかしい」的

日语语法结构的特点

?分类 ?五段活用动词(五段)词尾一个,均在う段上 ? ?一段活用动词(一段)上一段:イ段仮名+る下一段:エ段仮名+る ? ?词尾两个 ?サ变活用动词(サ变)する ?カ变活用动词(カ变)来(く)る ?活用形 ?未然形连用形终止形连体形 ?假定形命令形(推量形) ?未用终体假令推 ?今日:きょう?こんにち本日(ほんじつ) ?明日:あした?あす?みょうにち ?昨日一昨日(おととい?いっさくじつ) ?明後日:あさって?みょうごにち ?休み:春休み(新学期4月1日)?夏休み?冬休み ?~月(がつ)(げつ)何月(なんがつ) ?~日(にち)何日(なんにち) ?一日(いちにち) ?~時(じ)何時 ?注意:4時(よじ)?7時(しちじ)?9時(くじ) ?何~:何階(なんがい)何年(なんねん)?何月(なんがつ)?何日(なんにち)?何曜日(なんようび)?何時(なんじ)?何分(なんぷん) ?~分(ふん)(ぷん): ?1分(いっぷん)?3分(さんぷん)?4分(よんぷん)?6分(ろっぷん)?8分(はっぷん)?10分(じっぷん?じゅっぷん)?何分(なんぷん)

?三十分(さんじっぷん)~半(はん) ?今(いま)何時ですか。 ?9時20分4時3分1時1分1時2分 ?6時30分(6時半) ?今日は何月何日何曜日ですか。 ?今日は10月10日火曜日です。 ?今日は何年何月何日何曜日ですか。 ?2003年4月6日土曜日1998年2月2日水 ?1994年7月3日木2004年12月10日火 ?2000年9月5日金1906年5月20日月 ? ?~年(ねん) ?一年、二年、三年、四年(よねん) ?~年生(ねんせい) ?一年生、二年生、三年生、四年生(よねんせい) ?何年生ですか。 ?私は西南科技大学の三年生です。 ?今日は2010年11月16日月曜日です。

日语基础语法(完整篇)「か」的类型和用法篇

日语基础语法(完整篇)「か」的类型和用法篇 「か」的类型和用法「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。1,疑問助詞。接在各種終止形句子後面,構成疑問句。「今日は暑いですか。」,「今日は暑いか。」,「今日は暑いでしょうか。」這3句話都問“今天熱嗎?”但有男女的不同,也有客氣程度的不同。其他在否定句、以及反問句形式中也可使用。這裏提出有一種以反問的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起錯覺。如:「あの人は学生ではありません。」“那个人不是学生。”明确表示不是学生。「あの人は学生ではありませんか。」“那個人不是學生嗎?”說話人的態度基本上認為是學生。所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。這是日語中不明確表態而造成理解困難的一個重要問題。一般的理解方法是把「ではありませんか。」完全去掉。又如:「今日は早くないじゃありませんか。“今天你来得不早呀。”这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以譯成“今天來得不早”了。2,副助詞

①接在各種疑問詞後面,使得疑問詞失去疑問意義,變成不定和泛指。這時可以代替主格助詞和賓格助詞,但與補格助詞只能連用。「誰かいますか。」“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”「何か勉強していますか。」“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”「何処かへ行きたい。“我想去什麼地方。”其意思是說“想出去走走。”在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。” ②表示懷疑的推測,有“或許因為”,“可能是”,“也許是”。「風邪を引いたのか、寒気がする。」“也许是因为感冒了,我有点发冷。”「気のせいか、顔色が悪いように見える。」“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”「会議はもう終わったかもしれない。」“也许会议已经开完了。”这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。 ③表示2個以上的事物中不確定選出哪一個,“或者”。「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」“午后的会议,小王或者小李参加。”

很全的日语外来语……日英中对照!

日语外来语(中、日、英对照) スキャナーscanner 扫描 カテゴリーcategory 范畴 エンタメentertainment 娱乐、综艺 アマチュアamateur 业余爱好者,业余运动员 ボイコットboycott 共同抵制,排斥 ペンチpliers 钳子 スピード婚(マリー)speedmarry闪电结婚 コンセントconsent 插座 ミシンmachine 缝纫机 ファイトfight 斗志 ブームboom... 热,高潮 レジャーleisure 闲暇,业余时间(的娱乐) テンポtempo 速度 レンジrange (厨房)炉灶 ストーブstove 炉子,火炉 ファンfan 风扇;迷,狂热爱好者 カルテclinical 病历(卡) カタログcatalogue 商品目录,营业项目及说明书 カレンダーcalendar 日历 セメントcement 水泥 ペンキpaint 油漆 インクink 墨水,钢笔水 カードcard 卡片,卡 ゲームgame (比胜负的)游戏;(体育)比赛 カルタcards 牌,纸牌,扑克牌,桥牌 トランプtrump 扑克牌,王牌,纸牌 スイッチswitch 开关 コンタクトcontact 隐型眼镜 タイマーtimer 定时器 パイプpipe 管,导管,通道;烟斗;哨子,管乐器 ホースhose 软管 ストローstraw 麦管,吸管 ポンプpump 泵,抽水机 レバーlever 杆,控制杆(柄) サイレンsiren 汽笛,警笛 ブザーbuzzer 蜂鸣器 ハンガーhangar 衣架,衣服挂 パズルpuzzle 困惑 ケースcase 箱,盒;场合,情形,事例 ペースpace 基准,基础,根本;基地,根据地,大本营;速度,步调ソースsource 调味汁,沙司,辣酱汁 レースlace 速度比赛(赛跑、赛艇、各种车辆比赛的总称);花边 ライスrice 大米饭

