当前位置:文档之家› 2011“中国音乐文献外译研讨会暨《中国音乐词典》(英文版)专家咨询会”综述

2011“中国音乐文献外译研讨会暨《中国音乐词典》(英文版)专家咨询会”综述

2011“中国音乐文献外译研讨会暨《中国音乐词典》(英文版)专家咨询会”综述
2011“中国音乐文献外译研讨会暨《中国音乐词典》(英文版)专家咨询会”综述

2011“中国音乐文献外译研讨会暨《中国音乐词典》(英

文版)专家咨询会”综述

11“中国音乐文献外译研讨会――暨《中国音乐词典》(英文版)专家咨询会”于2011年10月22―23日在中央音乐学院举行。来自国内中央、中国、上海、星海、天津、武汉等专业音乐院校和中国艺术研究院,以及来自伦敦大学、香港浸会大学、加利福尼亚大学洛杉矶分校的近三十位专家参加了会议。其中,有8位嘉宾就中国音乐文献外译中存在的普遍问题做了主题发言。

一、读者对象问题

汤亚汀(上海音乐学院)在《音乐文献外译三题及对〈中国音乐词典〉(英文版)建议》发言中,认为阅读对象可以分为国外的音乐汉学家、一般音乐工作

者和业余爱好者三类,据此音乐翻译应该有所区别。对于音乐汉学家而言,翻译应该遵循学术化和汉语行文习惯;对于一般音乐工作者,翻译应当进行适度地改写,删除过于冷僻的词条;而较业余爱好者而言,翻译应当完全改写、并至通俗化。林青华(香港浸会大学)的发言以《为西方读者写中国音乐:基本方式和文化差异》为题,就19世纪的外国旅行家、传教士撰写中国音乐文本为例,提出文献翻译的著者、译者、读者三者之间在内容需求、写作形式上的相互关联,强调英译文章要考虑读者群体。

二、外译中的技术问题

方建军(天津音乐学院)以《中国古代音乐史料英译的几个问题》为题,阐明翻译是一个合作的过程,它需要各专业领域的通力合作,既需要外国的学者:汉学家、华裔学者,也需要具有中西文化交融背景的

中国学者,这对准确翻译中文原意会起到重要的学术作用。钟思第(StevenJones,伦敦大学)在《术语与思维》的发言中列举了翻译中经常出现的语法、词法、理解以及应用的众多错误类型。他提出四点建议:第一、由国内音乐翻译工作者进行初稿翻译,英语国家汉学家修改润色;第二、国内学者用汉语改写原文本,由英语国家汉学家直接翻译;第三、与英美音乐出版社合作;第四、聘请英语音乐词典专家或英语国家音乐汉学家担任双主编。文圣博(JohnWinzenburg,香港浸会大学)以《音乐翻译中的若干问题》为题,介绍了一些中国音乐研究的英文书籍和文章,列举了其中的翻译问题,最后建议要形成一个系统的翻译体系。任达敏(星海音乐学院)从《音乐文献中文英译的常见问题》谈起,对《星海音乐学院学报》作者英文摘要修改中常见问题

进行了归纳,指出文献翻译中的“陷阱重重”,如语法、用词、语义的理解和使用问题。李幼平(武汉音乐学院)《西方人对中国学者所讲中国音乐史的异议》则认为,翻译除了语言自身的问题,还要注意专业狭义性以及中西学术思维差异问题。

三、音乐翻译专业人才的培养问题

刘红柱(中央音乐学院)在《对中央音乐学院音乐文献翻译文献专业的思考》中,详细介绍了中央音乐学院文献翻译专业的成立、发展和课程设置情况。提出在专业培养方面,还需要加强中译英的书面翻译能力、口译能力并且增加翻译课程的学习深度和广度。汤亚汀同意刘红柱的观点,认为专业学习中应侧重于一般的翻译课程和语言课程的学习,因为就翻译工作而言,首先是一种特殊的技术工作,如同钢琴]奏,首先要会弹钢琴一样,特别是有必要重新评估翻译专业

毕业论文设计。

四、《中国音乐词典》“词条”蓝本及翻译问题

《中国音乐词典》(英译本)(以下简称英译本),以中国艺术研究院音乐研究所、《中国音乐词典》编辑部,于1984年由人民音乐出版社出版的《中国音乐词典》(精装本)和1992年出版的“续编”为翻译蓝本。历时5年,由张伯瑜、AzaleaBirch?穴美国?雪、孙静、王小夕、刘舒、赵君等人组成的翻译团队共同完成。与会专家充分肯定了“英译本”的学术价值和现实意义,同时提出

