当前位置:文档之家› 从英文广告看中英文化差异与文化冲突

从英文广告看中英文化差异与文化冲突

从英文广告看中英文化差异与文化冲突
从英文广告看中英文化差异与文化冲突

 第21卷第5期2007年10月 白城师范学院学报Journal of Baicheng Nor mal College Vol .21,No .5Oct .,2007

 从英文广告看中英文化差异与文化冲突

王 蕾

(长春师范学院外语学院,吉林长春130032)

摘要:由于中西方文化的巨大差异,英语广告又是跨国界、跨文化的商品营销的宣传

形式,所以英语广告更要面临语言、传统习惯、法规、教育、自然环境、宗教、经济状况等差异问题。如果依葫芦画瓢,一字不动地译成另一种语言就不一定能达到原来的效果,有时适得其反。因此,本文从文化差异和冲突的角度来着重探讨一下英文广告中的问题。

关键词:广告文化;文化差异;英语广告中图分类号:F713.8文献标识码:A 文章编号:167323118(2007)0520057203

收稿日期:2007-10-02

作者简介:王蕾(1978———),女,长春师范学院外语学院助教,研究方向:英语语言文学。

引言

当今世界,广告无处不在,大到电视电影中的媒体广告,小到街头巷尾的传单广告都成为我们生活中的一部分。尤其是近年来,随着改革开放的不断加深,国门的不断开放,越来越多的带有西方文化色彩的英语广告随着外国商业产品大量涌入中国,由于其广告带有浓烈的英美文化气息,在翻译的过程中又没有注意文化差异性,常常使广告带来巨大的负面效应。那么如何解决好英语广告中的中西文化差异问题,避免国际广告中的文化冲突呢?

1 英语广告文化的形成、特点及发展1.1 英语广告文化的形成

广告作为当代社会一种最为普遍的经济现象之一,与文化有着不可分割的联系。它不仅是一种经济活动,还是一种文化交流。广告是一种社会文化现象,广告文化的产生、发展、变化有其规律性。首先是发生在与其生产力性质相适应的广告文化实物,积累到一定程度便转化为广告文化观念,最后派生出了广告文化的组织制度。“广告文化具有明显的大众性、商业性、民族性和时代性的特点。一定的文化传统、信仰和价值观在很大程度上左右着商业经营者以及消费者的心理、行为从而影响各国广告活动。”随着国际分工的深化、发展和全球经济一体化趋势的日益加强,国际间的商品流通日益频繁。各个国家为了争夺世界市场,竞相推销本国产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告将本国的商品和厂商的声誉向国际推进。而广告中所富有的各国文化气息也随着广告的推广散发到其他国家。英语作为国际性的语言也自然而然成为国际广告的先头兵,带着它浓重的英语系国家的文化向非英语系国家徐徐

迈进。英语广告文化的形成离不开其文化底蕴和文化根基,而又增添了商业内涵。英语广告不仅带来新的商品和服务,还把其他国家的商品和文化传播出去,很大程度上它又成为了传播文化的载体。

1.2 英语广告文体特点

1.2.1 广泛使用人称代词,形容词及副词。英美现代

广告学认为广告的作用在于:I nfor mati on (提供信息),Per 2

suasi on (争取顾客),Maintenance of Demand (保持需求),Creating MassM arkets (开辟广大市场),以及Quality (确保

质量)。广告英语为更加有效地完成以上五个方面的任务,非常注意语言的感召力(Appeal ),通常有大众化、口语化的倾向。为了使顾客感到亲切并对产品留下深刻印象,也为了减少广告费用,广告作者总会绞尽脑汁,力图在很短的时间内或很小的空间里用简洁有力的形式和充满诱惑力的词语达到宣传商品的最佳效果。为了达到这一目的,现代广告英语中广泛使用人称代词(尤其是第二人称)和形容词及副词(尤其是最高级)。第二人称代词You 的使用拉近了商家与顾客之间的距离,也体现出他们处处为顾客着想的用心。形容词、副词的使用则能使人们对商品留下深刻的印象。像M ild 香烟的广告:A m ild way/Make it a

M ild S moke /S mooth,rich,re -warding .三个形容词的并列

使用,充分体现了此种香烟的与众不同。

1.2.2 通常使用简单句和省略句。广告英语在句式

上通常选用简单句、省略句〔有时省略到只有一个词,即

One 一word Sentence 〕、祈使句及破折号。More 香烟的广告

简洁明了:A sk f or more .Toyota 汽车的广告也只有寥寥数词:Everything keep s going right .使用简单句和省略句可以

7

5

着重强调广告要表达的文化内涵和商品中所包含的广告人所表达的意义。这样更可以让人们容易记住广告从而达到其宣传目的。

1.2.3 使用带有文学色彩的语言。以信息功能为主的广告一般持客观、中立的态度,采用第三人称,只是介绍某商品的性能及有关情况,并没有什么浮夸之词。表达个人感受型的广告一般用第一人称,通常使用一些带有主观感情色彩的词汇,并且带有诗歌的性质,文学色彩很浓。以读者为广告主角的广告经常使用第二人称,采用比较浮华的词藻强调该商品将给顾客带来的实际效用和精神上的愉悦。

1.3 英语广告的发展

中国是一个文化底蕴极深的国家,数千年的文明和中国本身的地理位置已决定了它与西方文化的差异。而中国文化又给周围亚洲国家极大的影响力。现在,在中国,由于市场经济制度不断发展与完善,对外开放中的经济活动日益增多,国际广告事业蓬勃发展,中国古老的东方文明又随国际商品贸易的浪潮涌向了西方世界,商品本身就是一种文化,文化通过商品而传播,商品通过文化而升值。现如今,中国已成为世界的工厂,数以亿计的商业产品涌向世界,中国更须要英语广告来为其开辟商业市场。由于中西方文化的巨大差异,英语广告又是跨国界、跨文化的商品营销的宣传形式,所以英语广告更要面临语言、传统习惯、法规、教育、自然环境、宗教、经济状况等差异问题。