日语外来语

一二级必会外来语 アイスクリーム アイデア アイロン アウト アクセサリー アクセント アジア アナウンサー アパート アフリカ アメリカ アルバイト アルバム アンテナ アクセル アップ アプローチ アマチュア アラブ アルカリ アルコール アルミ アワーアンケート アンコール イコール イメージ インタビュー インク イエス インテリ インフォメーション インフレ ウィスキー ウーマン ウール ウエートレス エスカレーター エチケット エネルギー エプロン 冰激凌 主意 熨斗、烙铁 外边、(网球)界外球、装饰品、首饰 重音、音调 亚洲 广播员、播音员

公寓 非洲 美国 打工 影集、集邮簿、乐谱集 天线 (汽车的)加速機 上升、特写 ①接近②探讨③(滑雪)滑行引道业余爱好者 阿拉伯 碱 ①酒精、乙醇②酒菜、酒 铝 时间 民意测验、社会调查 再演奏(唱)一次、再来一次 相等的、等号 肖像、图像、影像 采访、会见、会面 墨水 是、是的、对 知识分子、知识阶层 通知、传达室、咨询处 通货膨胀 威士忌女人、妇女 羊毛、纯毛织品 女招待 自动扶梯、免试升级的附属中小学礼貌、礼节 能源 围裙、停机坪 エレベーター エンジン エアメール エレガント エンジニア オイル オーケストラ オートメーション オートバイ オーバー オフィス オルガン オレンジ オーケー オートマチック オープン オーバーする オリエンテーション オンライン

カー カーテン カード カーブ ガス カセット ガソリン ガソリンスタンドカバー ガム カメラ カラー ガラス カレンダー カロリー カーペット ガイド ガイドブック カクテル カット カップ カテゴリー 电梯、卷扬机 发动机 航空邮件、航空信优雅的、高尚的工程师、技师 油、石油、油画颜料 管弦乐 自动化、自动操作 单人摩托车 超过、夸大 办公室 风琴 桔子、橙黄色 O K- 自动装置、自动式的 开业、公开的、坦白的 超载、超过、夸张 定向、定位、新人教育 上网、在线、压线球 小汽车 窗帘、帷幕 卡片 ①弯曲、曲线、转弯处②曲线球煤气 (珠宝)盒、盒式磁带 汽油 加油站 盖、封面、套子 口香糖

浅谈现代汉语中的日语“外来语”