许多中肯的修改建议和意见。

汤亚汀:要统一曲名、乐器、体例,中文和拼音要用斜体字等问题。张振涛(中国艺术研究院):条目自身根据内容可以采用500、100、50三种字

数原则,同时采用最新专家的成果,在索引问题上,采用两种方式,以方便中西方读者查阅。陈荃有(中央音乐学院、《音乐研究》):此项翻译工程在程序上,需要分专家小组进行讨论。杨民康(中央音乐学院)述及少数民族的词条翻译问题,建议采用国际音标注明,同时使用拼音标注汉语语言以及约定俗成的英语译文的三种标注。李玫(中国艺术研究院):律学与宫调中的各种比值关系可用表谱辅助翻译。刘经树(中央音乐学院)从术语学角度,关注翻译问题中的能指问题和所指问题。李国明(加利福尼亚大学洛杉矶分校)则提出要力图使没有中国音乐背景的人看懂我们要说的内容。项阳(中国艺术研究院)“英译本”是一项很大的系统工程,特别是如何反映最新的学术成果,它既需要专家学者的支

持,同时也是翻译者学养的体现。

综而述之,虽然此次会议的中心议题是“中国音乐文献外译”的问题,实际在讨论的过程中,已经向纵深层面扩展。首先,音乐翻译的问题深入到文化的根源问题:普遍认为外译文献应当既服务于国外的汉学家,也要服务于国内的音乐工作者,从而对文献的中文文本内容进行重新的框定。其次,从单一的汉英翻译技巧问题延深到英汉双向翻译问题和语言文化的理解问题,如翻译中诸事项的统一问题。第三,对外译文献辑录问题的提出。这是一个反映当代学者的专业素养和新时代编辑体例的问题,也是文献翻译的一个基础性

问题。

辞典翻译的“总工程师”张伯瑜就该项工程的意义给予如下定位:无论是中国的传统音乐,还是中国近现代所进行的各类音乐研究,都是人类文化的共同遗

产,应该与世界共享。与世界进行“交流”这一宏观的理想,最终的目的是达到相互的理解和沟通,而凭借的方式必须有一个共同的语言。因此,沟通――交流――理解是这一活动的三个层次,也是三层意义。中国音乐文献外译工作,标志着我们的学者正努力用西方的语言阐述中国的内容,在努力融入世界文化中力图推进

中国音乐学研究的国际化进程。

游红彬中央音乐学院音乐学系2010级博士研究生,石家庄军械工程学院讲师

(责任编辑荣英涛)

文献阅读与翻译(精华版)

Unit 1 general description of literature reading and translation 1.Definition of Literature Literature is a general term for professional writings in the form of books, papers, and other documentations. As an important means for preserving knowledge, literatures have become precious resources or treasures for the mankind, which have greatly contributed to the social progress of the human race. 2.Classification of Literature 1) Textbooks(课本) a kind of professional writing(一种专业的写作) 2) Monographs(专著) various viewpoints and discussions 3) Papers(论文) the theoretical analysis and experimental description title, author, affiliation, abstract, keywords, introduction, theoretical analysis and/or experimental description, results and discussion or conclusion, acknowledgments, references 4) Encyclopedias(百科全书) every branch of knowledge 5) Periodicals (期刊) a series of publications 6)Special Documentation(特殊文档) all the printed materials 3.Linguistic Features of Scientific Literature stylistically (文体上) scientific literature is a kind of form writing; syntactically(结构上)scientific literature has rigorous grammatical structures and in most cases is rather unitary; Morphologically(语法上)scientific literaure is featured by high specialization,the use of technical terms and jargons ,unambiguous implication and the fixed sense of the word Principles or Criteria of Translation Whenever principles or criteria of translation are under discussion in China, Yan Fu’s three- character guide”-----xin, da, ya, namely, faithfulness (信), expressiveness (达), and elegance (雅). These three principle has always been regarded as a plumb-line for measuring the professional level of translation and a goal for translators to strive after. However, in the application of this principle, people come to find some unsatisfactory aspects of the three-character guide and have put foreword a variety of new standards or criteria of translation. Despite a variety of opinions, two criteria are almost unanimously accepted by all, namely, the criterion of faithfulness/accuracy (忠实/准确) and that of smoothness (流畅). We may also take these two criteria as the principle scientific literature translation. By faithful/accuracy, we mean to be faithful not only to the original contents, to the original meaning and views, but also to the original form and style. By smoothness, we mean not only easy and readable rendering, but also idiomatic expression in the target language, free form stiff formula and mechanical copying form dictionaries. Unit 2 professional papers 2.1.Definition of professional papers A professional paper is a typewritten paper in which professionals present their views and research findings on a chosen topic. It is variously known as the “research paper”, “course paper”, “thesis paper” or “library paper”. The task of the author of a paper is essentially the same: to read on a particular topic, gather information about it, and report the findings in it. 2.2.Classification of professional papers