2 英语广告文化与汉文化差异

不同的民族有着不同的文化,而中西方文化无论是在心理、伦理、审美还是在风俗习惯等方面都有较大的差别。因为语言反映文化并受文化的制约。所以在运用广告英语时一定要重视语言文化的差异。由于语言文化上的差异,再优秀的广告对其他民族的读者来说未必是成功的,如果依葫芦画瓢,一字不动地译成另一种语言,就不一定能达到原来的效果,有时适得其反。广告侧重的应该是效果,为了达到与原文同等的表现力与感染力,应该就其语言文化等方面的差异进行适当的调整和改动。因此,进行广告英语翻译时要注意按照中英文的差别适时进行增词,减词,或者进行句式的调整。比如“某航空公司的广告A world of comf ort”最好译成“充满舒适与温馨的世界”。“温馨”一词的增加更能引起汉语读者的好感。哈特饭店的广告“Feel the Hat Touch”可以简洁明了地译为“请到哈特来”。翻译Coca-Cola的广告“Things go better with Coca-Cola”时,要按中文的习惯进行调整:喝了可口可乐,你会事事如意。有这样一则劝告人们不要酒后行车的广告:I was in l ove with a girl na med Cathy.I killed her.翻译这则广告时最好按照汉语习惯把两个句子合二为一:“我爱上一个名叫Cathy的女孩,但我却杀了她。”

2.1 中西文化上的差别更应引起重视。如果完全按字面意思进行直译,很多时候非但不能起到吸引读者的效果,还可能令人感到莫名其妙,啼笑皆非。请看De Bee.公司为宣传自己的钻石戒指而采用的广告标题:You once said“I do”,now you can say“I’m glad I did.”这里的“I do”就不仅仅是指曾经购买此种戒指,稍有西方文化背景知识的人都会联想到婚礼上新郎和新娘的誓词。饮料Seven-up七喜的名称里“up”这个词符合美国人的喜好,那就是一种蓬勃向上的朝气,但是如果我们按字面意思把它翻译成“七上”,那绝对得不到中国人的认可,马上让人联想到“七上八下”这个成语,对此饮料的感觉大概也是“七上八下”,不敢一试。而“喜”字则是极受中国人欢迎的词,“喜”字的形象早已深深烙在每个中国人的心中,一见必有亲切之感,而且“喜”在汉语中也有精神振奋的含义,这么一个小小的调整,一字之差,效果却大不一样,“七喜”受欢迎也就不足为怪了。

2.1.1 不同的文化价值观。中国文化的价值观有深厚的人文主义精神,人的价值通过“内省”、“克己”来表现。儒家倡导的“修身、齐家、治国、平天下”强调道德规范自觉能力,形成中国人内倾的性格。中国人注重广告的产品内容,讲实证。其文化背景是道-佛-儒家伦理、宗教行为,有宿命论色彩,有整体取向,关系建立在实证上。而西方人由于受到基督教影响也具有内倾性格,特别是在中世纪后期。但到中世纪末期随着资本主义的萌芽,基督教受到一波又一波思想冲击,宗教改革、启蒙运动和工业革命使人们的思想得到解放,直到今天,与中国人相比,西方人更具有外倾的性格,更注重产品广告的外在形式,讲感观效果,而最先将外观感受放在第一位。

2.1.2 不同的心理结构。中国国民稳固的心理结构,以“仁”、“务实”、“忍耐”为基本内容,形成中国人特有的文化心理。具体表现为大统一观念:重权威、轻事实;从众心理:重群体、轻个体;小农意识:重实惠、轻意念;人情至上:重道德、轻效果;平均主义:重搭配、轻竞争。而西方人的心理结构较复杂松散,“人本”、“认知”、“行为”为其基本内容,形成西方特有的文化心理。“Obey your thirst.”服从你的渴望。(雪碧)可以看出西方更强调人本身的欲望,而东方则更为含蓄,“钻石恒久远,一颗永流传”,含蓄的表达了愿与人天长地久的心意。

2.1.3 不同的地域环境与人文环境。中国作为四大文明古国,处肥沃之地,以居住地为本衍出“家本位”,家庭观念强;而西方国家不及中华民族历史悠久,加之地域狭小,经常迁徙,家园观念淡化,强调自由的生活及个人冒险超越。冒险家在西方社会,特别是英美和殖民国家更为受欢迎,更为强调个人行为和个人主观欲望。“just do it”只管去做。(耐克)“ask for more”渴望无限。(百事可乐)都反映出其环境因素。而中国则以家为主题,如:“孔府宴酒,叫人想家”,体现了中国人对家庭观念的重视。

2.2 中英语音差异

语言的发音能引起心理上的不同听觉效果,在心理上

85

 白城师范学院学报第21卷第5期 

激发不同的反应,或柔和、或清脆、或苍劲、或凝重。“在广告语言中,经常运用拟声构成(onomat opoeic motivati on)、声音象征(s ound sy mbolis m)和回音词(echois m)引起受众的听觉美感,但是中西语音、拟声或用韵有所不同特点,给译者带来不少困扰。例如,在英语广告词中,经常采用头韵(alliterati on)、元韵(ass onance)、押韵(rhy me)、假韵(cons o2 nance)等韵类增加广告词的音韵美。”例如,广告词“Never late on Father’s Day.”两个元韵[ei]能起一种和谐的音乐美,而要在汉语中保留却很难。