浅谈现代汉语中的日语“外来语” 摘要:在中外关系交流史中,中国与一衣带水的邻邦日本之间总有着密切的联系。近现代以来,大量的日语词汇作为“外来语”流入中国,并渗透到中国传统的语言系统中,给汉语带来了重大影响。现代汉语中的日语“外来语”引入可分为两个不同的历史时期,并具有各自鲜明的特点。这些日语“外来语”已融入现代汉语体系,成为中国人日常生活语言的重要组成部份。 关键词:日语“外来语” 历史时期特点影响 1 引言 依照传统观点,日本文化源于古代中国,日语与汉语也有着千丝万缕的联系。因此,提及文化影响,人们往往会想到中国文化对日本的深远影响,却忽略了文化交流的双向性。在不同时期,尤其是近现代以来,日本文化也给中国带来了一定的冲击。单从语言文字上看,虽然汉字对日本的语音、文字、词汇等产生了深远的影响,但是由于近现代日语词汇大量流入中国,日语也给中国的语言系统产生了巨大的影响。 2 关于日语“外来语”的先行研究 在中日两国语言文化的交流中,常有两种语言相互借用的现象。例如日语很多词汇都源于中国古代汉语,并沿用至今。相反,汉语亦有大量从日语中引入的词汇,一般被称作日语借词或日语“外来语”。 一直以来,关于日语“外来语”与现代汉语的关系,中外不少著名学者都提出了相关的看法。以下就先行研究,做一概括。实藤惠秀在《中国人留学日本史》中综合整理传播到中国的日本词汇,并分析其融汇到中国语文的过程以及对中国的现代化所作出的贡献。其在《日本文化给中国的影响》第一章“由日本到中国”中便提到由于大量翻译日本著作,造成言语文章的日本化,并认为梁启超对日语新词的引入起到关键性作用。王晓秋在《近代中日文化交流史》第十二章“译书架桥——近代中日互译书及其影响”一章中也提及“吸收日语新词汇”,认为日语新词汇很大程度是通过留学日本的学生翻译的书籍和创办的报纸等途径被引入中国的。何华珍在其所著《日本汉字和汉字词研究》一书中专门从汉字词对比研究的角度,对其进行细致的分析。 3 日语“外来语”引入的历史及特点 其实,在汉语吸收“外来语”的历史上,来源除了日语外,另有英语等其他语系。但英语等“外来语”多为音译词,词语间保留欧式风格,难以走入老百姓生活,现仅用于人名或科学技术专用词等,现代汉语已不多见。相较而言,日语“外来语”则多为意译词,因而更易为人们所理解、记忆与接受。《汉语外来词词典》的编者刘正琰曾指出,“日语来源的外语外来词与欧美来源的外语外来词不同,我们绝大部分只借用汉字书写形式而不借用其读音。”[1]而实藤惠秀在《中国人留学日本史》中也写道:“因为日本书籍使用大量汉字,中日‘同文’的要素甚多,故此中国人翻译日文较为容易。” [2]可见,由于语言文化基础相近,相较于学习其他西方语言,日语能更快地被理解掌握是其融入中国汉语语言体系的重要原因之一。 从上述先行研究进一步总结可发现日语“外来语”的传入,大致可分为两个高峰期,第一个高峰期是在清末,特殊的历史背景下,中国急需向外谋求新出路,而由于时间的紧迫和地理、文化相近等因素,使得中国出现大规模的留学日本热,希望通过日本学习西方的先进社会文化知识和自然科学知识。在此期间,中国的

日语外来语

キャベツ卷心菜,圆白菜cabbage ヒョウタン葫芦,瓢瓢箪 レンズ镜头,镜头lens シラカバ白桦白樺 シルエット影子 アンテナ天线antenna プラスチック·トレー 塑料盒,塑料盘plastic tray ビニール乙烯树脂,塑料薄膜vinyl スーパーマーケット超级市场 ラップ食品保鲜膜wrap レジ收款员,收款处,收款机 ポリエチレン聚乙烯 ミニコン微型音响 キュウリ黄瓜 リターナブル可再利用的returnable 紙パック纸盒pack ペットボトル大塑料瓶PET bottle デポジット回收 リサイクル再利用recycle チラシ传单,广告单散らし バーベル杠铃,举重器barbell クッキー小甜饼,饼干cookie リスク风险,危险risk コース跑道,路线,课程course ドレス女西服,女礼服dress バベル泡,泡沫bubble インフレーション通货膨胀 ドッジ·ライン道济线,道济方针 プログラム计划,节目单program パーセント百分比,百分率 アイエムエフ国际货币基金IMF ドル美元dollar 省エネルギー节省资源 マッチ相配,比赛,火柴match システム系统,组织system ビッグバン金融大爆发bigbang リストラ裁员,下岗r estructuring カバー罩,套,覆盖物,补偿cover ネジ螺丝,螺钉螺子·捻子 ゼロ零 メカニズム机械装置,结构mechanism スタート出发,启动,开始 オリジナリティ独创性originality オイル·ショック石油危机 バイオテクノロジー 生命工程biotechnology ハイジャック劫机,劫持highjack ボランティア志愿者 スーツケース旅行箱suitcase オーバー超过over タイプライター打字机typewriter ショック冲击,打击,震惊 スケッチ写生,草图sketch スキャンダル丑闻scandal ゲリラ游击队guerilla クリニック诊疗所,临床学clinic ケース实力,情况case エーブイ视听A V アドバイス劝告,提意见,建议 カウンセラー生活顾问counselor ファミコン游戏机 マスメディア多媒体,宣传媒介 ウェア衣着,衣服wear パートナー合作者,伙伴,搭档 ライバル对手,情敌rival ロブスター龙虾 ダイヤ钻石 コップ杯子,玻璃杯kop バック后退,背后back ノイローゼ神经衰弱,神经病 イメージ印象,形象,图像 ビタミンシー维他命C レストラン西餐厅,饭馆 カレー咖喱 ドレッシング调味汁dressing アヒル鸭子家鴨 ダチョウ鸵鸟駝鳥 イタリア意大利 ハイチ海地 ジャマイカ牙买加 パンク放炮,撑破puncture ワンルーム一居室,单间 ジョッキ大啤酒杯jug ストーリー故事,小说,情节 マニア爱好者,……迷mania バーゲンセール廉价出售bargainsale コロンブス哥伦布