影视音乐外文文献及翻译

Hollywood Theory, Non-Hollywood Practice: Cinema Soundtracks in the 1980s and 1990s TheSpectre of Sound: Music in Film and Television Experiencing Music Video: Aesthetics and Cultural Context Annette Davison. , Hollywood Theory, Non-Hollywood Practice: Cinema Soundtracks in the 1980s and 1990s. Aldershot: Ashgate, 2004, 221 pp. K.J. Donnelly. , The Spectre of Sound: Music in Film and Television. lLondon: British Film Institute, 2005, 192 pp. Carol Vernallis. , Experiencing Music Video: Aesthetics and Cultural Context. New York, NY: Columbia University Press, 2004, 341 pp. Next Section The last time a collection of screen music-related books was the subject of a Screen review, the reviewer Simon Frith was moved to note each wor k's …self-defeating … need to draw attention to their subject's neglect? as well as the very limited manner in which the authors seemed …to be engaged with each other?.1 Judging by the books grouped together in the present review, the scholarship in the area is now much more collegiate, and the requirement on the authors to self-diagnose academic isolation seems to have become unnecessary. Annette Davison, K.J. Donnelly and Carol Vernallis share a plethora of critical references on music–image relationships, from Theodor Adorno to Philip Tagg and many points in between. A substantial canon of academic writing on music in narrative film now exists, and it can no longer be claimed that music video is a scholarly blind spot (as Vernallis admits). Of the various media formats discussed in the books under review, only television music remains relatively under-represented academically (though Donnelly's two chapters on the subject begin the process of addressing this absence). In this context, the authors' task would appear to be to present alternatives to existing work, or to bring new objects of study to critical light. All three studies make claims for their own originality by refere ncing a model of …classical? narrative film music practices: a conceptualization of the soundtrack's role as fitting in with classical cinema's perceived storytelling priorities. For all the books' individual merits, the regular recourse to notions of the classical, even in the service of its refutation, raises interesting questions about the possibility (or impossibility) of doing without such a concept entirely. Thus, these works reveal the …classical? to be a category as problematic yet insistent in writ ing on music–image relations as it is in other areas of screen studies enquiry.