2.3 中英语义差异

语言是文化的一部分,又是文化的载体。它反映着一个民族的特征,不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。广告词作为语言的一部分也要受到文化的反映。对广告词语的理解不能只限于字面意义,还应了解它的引申意义和丰富的文化蕴涵。各国的广告词中多引申成语、谚语或名人名诗,构成在理解时的语义空缺或抵触,特别是我国有些广告词的翻译,如果只直接按字面翻译成英语,没有考虑到其它因素,如语言、文化、政治、风俗等,译出来的东西会有悖于西方文化。这大概存在四种情况:一是译名不符英美文化。例如,上海产“白翎”钢笔,其英译为“W hite Feather”,在英语国家无人问津,其原因在于英语中有句成语“t o show the white feather”意思是临阵逃脱,白色羽毛象征的是胆小鬼。二是译名有政治隐喻。如,“大鹏”帆布鞋,被译成“ROC”。大鹏为中国神话中的神鸟,r oc也为英语神化中的巨鸟,此本无可厚非,但碰巧的是这与“中华民国”的英语缩写一样,当然有所不妥。三是译文不雅。如,cock一词在英美国家经常喻指某人体器官,如果任何广告词中带“鸡”字的词语,如“金鸡”、“雄鸡”等直接译成“cock”会有损商品形象,给人一种粗俗、缺乏教养的印象。四是译者既是汉语拼音又是英语词汇。汉语拼音是用拉丁字母组成,英语单词也是用的拉丁字母,所以有些广告词语的汉语拼音有可能碰巧为英语中的某个单词。例如Puke(扑克的汉语拼音)正好是英语中“呕吐”的意思。

3 减少或避免英文广告与汉文化分歧

3.1 重视文化距离和文化风险意识

英语广告文化与汉文化产生分歧的直接原因是广告主与广告受众之间的文化距离(Cultural D istance)。在跨文化传播中,文化距离是客观存在的,文化风险的产生则是广告主体漠视、不尊重广告发布地的文化差异或者违背广告发布地文化的主观和客观相作用的过程和结果。从主客观范畴去探究国际广告文化风险的成因,广告主缺乏文化风险意识或者文化风险意识不强,是造成广告文化风险和分歧的根本的原因。广告主体文化风险意识缺乏,就不可能事先发现文化风险和规避文化风险,而文化风险意识不强就容易忽视风险,更谈不上防范风险。所以,文化风险意识不强或者缺乏是导致国际广告文化风险的根本原因。

3.2 对异文化认识不够

国际广告是跨文化的传播与沟通。认知心理学揭示,人认识新事物是凭借已有的知识和经验来实现的。广告主以特定文化背景下的知识经验去认识异文化现象和异文化受众。所以,广告主对异文化的认识和了解在客观上存在距离,也容易出现偏差。国际广告代理商拥有的国际广告运作的经验有助于减少认识上的偏差,但不可能从根本上改变以有限的、特定的文化去认识差异的、多变的和无限的异文化的客观现实。这就决定了他们对异文化的认识和理解是有限的。所以,加强对异文化和国别文化差异的研究是从知识上和认识水平上规避国际广告文化风险的重要措施。

3.3 设立广告文化异国文化检查环节

由于国际广告含有文化风险,国际广告在主题和创意表现领域必须设立文化风险的检查环节。检查者按照异文化的风俗、习惯、价值观、禁忌和民族情感等具体指标进行专项的反思与评估,以便查出可能存在的问题。另外,在国际广告制作完成后,必须组织各方代表观看并进行文化风险查找,清查潜在的文化风险;在正式发布之前,还可以将广告在一定范围试验,对观众进行文化风险的专项检测,在更大的范围查找隐藏的文化风险,把它消除在未发之前。广告正式发布后,建立风险的适时监控机制,随时检测风险,一旦发现异常情况就及时处理。

结语

英语广告是传播文化的一种载体,它既包括了商业文化又含有民族文化、语言文化等多种文化元素。广告文化的发展离不开其所含有的原民族文化,也只有在了解英汉文化差异的基础上,才能正确的运用和了解英语广告本身蕴藏的原民族文化深层次的思想含意,这样才能有效地防止文化差异造成的广告风险。

参考文献:

[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.

[2]樊志育.广告学原理[M].上海:上海人民出版社,1997.

[3]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:外语教育出版社,2001.

[4]贺川生.商标英语[M].长沙:湖南大学出版社,1997.

[5]刘士军,继红.市场中的“魔鬼”———现代广告[M].北京:中国经济出版社,1994.

[6]刘宓庆.广告英语[M].北京:外语教学与研究出版社,1992.

[7]于根元,龚干炎,季恒铃,刘一玲.广告标语、招贴———用语评析400例[M].北京:中国社会科学出版社,1992.

(下转112页)

95

从英文广告看中英文化差异与文化冲突 

 白城师范学院学报第21卷第5期 

A Probe i n to I m prov i n g

the Trad iti ona lM ode i n H istory

Teach i n g w ith M odern Educa ti ona l Technology

XU J ie,D ING Nan

(H ist ory Depart m ent,Baicheng Nor mal College,Baicheng137000,China)

Abstract:The urgent p r oble m is t o use the modern technol ogy t o i m p r ove the hist ory teaching at p resent, which can strenghen and p r omote the students’ability.Under the teachers’active instructi on,the students can learn about modern educati onal technol ogy by doing s ome p ractice s o as t o study initiatively,abs orbing for ward inf or mati on,and finally t o meet the need of the quality-oriented talents’age.