浅谈源于英语的日语外来语词汇的构成和意义转变_蒋奇武

2011 年 11 月
ISSN 1009-5039
zwwx@https://www.doczj.com/doc/52828264.html,
Overseas English 海外英语 https://www.doczj.com/doc/52828264.html,
Overseas English 海 外 英 语
Tel:+86-551-5690811 5690812
浅谈源于英语的日语外来语词汇的构成和意义转变
蒋奇武
( 安徽大学 外语学院 , 安徽 合肥 230039 )
摘要 : 外来语指的是一种语言中来源于别的语言的词汇 。 日语的外来语也称 “ 伝 来 語 ” 或 “ 洋 語 ” , 其中大部分是来源于英美语系 , 也 有来自葡萄牙语 , 法语 , 俄语等语言的词汇 。 在日常会话和文章当中使用很多外来语是日语的一大特点 , 日语外来语一般用片假名 书写 。 1 日本明治维新之后一方面大量地吸收接受外来文化 , 另一方面并没有放弃传统文化 , 在新旧 、 内外相交相冲之下 , 日本人却 能将外来文化融入日语中产生出日语外来语 。 该文以源于英语的外来语为例 , 通过分析日语中外国语转变为外来语的过程 , 探究其 “ 外表 - 词汇构成 ” 和 “ 内在 - 意义 ” 的变化 , 进而透视出日本文化吸收改良外来文化的特点 -- 外来本土化的能力 。 关键词 :japanese loanwords word-forming meaning change culture 中图分类号 :H059 文献标识码 :A 文章编号 :1009-5039(2011)11-0269-02 不具有该词义的新词汇 。 例如 :
外国语转变为外来语的过程中 , 词 汇 构 成 往 往 采 用 音 译 法 。 例如 : 常见的中文 “ 盘尼西林 ” 就是按照英文 “penicillin ” 的 读音直接翻译过来的专有名词 。 日语外来 语 也 大 量 存 在 这 样 的转换方式 , 例如日文的 ’ミルク’ 就是英文 ‘milk ’ 来的 。 除了 直接音译外 , 通过对外来文化的吸收改良 , 日 本 人 创 造 的 外 来 语还有以下的几个构词特点 。
1 省略
省略是人类自然语言中普遍存在 的 一 种 现 象 。 语 言 作 为 一种信息符号 , 在有限的时间里传达一定量的 信 息 , 而 为 了 达 到言简意赅 , 省略的使用便成为一种必然 。 现代日语中的省略 现象较之其他语言更具有广泛性和特殊性 。 由 于 某 些 词 汇 过 长 ,使 用 起 来 不 方 便 ,于 是 就 取 其 中 的 一 部 分 ,变 成 一 个 短 小 的 , 容易记忆 、 容易发音的词汇 。 日语的省略不仅仅体现在日常 会话中 , 外来语词汇中也大量存在 。 例如 : 外来语 ( 片假名词汇 ) 的造语能力 虽 然 不 及 汉 字 的 造 语 能 力 强 5, 但 外 来 语 不 仅 可 以 通 过 “ 外 来 语 + 外 来 语 ” 这 种 构 词 方 式 ,它 还 可 以 通 过 “外 来 语+日 语 ”或 “日 语+外 来 语 ”来 构 成 新 语 。 这样就使外来语的构词能力大大加强了 。
2.2 外来语和日语的复合
从语言类型分类上来说日语属于黏着语 6。 黏着语具有通 过在名词 、 动词等词后粘贴不同的词尾实现 构 词 、 造 句 的 语 法 功能 。 利用这一特点日语的外来语构词能力大大加强了 。
2.3 名词性复合语
日语和外来语复合后构成一个新的名词。 风靡世界的 “karaoke ” 一词便是这样产生的 。 卡拉 ok 是由日语的 “ 空 ” 和英 语的 “orchestra ” 复合构成 。 “ 空 ” 在日语里为 “ 空的 , 没有的 ” 的 意思 , 引申为没有歌词 ;“orchestra ” 的意思是 “ 管弦乐队 ”, 引 申 为伴奏 。 合起来就是没有歌词只有伴奏的演奏 。 其它常见的如下 :
日本是一个很容易吸收外来文化 的 民 族 。 明 治 维 新 之 前 的中国文化以及明治维新之后的欧美文化 都 为 日 本 提 供 了 大 量先进的外来文化 。 与此同时 , 日本民族又是一个奉行扬弃精 神的民族 , 在吸收的同时总是注重加工和改造 。 日本人将英语 单词复合后产生的和制外来语也恰恰体现了这一民族性 。
2 复合
2.1 外来语和外来语的复合 ― 和制英语
日语的平假名和片假名分别来自 汉 语 里 面 的 草 书 和 楷 书 偏旁 , 进一步日本人又创造了 “ 国字 2”。 从近代开始 , 中文里面 充斥着无数的日语外来词 , 从 “ 宪法 ”、“ 共产党 ”、“ 政 治 ”, 到 现 今流行的 “ 人气 ”、“ 卖场 ”、“ 洋服 ” 等等 。 现如今 日 本 又 大 量 吸 收 欧 美 文 化 , 创 造 出 “OL ”3 “OB 4” 等 “ 和 製 英 語 ”, 这 又 何 尝 不 是消化吸收改良的又一个版本呢 。 “ 和製英語 ” 也称为 “ 和風英語 ”, 是日语词汇的一个种类 。 一般是指由两个或更多的英语词汇组成的 该 英 语 本 身 原 来 并
2.4 非名词性复合语
日语的 サ 变动词 “する”、 一段动词 词 尾 “る ”、 形 容 词 词 尾
收稿日期 :2011-06-26
本栏目责任编辑: 杨菲菲
修回日期 :2011-07-25
中外文学文化研究
269