音乐专业英语词汇1

A 1.art achievement [?'t?i:vm?nt] 艺术成就 2.artistic [ɑ:'tistik] appeal [?'pi:l]艺术感染力 3.artistic image 艺术形象 4.amateur ['?m?t?]symphony ['simf?ni] orchestra[' ?:kistr?]业余交响乐团 5.ancient ['ein??nt] tune [tju:n]古曲 6.aria 咏叹调 7.adapt/arrange [?'d?pt]/ [?'reind?]改编 8.answer 答题 9.accompaniment [?'k?mp?ni:m?nt]伴奏 10.accompanied [?'k?mp?ni] fugue [fju:ɡ]带伴奏的赋格 11.accompanying instrument ['instrum?nt]伴奏乐器 12.anthem ['?nθ?m]赞美诗 13.ayre 艾尔曲 14.art troupe [tru:p]艺术团 15.album 专辑 B 16.Beijing/Peking Opera 京剧 17.binary ['ba?n?ri:] form 二部曲式 18.Baroque [b?'r??k]巴洛克 19.bow [b?u]琴弓 20.bowing ['b?ui?]运弓 21.band 乐队 22.bassoon 大管 23.bass 男低音 24.baritone 男中音 25.break 变声 C https://www.doczj.com/doc/57398131.html,position [,k?mp?'zi??n]作曲、作品 https://www.doczj.com/doc/57398131.html,pound ['k?mpaund]binary ['ba?n?ri:]form 复二 部曲式 28.China Musicians’Association [?,s?u?i'ei??n]中国音 乐家协会 29.chorus ['k?:r?s]合唱 30.chorus conducting 合唱指挥 31.conducting department 指挥系 32.conducting work 指挥作品 33.choral ['k?:r?l] fugue 合唱式的赋格 34.choral music 合唱音乐 35.cadence ['keid?ns]终止 36.clarinet [,kl?r?'net]单簧管 37.counterpoint ['kaunt?p?int]对位 38.contrapuntal [,k?ntr?'p?ntl]对位的 39.climax ['klaim?ks]高潮 40.coda 尾声41.codetta [k?u'det?]小尾声 42.chorale [k?'rɑ:l]众赞歌 43.countersubject ['kaunt?,s?bd?ikt]对题 44.counter-exposition [,eksp?'zi??n]对呈示部 45.countertenor 高男高音 46.cantata 康塔塔 47.concerto [k?n't??:t?u]协奏曲 48.solo concerto 独奏协奏曲 49.concerto grosso 大协奏曲 50.chamber ['t?eimb?] music 室内乐 51.cellist [t?el?st]大提琴演奏家 52.cello concerto 大提琴协奏曲 53.chime [t?a?m] bells 编钟 54.cornett [k?:'net]木管号 55.consort ['k?n,s?:t]康索特 56.continuo [k?n'tinju?u]通奏低音 57.color 音色 58.coloratura [,k?l?r?'tu?r?] 花腔 https://www.doczj.com/doc/57398131.html,ic opera 喜歌剧 60.church music 教堂音乐 61.church choir 教堂唱诗班 62.choir [kwa?r]唱诗班 63.castrato 阉人歌手 64.cantus['k?nt?s] firmus 固定旋律 D 65.department of composition 作曲系 66.dulcimer ['d?lsim?]扬琴 67.documentary[,d?kju'ment?ri] film music 纪录片音乐 68.dance 舞曲 69.dominant/complementary ['d?min?nt]/[,k?mpl?'mentri:] key 属调 70.distant ['dist?nt] key 远关系调 71.da capo 返始咏叹调 72.development 展开部 73.double counterpoint ['kaunt?p?int]二重对位 74.double fugue 二重赋格 75.Dramatic [dr?'m?tik] music 戏剧音乐 76.dynamic [dai'n?mik]力度 77.drama 戏剧 78.dramatic music 戏剧音乐 79.debut [de'bju]初次登台 E 80.episode ['epis?ud]插段、插部 81.exposition [,eksp?'zi??n]呈示部

文献阅读翻译

信用合作社的会员增长,多个成员团体以 及代理控制问题 Keith J.Leggett,Robert W.Strand 美国银行家协会,美国,华盛顿特区20036-3902,北部康涅狄格大道1120 2001年8月30日接收 摘要 从1982开始,联邦信贷联盟监管机构允许信用合作社添加多个会员组。该政策在1988年被美国最高法院驳回,但之后美国国会在晚些时候使其重新生效。允许信用社附加多个会员组,大大促进了行业的快速发展。为信用社增加无关的群体扩大,所有权和控制权的分离增加的前景,创造了潜在的代理控制问题。这可能是由一信用合作社一人一票的治理结构形成的。本研究发现的证据表明,由于信用社增加会员组和成员,代理问题才发展。如果一个信用联盟,接纳多个会员组,当会员增加时,管理层显然是能够把剩余收益又会员(在净息差高的形式)向自己引导(更高的工资和运营费用)。?2002爱思维尔科学公司版权所有。JEL分类:G21;G28;G34 关键词:信用联社;公司治理结构 1.介绍 Keith J.Leggett,Robert W.Strand/金融经济学回顾Ⅱ(2002)37-46 信用合作社资产 数据来源据国家信用合作社管理局 在过去的二十年里,美国信用社行业又有飞速增长。如图1所示,在这个时期行业资产年均增长近11%,大部分的增长可以归因于在1982年由美国国家信用合作社管理局(NCUA)的一个决定。联邦政府特许的信用合作社的监管机构允许不同的会员团体加入。在最高法院裁定NCUA多个集团政策违反了联邦信用社法案之后,国会于1998年考证了立法监管机构的行为。 最近发生的这些事情可能会影响管理者和信用合作社所有者之间的权力平衡。不像其他存款金融机构(银行和储蓄机构),由于他们无需被征联邦所得税,信用合作社享受补贴收入。管理者可能会充分利用统治结构请求更大份额的税务补贴。信用社是免税的金融机构。 *联系人/:+1-202-663-5506;传真:+1-202-828-4547 电子邮箱:kleggett@https://www.doczj.com/doc/57398131.html,(K.J.Leggett).