Key W ords:modern educati onal technol ogy;traditi onal teaching mode;quality-oriented talents

责任编辑:陈坤

(上接59页)

Cultura l D i fferences and Confli cts i n English Ads

WANG Lei

(Foreign Languases Depart m ent,Changchun Nor mal Univeersity,Changchun130032,China) Abstract:Due t o the enor mous differences bet w een Eastern and W estern cultures,English Ads,as a s ort of p r opaganda in cr oss-bordered and cr oss-cultured marketing commodities are facing the p r oble m s of languages, conventi onal cust o m s,regulati ons,educati on,natural envir on ment,religi ons,and econom ic status.I f they are translated word by word,one language can’t be translated in a good way which is effective in p r opagandizing p r oducti ons.So meti m es,it would be t o the contrary in effectiveness.So this paper p r obes int o English Ads. based on the differences and conflicts bet w een cultures.

Key W ords:Ads culture;cultural differences;English Ads

责任编辑:陈坤211

如何对待文化差异的英语作

如何对待文化差异的英语作文如何对待文化差异的英语作文1 Since the world has various culture, the distinction between different culture is obivious, too. Such cross- cultural communication sometimes can be difficult. They are originated from misunderstanding, discrimination, or merely unfamiliar with other culture. The influences of such misunderstanding are usually negative. For instance, negotiation with foreign partners may be prevented due to lacking of relevant knowledge of their culture. Then what can we do to decrease, if can not eliminate such misunderstanding? First and foremost, it is fundermental to get in touch with different culture so as to know more. We can take advantage of network, as well as magzines and other materials to master more knowledge of other cultures. In this age, cross- cultural communication is inevitable. Thus, it is important and necessary to take part in such trend and communicate effectively. 如何对待文化差异的英语作文2 The cultural difference between China and Western countries has been too complex a problem to explain in so short an essay.However,I would like to have a discussion over it in my own words. My opinion is that more and more common ideas and values are being shared by all nations with the process of globalization,these values may include liberty,safety,prosperity,equality,fraternity and so on,even though,it is still a question to what extent these ideas are accepted,or how they are reevaluated,under a pure oriental background.I do not suggest that one cultural system is superior,or inferior than the other,but there does exist something that deeply rooted within the mind of Chinese,as well as that of Anglo-Saxon as a whole,even the

文化差异英语作文

文化差异英语作文集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

With the rapidly growing popularity of science and technology, the process of globalization made great achievements. We have more chances to communicate with foreigners. Intercultural communicator has increasingly become a popular central issue of the public. To discuss this issue from cognitive perspective, western culture is based on individualism rather than on collectivism. For instance, in the US, you always talk about individual rights. This is clearly different in China where a country is placed above your own self. From the affect point of view, Chinese emotional expression is subtle but not directly. On the contrary, westerners express more enthusiastic. Furthermore, the Chinese people do not say yes or no, they are more accustomed to tactfully convey his meaning. No doubt, the Westerners would like to directly deliver how they think and what they want. In behavior, many behavioral differences are due to the impact of many aspects which cover environmental, cultural, historical and other factors. Do not ask for the age and income is a case in point. We should respect others. Respect for their privacy, their national culture, and religious beliefs. Second, we want to

浅谈中英文在文化上的差异

浅谈中英文在文化上的差异中国与英语国家在文化上的差异体现在社会生活的诸多方面,也体现在地域文化的差异,习俗文化的差异,姓名与称呼用语的差异,交际用语的差异,数字内涵,委婉语和对应词及其内涵方面。我从中选取几个方面来,通过对这些方面的讨论来探讨中英文在文化上的差异性。 首先要讨论两国语言在文化上的差异就应该了解什么叫文化,以及文化与语言的关系。 所谓文化就是一个群体的人们在其发展过程中引导其生活、保障其生存的全部内容的总和。我们每一个人,无论生长何地,都是各自特定文化与表达文化的语言的产物。鲁斯·本尼迪克特在《文化类型》中说道:“一个人从他呱呱坠地的那一刻起,他周围的环境与风俗习惯就影响着他的经历和行为。等到他咿呀学语的时候,他已成为此文化熏陶的一个小生灵了。待到他长大成人,能够参与社会活动时,这一特定的文化习惯便成了他的习惯,其特有的观念也变成了他的观念,其禁忌也就变成了他的禁忌。”这高度概括了文化对我们每个人的影响。 同时,语言与文化相依为命,不可能脱离另一方面而独立存在,语言反映文化特征并预示文化发展的方向,两者的关系可简单地比作内容与形式相互依赖、相互作用的关系。 中英文在文化上的差异具体体现在以下几个方面:

一.地域文化的差异 地域文化主要指地理环境、自然环境方面的文化。受自然环境的影响,不同民族在对同一事物的认识上存在差异。有些事物在一种语言中为美,而在另一种语言中为丑;有些事物在一种语言中有丰富的内涵,而在另一种语言中毫无意义。地域文化上的差异又体现在: 1.中英文动物词文化的差异 在中国,龙被视为神物,集力量、智慧、运气、喜庆、威严、威武、权力于一身。封建时代的皇帝常把自己比做“龙”,中华民族也称自己为“龙的传人”,“龙的子孙”。而在英语中,dragon被看作“邪恶”、“恐怖”,甚至“战争”的代名词。《圣经》里多次提到的魔鬼撒旦就是一个与上帝作对的诱惑者和叛逆者的形象,它被称作the old Dragon。英国着名作家狄更斯在《艰难时世》中也以“Dragon”这个词来描述斯巴塞太太:……镇上的人们走来走去看见她坐在那儿,却把她看作这个银行的“毒龙”(Bank dragon)。 2.中英文植物词文化的差异 竹子这种植物与中国文化有着深厚的关系,历代文人墨客赏竹、画竹、咏竹。郑板桥的竹画享誉世界,邵谒的名句“竹死不变节,花落有余香”深入人心,竹子逐渐成了中国人坚强不屈、高风亮节的性格的象征。但bamboo一词在英语里只不过是一种很普通的植物,没有任何外延意义。 二.习俗文化的差异