日语语法课程教学大纲

《日语语法(二)》课程教学大纲 课程编号::JAPA2007 课程类别:学科基础课程 授课对象:日语专业学生 开课学期:第6学期 学分:2学分 主讲教师:徐卫赵嫦虹奚晓宁等 指定教材:《日语语法教程—讲义与练习(下)—》,自编,待出版,2009年 教学目的:本课程以日语专业三年级学生为对象开设,以日语实用语法为主要内容,系统讲解和重点讲解相结合,并配有大量的练习。旨在使学生对日语助词、敬语、句法和篇章等有一个全面的认识和得到一种系统的训练,从而进一步巩固日语基础,提高日语的正确表达能力和应用能力。 第19讲格助词(一)「が、を、と、に、へ」 课时:1周,共2课时 教学内容 一、格助词「が」 二、格助词「を」 三、格助词「と」 四、格助词「に」 五、格助词「へ」 六、相关格助词的类义比较 【练习19】 第20讲格助词(二)「で、の、から、より」 课时:1周,共2课时 教学内容 一、格助词「で」(「にて」) 二、格助词「の」 三、格助词「から」 四、格助词「より」

五、相关格助词的类义用法比较 【练习20】 第21讲提示助词 课时:1周,共2课时 教学内容 一、提示助词「は」 二、提示助词「も」 三、提示助词「こそ」 四、提示助词「さえ」「すら」(「すら」为文语助词) 五、提示助词「でも」「だって」 六、提示助词「しか」「ほか」 【练习21】 第22讲「は」和「が」的区别 课时:1周,共2课时 教学内容 一、疑问词的位置 二、已知信息还是未知信息 三、说明判断句还是描写句 四、主题(总主语)还是主语(部分主语) 五、主句主语还是从句主语 六、对比与习惯用法的影响 【练习22】【综合练习Ⅴ】 第23讲副助词(一)「くらい、ほど、まで、だけ、のみ、か」课时:1周,共2课时 教学内容 一、副助词「くらい」 二、副助词「ほど」

日语外来语词汇汇总 19

シャワー(shower)淋浴 ジュース(juice)果汁 シリーズ(series)系列,连续ス スーツ(suits)西服 スーツケース(suitcase)小型旅行皮箱 スーパー(マーケット)(supermarket)超市 スープ(soup)汤 スカート(skirt)裙子 スカーフ(scarf)围巾,披肩 スキー(ski)滑雪 スクール(school)学校 スケート(skate)溜冰 スケジュール(schedule)时间表,日程,计划 スター(star)星星;明星 スタート(start)出发,开始 スタイル(style)样式,风格;文体 スタンド(stand)台,座;看台 スチュワーデス(stewardess)空中小姐 ステージ(stage)舞台 ステレオ(stereo)立体声 ストーブ(stove)火炉,暖炉 ストッキング(stockings)长筒袜 ストップ(stop)停止 スピーカー(speaker)扬声器,扩音器 スピーチ(speech)演说,致词 スピード(speed)速度;迅速 スプーン(spoon)汤匙 スポーツ(sports)运动 ズボン(jupon)裤子,西裤 スマート(smart)漂亮,俊俏,时髦 セット(set)一组,一套 ゼミ(Seminar)ゼミナールの略,讨论会, 研究会 セメント(cement)水泥 ゼロ(zero)零 センチ?センチメートル(centimeter)厘米 ウイスキー(whisky)威士忌酒 ウーマン(woman)女性,女士 ウール(wool)羊毛,毛织品 エ エスカレーター(escalator)自动扶梯 エチケット(etiquette)礼貌,礼节,礼仪