浅谈中西方文化差异

浅谈中西方文化差异 摘要文化是一种社会现象,是人们长期创造形成的产物。同时又是一种历史现象,是社会历史的积淀物。确切地说,文化是指一个国家或民族的历史、地理、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式、价值观念等。中西方文化各有各的特点,也在社会礼仪、社会关系、社会风俗、价值观等方面存在差异。关键词文化中国文化西方文化差异 一、关于中西方文化 1、文化的定义 著名人类学学者泰勒(Edward Burnett Tylor)这样给文化定义:“文化或者文明就是由作为社会成员的人所获得的,包括知识、信念、艺术、道德法则、法律、风俗以及其他能力和习惯的复杂整体。”这个定义已经比较权威。在此,我们将文化定义为人和环境互动而产生的精神、物质成果的总和。这个总和中可以包括生活方式、价值观、知识、技术成果,以及一切经过人的改造和理解而别具人文特色的物质对象。 2、中国文化定义 中国文化一般指中国传统文化,它是中华民族在长期历史发展中形成的,是中国各民族集体智慧的结晶。汉族是中华民族的主干民族,对中国文化的形成和发展起了重要的作用,其他少数民族也对中国文化做出过不可抹杀的贡献。 3、西方文化定义 西方文化和东方文化一样,源远流长,气象万千。一般是指发源于古希腊、罗马时期,浸染了中世纪的基督教传统,兴盛于文艺复兴、宗教改革,经启蒙运动而最终确立,并且近几百年来大盛于西欧北美的文化系统。 二、中西方文化差异 1、社会礼仪的差异 中国人见面喜欢问对方姓名、年龄、单位及收入等。而西方人很讨厌人家问及年龄与收入等个人私事。对于别人的赞扬,中国人通常表示谦虚,并有一套谦虚之词,像“惭愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。而西方人总是高兴地回答“thank you(谢谢)”以表接受。中国人用“谢谢”的场合较西方人少,尤其是非常亲近的朋友和家庭成员之间不常说“谢谢。”而西方人整天把“thank you”挂在嘴边,即使是亲朋好友和家庭成员之间也常如此。中国人收到礼物时往往放在一边,看也不看(生怕人家说贪心)。而西方人收到礼物时要当着客人的面马上打开并连声称好。中国人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人觉得难以对付。而西方人的习惯是:Help yourself,Please(请随便用)!中国人送客人时,主人与客人常说:“慢走!”“小心点!”“再见,走好啊!”“你们进去吧!”“请留步”等。而西方人只说:“Bye bye(再见)!”“See you next time(下次见)!”“Good night(晚安)!” 2、社会关系的差异 (1) 等级观念 中国封建社会的等级观念早已深入人心。无论是在社会上, 还是在家庭里, 等级意识的氛围都十分浓厚。“上下有等、亲疏有间、长幼有序、男女有别贫富有差”就是等级观念的具体表现。虽然封建制度早已被废除, 但等级观念仍在影响着中国人的思想观念。在中国,年轻人很少被委以重任, 他的经验是遭到质疑的首要原因。在西方, 大多数国家都提倡平等, 尤其是在美国, 机会面前, 人人平等, 只要努力, 牛仔也能当总统。西方人平等意识较强, 无论贫富、贵贱, 都不允许别人侵犯并充分尊重他人。在家里, 西方人也不讲究等级, 子女甚至可直呼父母的名字; 在中国, 这恐怕要被看作大逆不道了。

精选高考英语作文:东西方文化差异

精选高考英语作文:东西方文化差异 导语: 学习了解中西方文化的差异, 有利于我们实现从感性到理性质的飞跃, 排除东方思维负迁移的影响,下面是 yuwenmi 小编为大家整理的优秀英语作文 ,欢迎阅读与借鉴,谢谢! Cultural Differences between the East and the West Culture, according to the definition given by Hofstede, is the collective mental programming of the people in an environment, conditioned by the same education and life experience. Therefore, there are differences between various nations or regions, because people are affected by education, society and work experience. Take the cultural difference between the East and the West as the example, China is a country that endures high power distance while America endures lower power distance. Therefore, status symbol is very important for Chinese and a superior having the privilege is a matter of course. But people in America think that they are all equal. Besides, the westerns are individualistic while the easterners are more collectivistic. In individualistic societies, people focus on their own values and needs, relying on individual efforts to serve their interests. In the collectivistic nations, people combine themselves into one or several communities, finding their own place in the group and they mentally rely on the community, so harmony seems important in those nations. There are three main differences between the East and the West, namely uncertainty avoidance index, masculine versus femininity and long vs. short term orientation. 【参考译文】 东西方文化差异 根据霍夫斯泰德对文化所下的定义, 文化是在同一个环境中的人们所具有的 “共同的心理程序”, 是由相同的教育背景和生活经历所决定的。 因 此,各个不同的民族或地域之前会存在文化差异,因为其中的人会受到教育、社 会和工作经验 的影响。以东西方的文化差异为例,中国是一个崇尚大权力距离的国家,而

中英颜色,动物,数字文化差异原则(中西差异)英语版

文化差异原则 1. 2、 3、黄色 4、蓝色 5、文化差异问题是一个非常复杂的问题,英汉颜色词语的词义有时对应 有时相佐,有时无对应。译者要在两种语言之间进行翻译,不仅要掌握两国的语言 文字,而且要深刻理解两种文化之间的差异,在翻译时应该仔细推敲,谨慎处 理。 2. 动物差异 语言是人类社会进行交际的重要工具,同时也是文化的重要载体。 不同民族的语言既受到本民族社会文化的制约,又反映各白特定的文化内容。如果某一民族的人们不了解某一特定民族的文化因素,则不可能进行有效与顺利的交流。因此,必须把语言知识和文化知识结合起来才能顺利地进行交流。研究对外汉语教学的专家赵贤州先生 (1992)说:“跨文化交际之所以成为可能,正是人类享有某些共同的文化信息;而跨文化交际之所以产生某些偏差,是因为双方不能共享另一些有差异的文化信息”。英汉这两种各具特色却大相径庭的语言形式,其表达方式与文化习惯存在一定差异。这些五彩斑斓、丰富多彩的表达方式与纷繁复杂的习惯差异是由于汉民族文化与英美民族文化之间存在着民族历史、社会制度、道德信仰、文学艺术、心理特点、风俗习惯、价值观念、思维方式、生活方式以及地域风貌等等差别。 只有充分了解英汉文化的背景知识,才能进行更有效、更顺利的交际。在英语文化中把人的某种特点与动物相比较并不常见,但汉语言中却

有很多这种比喻的例子。通过上面这个小例子,我们可以看出,如果 在翻译中遇到这种与动物有关的比喻性句子时,我们一定要考虑西方文化的因素,避免用中国人的习惯说法代替西方人的习惯说话。 这里还有这些搭配并不是固定不变的,比如bull(公牛)这种动物,经常跟angry(愤怒)搭配,但它也可以跟mad腕 狂)、strong(强壮)等搭配,因此千万不要搞教条,一定要灵活运用。古代原始人与动物为伍,生活在深山密林之中,捕鱼狩猎,以野生动物为食,繁衍生长。直到今天,动物仍然是人类生存与发展的物质基础之一,人类的生活一刻也离不开动物的存在。正因为人类与动物相依相存,频繁接触,因此在人类语言中必然存在着大量以动物为喻体的隐喻性词语,并依据动物的外貌、习性等特征赋予它们特定的情感和喻义。同时,又由于英汉两个民族在地域生态、历史传统、宗教信仰等文化各个方面的差异,隐喻中所含有的文化内涵也大不相同。 英语国家都把狮子比喻成“百兽之王”,比喻勇敢、威严、权势、凶猛等。当比喻一个人勇猛时,会描述他为“ He is a lion. ”英国历史上查理一世因其“勇武善战”被誉为“the lion-hearted king ” (狮心王),史称“狮心查理王”。正因为英语词汇lion 的这种语义,在学术界有“威望”的人,也被称为“ a literary lion ”,同汉语的“执牛耳”、“泰斗”。[11] (P219-222)英国白豪地以狮子作为白己国家的标志,英国国徽的中心图案是lion ,因此英国又被称之为“ the British Lion ”,所以to twist the lion ' s tail 意为“向英格兰挑战” 。“ Lion and Unicom "(“雄师” 代表英格兰,“独角兽”代表苏

“数字”角度下的中西方文化差异

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/552250274.html, “数字”角度下的中西方文化差异 作者:张帷韬 来源:《青年文学家》2016年第21期 摘要:数字作为语言载体,扮演着重要的角色,它具有丰富的内涵和浓厚感情色彩。在 科技进步、人际交流、传承文化等方面发挥了巨大作用。但是由于不同语言以及不同民族的文化差异,每个国家和不同的民族对于同一个数字都会产生不一样的联想,进而形成独特的数字文化观。本文从“数字”角度出发,对比研究了中西方文化差异,进而加强中西方人们的文化交流。 关键词:数字文化;中西方;文化交流 [中图分类号]:G04 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2016)-21--01 一、中西方的数字文化示意差异解析 1、中国人对数字的理解带有一层神秘的色彩,人们用“滥竽充数”、“心中有数”、“说话算数”等等词语来解释某种现象。但是西方人却是在探索自然界的过程中慢慢形成的,西方人认为万物的本源就是数字,数字是人们的思想向导,所有事物之间的秩序和联系都由一定的比例构成。 2、中西方在数字表达上面就有差异。虽然在技术方法上都采用了阿拉伯数字,但是汉语在表达数字时用的方法是“万”、“千”、“百”、“十”等,西方则较多的采用古罗马数字和" thousand"、" hundred"、"ten"等方式,这就体现了中西方文化习惯的不同。 3、中西方在用数字来表达时间的习惯就不同。比如,10:30在中文的表达中通常就是“十点半”这一种表达方式,但是在英文中就有“half past ten ”、“ten thirty”,这两种表达方式;再比如说,“二十世纪三十年代”在中文表达中只有这一种读法,但在英文当中in the 1930' s念做in the nineteen thirties或者in the thirties of the twentieth century;再比如,中文表达月份的方式就是五月、六月、七月等,但在英文表达中对每个月份都固定了它的表达方式。由这点可以看出来,英文对于时间的数字表达方式更加具有多样化的特点。 4、在中文表达数字和名词的连用时通常不能离开量词,不然表达出来就显得语序不顺,句子不通畅,违背了使用习惯。但西方在数字和名词的连用表达时不需要量词就可以将意思表达的通顺完整。由这方面可以看出来西方的量词是有限的。 二、中西方数字内涵的差异解析