浅析日语外来语的使用动机和表达效果

浅析日语外来语的使用动机和表达效果 日语的词汇主要分为和语(固有的日语)、汉语、外来语几类。其中,外来语主要是指和语和汉语以外的,从别国引入的语言,诸如英语、意大利语、德语等。据统计近年来外来语词汇已经占到日语词汇的10%,并且还有继续增加的趋势。它们涉及到日本政治、经济、文化、衣食住行等日常生活的各个方面,不仅出现在日本的电视、广告、杂志等上面,而且口语中使用外来语的频率也是相当之高。 基于外来语的这一特点,随着学习的深入,日语学习者越来越觉得外来语是一个难点,和语或是汉语词汇中明明有同样意义的词汇,为什么还要使用外来语代替呢。本文将从外来语同和语、汉语的区别使用这一角度,举例简单分析日语外来语的使用动机和表达效果。 一方面,在表达新事物,新概念等日语中不曾有的意义,而日语中没有对应的较贴切的和语和汉语时,直接使用外来语来表达,如パソコン(个人电脑)、ワープロ(打字机)、ケア(照顾,护理)等词即为此例。从明治维新开始,到二战后的高度经济成长期,日本人在不断吸收外来文化的过程中,表现出高度的好奇心,体现在语言上即是大量使用外来语,并且觉得使用外来语给人好的印象和新鲜、时髦的感觉,同时还显得高雅。例如,把晚餐说成“ディナー”,而不用“夕食”;把“包”说成“バッグ”,而不用“鞄”等即为此例。 另一方面,使用外来语产生的表达效果可以有如下几方面的特征。 (1)使用外来语可以给听话人留下深刻印象。例如,同样说“机会”这样的意义,既有“チャンス”又有“機会”,使用“チャンス”即特别突出强调难得的好机会,而“機会”则只是用于一般的陈述众多机遇条件中的一个或几个。 (2)使用外来语可以有缓和语气,使得表达具有并不显得那么生硬,突出对比的效果。如广播电台的地方台,常常说成“ローカル局”而避免使用“地方局”这样明显有区分对比效果的表达,另外,说“老人”时,使用“シルバー”,显得语气缓和,将“競争相手”说成“ライバル”使得说话的语气没有那么针锋相对的感觉。 (3)使用外来语具有能让听话人感觉柔和、舒服的语感,并没有压力感。如不说“一部屋”而说“ワンルーム”,表达“助言”“忠告”这样的意思时,常使用“アドバイス”。 (4)使用外来语可以使词的意义隐讳、淡化,显得模糊。例如,说“混血児”时使用“ハーフ”,表达“苦情”这个词时使用”クレーム”,这样尽管同样的意思使用非母语的外来语来表达,也符合日本人说话时暧昧、委婉的表达习惯。 (5)使用外来语还可以使词的意义更加明确、清晰。例如,能够说“部屋の

日本语的特点

日本语的特点——暧昧性 日本语是世界第六大语言。在日本,除了北方的阿依奴族和南方的琉球人曾经使用和少许保留着自己的民族语言外,99%以上的人口使用同一种语言即日本语。日语较其他语言,特别是汉语,具有其独特的性质,特别是日语暧昧性的表达。 受民族文化的影响,日语暧昧性表达是其一大特色。日语中的暧昧性表达在生活中随处可见,并占有很重要的地位,它反映 了日本人的传统生活态度,也反映了整个日本民族的文化个性及其生活伦理。曲折婉转、含蓄内秀的日语,会给人们带来一个愉快的社会环境和和谐的人与人的关系,颇受日本人的喜欢,但却 令不谙东洋文化的外国人倍感困惑。日语暧昧性的具体表现:1、难作肯定或者否定回复时 这种情况多用于委婉拒绝对方时。譬如,当你有事请求日本人帮忙而对方又感到为难时,一般会说“让我再考虑考虑吧”或者等下次再说吧”等来委婉地加以拒绝。些都充明日本人在与人交往时,非常小心谨慎,往往能站在对方的角度考虑问题,顾及对方的心情,尽量回避使用直截了当的方式拒绝别人,害怕得罪别人。 2、避免直接发表自己的意见和观点时 日本人在使用数量词方面,习惯加上约数修饰词,譬如“大概”、“大约”。除了顾忌到对方的感受外这种现象还表明了日本人在说话时的不自信。更重要的是,他们害怕因为自己的话语而负责

任,用暧昧的方式可以来逃避责任。 3、弦外之音的表达 比方说,在同一个办公室的同事,若有人想开空调,日本人一般不会直接说:“打开空调可以吗?”而是说:“不冷吗?”或“不热吗?”如果不了解日本人的这种文化,你老老实实地应对:谢谢,我不冷(我不热),想想那是何等的尴尬。为什么在日语里有这么多的暧昧性表达: 封闭的地理环境 日本是一个岛国,由本州、四国、九州、北海道四个主要岛屿及分布于四周的将近4000个小岛组成,统称为日本列岛。并且,日本是“地震国”。山多坡陡,平原狭小。这些相对封闭的地理环境把日本围成了一个与外界接触较少的小圈子,人们的思想、生活习惯、风土人情都大致相同。很多事情大家都彼此熟悉,因此形成了一种心照不宣的默契。 强烈的民族危机感和忧患意识 日本列国资源匮乏,自然灾害频繁,这种特殊的自然环境造就了日本人敏感的心理特质和强烈的危机感与忧患意识 典雅精致的审美情趣 日本文化注重内在的含蓄甚于外露的奢华,追求清雅甚于繁华。他们的审美情以幽、玄、佗、寂而闻名,使人对人生和自然生出深深的眷恋和淡淡的伤感。日本人的这种审美标准,也影响了他们与人相处时的态度,形成了细声询问,语调委婉,表达暧昧的

日语 1级 常用外来语

日本語1級外来語整理ア行 1. アクセル:[アクセレレーター(accelerator)の略] (汽车的)加速机。 2.アプローチ:[approach] ①接近,靠近②探讨,研究③(滑雪)滑行引 道 3.アマチュア:[amateur] 素人。爱好家。アマ。业余爱好者 ●反义詞:プロフェッショナル:[professional] 专业 4.アラブ:[Arab] 阿拉伯 5.アルカリ:[alkali] 碱 6.アルコール:[alcohol] ①酒精, 乙醇②酒菜,酒 7.アワー:[hour] 时间 8.アルミ:[アルミニウム(aluminum)の略] 铝 9.アンケート:[フランス語enquête =inquiry] 民意测验,社会调查10.アンコール:[encore] 〔もう一度の意〕(要求)重演,再演奏(唱)一次,再来一次 イ行 1.イデオロギー:[ideology] 意识形态,思想体系 2.イヤホーン:[earphone] 耳机, 听筒 3.インターチェンジ:[interchange] 高速公路的出入口 4.インターナショナル:[international] 国际,国际歌 5.インターファンインターホン: [interphone] 内线电话机,内部对 讲电话机 6.インテリ(ゲンチャ):[インテリゲンチ ア(intellectuals)の略] 知识分子,知 识阶层 7.インフォーメーション:[information] 通知,报道;传达室,咨询处 8.インフレ(―ション):[inflation] 通 货膨胀 エ行 1.エアメール:[air mail] 航空邮件, 航空信 2.エレガント:[elegant] 雅致的, 优雅的,高尚的 3.エンジニア:[engineer] 工程师, 技师 オ行 1.オートマチック:[automatic] 自动 装置;自动式的 2.オーバ:[over] 超载,超过;夸 大,夸张 3.オープン:[open] 开放,公开; 豁达的 4.オリエンテーション:[orientation] 定向,定位;新人教育 5.オンライン:[on line] 上网,在线; 压线球 6.オレンジ:[orange] 桔子;橙黄 色 7.オルガン:[organ] 风琴 カ行 1.カーペット:[carpet] 地毯 2.カーブ:[curve] ①弯曲,曲线, 转弯处;②曲线球 3.ガイド:[guide] 向导,导游手册 4.ガイドブック:[guidebook] 导游手 册/指南 5.カット:[cut] ①去掉,切;②削 球,切球

浅析外来语对日语的影响

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/52828264.html, 浅析外来语对日语的影响 作者:刘畅 来源:《智富时代》2017年第07期 【摘要】本文主要探讨分析了外来语对日语的影响。其主要内容可概括为两点。第一, 由于外来语的引入,日语中出现了新的音节和表记符号。第二,外来语使日语词汇表达形式大大增加,但是与此相对的是日语中一部分的固定词汇被外来语所取代,渐渐淡出了历史舞台,成为了死语。第三,在语感方面,外来语给人以时髦、西式、委婉的感觉。 【关键词】外来语;日语;日本社会;影响 一、外来语的定义 吉泽典男、石绵敏雄(1981)在《外来语语源》中将外来语定义为:“外来语是由日本传入中国的单词。虽然汉语词汇源于中国,但习惯上不将其纳入外来语范畴。日本的外来语主要是指源于西方的词汇。”由此可见日语中的外来语源于西方,表记形式为片假名。如「テキスト」「ノート」等皆为外来语。 二、外来语对日语的影响 (一)对音节和表记的影响 从大正时代开始,日语多以音译的方式处理外来语。然而,日语的音节比外语要少,为模仿、对应外语的发音,日本人创造了新的音节和表记。据1991年发表的《外来语表记》显示,日本外来语表记音节增加至136个,比以前增加了33个。其中主要是「シェ」、「チェ」、这样的拗音。 (二)对词汇的影响 在日语中出现外来语之前,日语词汇主要分为和语词汇和汉语词汇。而后伴随着外来语的出现,日语词汇的形式开始变得多样化,出现了外来语复合词。如“外来语+和语词汇”(生ビール)、“外来语+汉语词汇”(アイロン台)、“字母+外来语”(Tシャツ)、以及“外来语+外来语”(テーマ·ソング)等。外来语增加了日本词汇的种类和数量。 与此同时,外来语的出现也代替置换了一部分的日语词汇。这些词汇现在已经成为了死语,将近消亡。如「葡萄酒」被「ワイン」代替,「写真機」被「カメラ」代替,类似的例子不胜枚举。 (三)对语感的影响