英文演讲之文化差异Derek Sivers- Weird, or just different

Derek Sivers: Weird, or just different? https://www.doczj.com/doc/552250274.html,/talks/derek_sivers_weird_or_just_different.html About this talk "There's a flip side to everything," the saying goes, and in 2 minutes, Derek Sivers shows this is true in a few ways you might not expect. About Derek Sivers Through his new project, MuckWork, Derek Sivers wants to lessen the burdens (and boredom) of creative people. Transcript So, imagine you're standing on a street anywhere in America and a Japanese man comes up to you and says, "Excuse me, what is the name of this block?" And you say, "I'm sorry. Well, this is Oak Street, that's Elm Street. This is 26th, that's 27th." He says, "Well, okay. What is the name of that block?" Y ou say, "Well, blocks don't have names. Streets have names; blocks are just the unnamed spaces in between streets." He leaves, a little confused and disappointed. So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan, you turn to a person next to you and say, "Excuse me, what is the name of this street?" They say, "Oh, well that's block 17 and this is block 16." And you say, "Okay, but what is the name of this street?" And they say, "Well, streets don't have names. Blocks have names. Just look at Google Maps here. There is block 14, 15, 16, 17, 18, 19. All of these blocks have names. The streets are just the unnamed spaces in between the blocks.

浅谈英汉数字的文化差异与翻译

浅谈英汉数字的文化差异与翻译 内容摘要 世界上任何一种语言都是植根于特定的文化背景之中,反映着特定的文化内容。语言中数字是反映客观物质世界的规模、大小的数和量,而由于各自语言中所包涵的文化传统、思维观念、以及对数字的感知取向不同,故而赋予数字的社会文化涵义也不尽相同。本文主要针对中西方对数字不同的传统观念、英汉语言中数字包含的内涵意义以及在英汉文学及生活中碰到的有关数字的翻译等,来探讨英汉数字文化的差异,为跨文化交际提供便利。 关键词:英汉数字;内涵意义;翻译;实指义;虚指义;词汇空缺 Abstract Every language in the world takes root in a special cultural background, and the language reflects the contents of the culture. Figure is the count and quantity which reflects the scope and size of the objective world. The social meanings of figure are different because there are some differences in cultural tradition, the concept of thinking and the understanding and using of the figure among all kinds of languages. This paper is to discuss the differences between English and Chinese figure from the traditional conception, the meanings of the figure and the translation with figure between the two languages. The aim from which is expected to make an advantage in cross-cultural communication. Key words: figure in English and Chinese; implied meaning; translation; grammatical meaning; false meaning; vocabulary vacancy “语言与文化有着密切的关系。语言的使用离不开人,而人又离不开某个特定的社会文化。” [1](p477)“在跨文化交际活动中,参与的各方不仅要熟悉本民族的语言和文化,而且要充分了解对方的语言和文化,特别是本民族文化与他民族文化的差异,只有这样才能使交际顺利进行下去。”[2](p480)数字是随着人类文明的产生和发展而产生和发展的。数字作为一种特殊的语言符号,在英汉两种语言中都被赋予了丰富的文化内涵。本文主要从中西方对数字不同的传统观念,英汉两种语言中数字蕴涵的不同意义及英汉文学中和生活中碰到的有关数字的翻译等来探讨英汉数字文化的差异,以便消除英汉交际中的理解障碍。 一、英汉数字的文化内涵差异 在古老的传统中,数字具有神圣的意义,还具有主吉凶的宗教迷信色彩。不同的民族对数字的选择性和不同的偏爱,都有着深刻的民族文化的烙印。下面就几组具有代表性的数字进行对比分析。 (一)、“三”与“九” 1、“三” 汉语中带“三”的习语有很多,如“三思而后行”、“垂涎三尺”、“三人行,必有我师焉”、“三句话不离本行”、“一日不见,如隔三秋”、“余音绕梁,三日不绝”、“三头六臂”、“三教九流”、“三令五申”等。中国人对“三”的垂青是有因可循的。《说文解字》云:“三,天地人之道也”,可见“三”的本义就是代表天、地、人,即上为天,下为地,中为人。在历史进程中,人们还逐渐认识到:时间有昔、今、未之分,空间有上、中、下之分,方位有左、中、右和前、中、后之分,似乎有三就能代表全部,“三”因此隐含完全、完美之意在内,并且积淀在中国人的潜意识中,从而人们在生活中不自觉地运用“三”来归纳事物,指导行动。在古代,“三”的运用更是奥妙无穷,甚至带有某些神秘意味。在政制结构上,有“三公”(西周时指:太师、太傅、太保;西汉时指丞相、太尉、御史大夫;东汉时指太尉、司徒、司空);军事编制上,有“三军”(海军、陆军、空军);教育上有“三学”(述学、评学、考学);科举有“三试”(乡试、会试、殿试);录取有“三甲”(状元、榜眼、探花);祭祀要供“三牲”(牛牲、羊牲、猪牲);敬酒要“三献”(初献、亚献、终献);行礼要“三跪”

中西文化差异比较(英文)

中西文化差异比较(英文)

The difference between chinese and western culture With the rapidly challging word, people throughout the world have found it increasingly necessary to minimize the rate of misunderstanding due to miscommunication in their contacts with another. In the oast most human beings were born, lived, and died within a limited geoographical area, never encountering people of other cultural backgrounds. It might be said that technological advances have been most effective in creating the borderless word, the global community. As our world shrinks and its inhabitants become interdependent, people from remot cultures increasingly come into contact on a daily basis. It is no longer hard to find situations in which membes of ince isolared groups of people. Now these people may live thousands of miles away or right next door to each other. So all the people are faced with the challenge of understand this world. So when the east meet west, there are many problems. Some problems are