日语五个元音时可以清楚体会到这一特点

日语五个元音时可以清楚体会到这一特 点。 辅音:即日语中与元音拼读的k,s,t等音。发音时需要突破一定的阻碍才可以发出辅音。辅音又分为清音和浊音,送气与不送气。清音:发音时不振动声带的辅音,如英语的 f,s等。 浊音:发音时振动声带的辅音,如英语中的 v,z等。 送气:即发音时有较强的气流通过喉部,如汉语拼音的p,t,k等。 不送气:即发音时没有明显的气流通过喉部,如汉语拼音的b,d,g等。 问题一:“浊音化”的本质其实就是送气与 不送气 如果你看了上面的基本语音知识,可能会有些不理解吧,这就结合汉语来说说日语的辅 音发音问题。 在汉语中,长期以来存在辅音的清浊对立和送气与否的差别,直到现代汉语普通话,清浊对立消失,而只剩下送气音与不送气音的差别。具体说来,以b,d,g为声母的汉

字是不送气的,即发音时没有强烈气流冲出;而以p,t,k为声母的汉字是送气的,发音时明显有气流冲出。可以做一个小实验,把手掌放在嘴巴前面,试着发“打”“他”两个字的音,你会明显感到 t/d的不同。 看到这里,我想你已经明白了。日语中か行与た行之所以读起来像浊音,是因为原本应当送气的音被习惯地读作了不送气的音。没有浊音的中国学习者,就误以为是浊音化。在日语中,辅音存在清浊的对立,清音和浊音是两个完全不同的音,很容易区分。而送气与否在日语中没有什么讲究,无论你送气与否都可以,或很难听出不同。就好像中国的南方人很难分辨前后鼻音而北方则不然,这都是一个习惯成自然的问题。日语中かきくけこ,たちつてと这些音的声母无论你发成汉语拼音中的k/t,还是g/d,对于日本人来说都是同一个音。也就是说,无论你发音时是否送出气流,日本人都认为你发的是同一个音。在汉语里就很难想像

日语语法:格助词详解「から」的复合格助词

1、量詞からある(する) 【译文】起码;在……以上。 例:この時計は1300からする。 2、体言から言えば 【译文】从……来说 例:人口からいえば、東京は今千二百万人ぐらいでしょう。 3、名詞、形容動詞、形容詞、動詞終止形からこそ 【译文】正因为……才…… 例:人一倍の努力をしたからこそ、あれだけの成果を勝ち取ったのだ。 4、体言からして 【译文】从……看来;从……来说 例:あの人は顔つきからして強そうだ。 5、名詞、形容動詞だ、形容詞、動詞終止形からいいが 【译文】因为……还好;但是…… 例:まだ時間はあるからいいが、今度からはもうちょっと早く来るようにしなさい。 6、名詞、形容動詞だ、形容詞、動詞終止形からいいようなものの 【译文】因为……还行;因为……还好;可以…… 例:大きな事故にならなっかたからいいようなものの、これからはもっと慎重に運転しなさい。 7、名詞からいうと 【译文】从……来说 例:私の立場から言うと、それは困ります。 8、名詞からいって 【译文】从……来说 例:さっきの返事の仕方から言って私はあの人に嫌われているようだ。 9、体言からすれば 【译文】从……来看

例:夫の立場からすれば、週休二日制は大いに結構であるが、妻の立場からすれば、狭し家の中で、一日中夫がテレビの前に座っていると、掃除も出さなくて、困ると言うわけである。 10、体言だ、用言終止形からといって① 【译文】虽然……但是…… 例:便利だからと言って、毎日車で通っていると運動不足になってしまいました。 11、名詞、形容動詞だ、形容詞、動詞終止形からといって② 【译文】说是因为…… 例:用事があるからと言って、彼女は途中で帰った。 12、名詞からなる 【译文】由……组成;由……构成 例:工場は四つの職場と一つの事務所、それから一つの計算機室からなっています。 13、体言から体言にかけて 【译文】从……到…… 例:6月から7月にかけて、雨がちの天気が続きます。 14、名詞である、動詞終止形からには 【译文】既然……就…… 例:外国へ行くからには、英語が少しは話せたほうがいいだろう。 15、用言、助動詞終止形からでしょう 【译文】因为……所以……吧 例:今日は休みだから誰も来ないでしょう。 16、……からと思って 【译文】(觉得、认为)因为…… 例:体にいいからと思って、緑の野菜を食べるようにしています。 17、数量詞からの名词 【译文】……以上;……多 例:これは50枚からの机が並べられる教室だ。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档