最新如何处理文化差异英语作文三篇

中国与西方教育的差别,首先体现在家庭教育上,中国父母在对待孩子的教 育是处于一个指导性的,对孩子命令式的教育,规划孩子的一切,使他们自己的支配范围下,而且是孩子处于一个温室的模式,不注重孩子独立能力的培养.然而西方的家庭教育截然不同,父母与孩子首先是处于一个平等的地位,给孩子足够的 四维空间,并注重孩子的独立自主意识和能力。中国文库网为大家带来的如何处理文化差异英语作文三篇,希望能帮助到大家! Since the world has various culture, the distinction between different culture is obivious, too. Such cross- cultural communication sometimes can be difficult. They are originated from misunderstanding, discrimination, or merely unfamiliar with other culture. The influences of such misunderstanding are usually negative. For instance, negotiation with foreign partners may be prevented due to lacking of relevant knowledge of their culture. Then what can we do to decrease, if can not eliminate such misunderstanding? First and foremost, it is fundermental to get in touch with different culture so as to know more. We can take advantage of network, as well as magzines and other materials to master more knowledge of other cultures. In this age, cross- cultural communication is inevitable. Thus, it is important and necessary to take part in such trend and communicate effectively. Chinese and western education differences,in a first embodiment of family education,Chinese parents in the treatment of children's education is in a directive,command type on children education,planning for all children,make their area of control,and it is the child in a greenhouse model,do not pay attention to children 'independent ability training.However,the western family education are quite different,parents and children is the first in a equal status,give the child enough four-dimensional space,and pay attention to the child's awareness and ability to stand on one's own. Secondly,Chinese and Western different embodiment in school education,Chinese education is hard education according to the school,parents and social needs,for the children of compulsory education,do not consider the feelings of children.But China is education is decided by the score of all,so long as the examination questions on the line,do not take into account the open students' thinking,execute "

中英数字文化差异

中英数字文化差异 摘要:数字是人类语言文化的一个特殊领域。数字本来是一种计算符号,但不同的民族赋予了数字特殊的涵义,使数字蒙上了神秘的文化色彩。对比分析中英民族对数字的文化感知,有助于我们了解数字隐含的民族文化心理、宗教信仰以及深刻的民族的哲学思想等文化差异,更好地进行跨文化交际。 关键词:数字;文化差异;禁忌 Abstract:Numbers constitute a special aspect in human language and culture. Numbers are originally the signs for calculating, but they have different connotations under different cultures. The symbolic meanings make the numbers not only mysterious but culturally unique. The comparison between the Chinese and English reflections of the numbers can help us to know the differences in such respects as the psychology, religion and philosophy. Therefore, we can communicate with the English-speaker well. Key words:numbers;culture differences;taboo 一、引言 数字是语言中表示数量或顺序的词类。世界各民族都有自己的数字文化,由于受民族心理、宗教信仰、语言崇拜和审美观念等文化差异的影响,原本平凡的数字被赋予了各种神秘的褒贬吉凶和象征意义,从而形成各自独特的数字禁忌文化。在人类历史的发展过程中,中西方数字,虽然有共同的发展规律,但同时由于受各民族文化传统,宗教信抑,语言崇拜,地理环境等方面的影响,民族文化之间存在着差异也是很显然的,各民族赎予其数字的文化内涵也不尽相同。因此,研究中英数字文化不仅有助于我们从一个侧面了解中英两个民族的文化心理,而且更能充分发挥它在跨文化交际活动中的有益作用。 二、中英语言文化中对数字的喜好 数字文化的重要内容是数字崇拜和数字禁忌。远古时期,人们出于对自然现象的迷茫和恐惧,本来不具有任何神秘色彩的语言符号的数字被赋予了各种超人的威力,随着迷信的盛行、宗教的发展,在生活和工作中,人们对某些数字逐渐产生了喜爱、崇拜之情,对另一些数字则怀有厌恶、恐惧之感,对某些数字的崇信和禁忌是世界各

英语作文-东西方文化差异 -Cultural differences

Cultural differences Compared with the way of life, eastern people always have a bath in the evening or atnight in order to relax themselves after one-day's hard work while western people take abath in the morning. so as to keep freshly for the whole day. In general, it is true,especially for Chinese people. We, Chinese people would like to take baths at night ratherthan in the morning. It is a kind of habits we behave all the time. Compared with the relationships, differences are as follow: firstly, eastern people like tomake friends, sometimes through their friends, parents, relatives. While western peoplebehave a little shyly. They do not want to make friends all the time. Secondly, easternpeople would like to hang out with the person they do not know about quite a lot. whilewestern people just like going out with the person whom they get along well with.Finally, eastern people have much more friends than western people for their quitedifferent way of getting along with. their friends. There is no doubt that eastern peopleare more outgoing than western people, so I agree with these a lot. As for way of solving problems, eastern people always deal with things indirectly. Theypay much attention to many things around them, and always work for a long time to solve the problem. However, western people just go straight the heart of the problem and solveit directly and efficiently. As far as I am concerned, this difference between eastern andwestern people is quite normal and correct. Eastern people, especially Chinese peoplecare about things around them a lot, they always want to satisfy everyone's need, so thatthey spend much more time to solve a problem than western people. There are a lot of differences between eastern and western culture. These are the symbolsof their own characteristics and we need time to dig out more differences so as to learnmore about them. Most importantly, we must respect their culture firstly! 1/ 1

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档