Songrium英文文献翻译

Songrium:一个交互式可视化的音乐浏览援助服务和音乐网站的探索 Masahiro Hamasaki Masataka Goto Tomoyasu Nakano 国家先进工业科学和技术研究所(AIST) 1-1-1 Umezono, Tsukuba, Ibaraki 305-8568, Japan songrium-ml [at] aist.go.jp 摘要 本文描述了一个音乐浏览援助服务,Songrium (http://songrium.jp),这可以增加用户娱乐性当用户听歌曲的时候,并允许可视化地探索“网络音乐”。在本文中我们定义音乐网站属于一种纯网络音乐的网络,完全在网络上为音乐出版,共享, 混音(派生作品创建)。Songrium被视为通过展示两个原创歌曲和派生作品之间的关系以及提供一个丰富的听觉盛宴的音乐网站的一种尝试。在日本最受欢迎的视频共享服务上,即Ni conico,其中包含网络与生俱来的音乐的原创歌曲及其衍生著作例如封面和舞蹈等安排,Songrium分析了超过600000个音乐视频剪辑。对超过100000个原创歌曲的分析发现生成的超过500000的衍生作品丰富了音乐网站。 分类和主题描述 H.3.5(在线信息服务):基于web的服务;H.5.5[声音和音乐计算]:信号的分析、合成、加工 关键字 音乐网站、纯网络音乐,音乐界面,可视化,Web服务,用户生成内容 1.介绍 尽管作为一个创造性的过程,音乐或音乐视频的创作通常是受现有的工作所启发,因此,可以找到各种 类型的音乐实体之间的关系.相似关系,例如,包括那些基于歌词,旋律线,和弦,流派,心情,乐器等.衍生关系,比如新的安排,混音和封面,都是很受欢迎的.这些歌曲之间的关系形成一个大而复杂的网络,这和web文档相比,不是立即就可以接受的.例如,在web文档中[6]超链接让人们快速、自动看到与这文件是相关的东西.在w eb的音乐作品,另一方面,缺乏查看歌曲或音乐视频剪辑中的关系工具限制了用户探索这种丰富和复杂的空间. 在本文中,我们认为随着网页、元数据分析、音乐信号处理, 机器学习和数据可视化技术最新进展,我们接近实现“网络音乐”。我们可以证明通过Songrium, 我们是为了制作一个允许用户探索音乐,而看到和利用变化我们的音乐视频剪辑视频分享网站之间的关系网站。 虽然YouTube是最受欢迎的视频共享和上传的音乐视频剪辑的网站,但是它错过太多了节点和链接实现音乐作品.YouTube上的大多数流行音乐内容是商业音乐,和大多数商业音乐短视频上传用于宣传目的.这些歌曲/视频通常是独立在网络上创建,随后上传完成的作品.因此,对于一些艺术家的作品(节点)和关系(工作链接)之常常被忽视. 相比之下,在日本最受欢迎的视频分享服务(Niconico)上,音乐本身内容和歌唱合成技术VOCALOID的结合更大程度地在网络上天然的音乐.音乐和已经出现的衍生的内容可以被听到,分布在网络上.出于这个原因,我们描述这种类型的音乐作为天然网络音乐,,我们认为在音乐网站的信息中这将是关键因素.Songrium 当前的主要目标是原创歌曲使用VOCALOID和他们的在Niconico上面的衍生著作. 在本文中,我们透过Songrium的镜头来描述音乐网站.在收集和分析Niconico上超过600000视频的天然网络音乐之后,我们发现天然网络音乐拥有强大的力量来生成派生作品,比常见的原创歌曲快五倍。有趣的是,我们发现一些衍生作品来源是视图而不是他们的原始作品. 2.在NICONICO上的网络天然音乐 我们定义满足以下三个条件才能是网络天然音乐: (1) 一般认为,新的原创歌曲首先发布在网络上(例如没有CD发布或在电台播放),歌曲要有一个独特的识别源URL和发布日期。

文献阅读与翻译 第一章译文参考

U1 General Description II. Translation 1. Put the following sentences into Chinese, using either literal or free translation. 1) It was the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity; it was the season of the Light, it was the season of Darkness; it was the spring of Hope, it was the winter of Despair; we had everything before us, we had nothing before us; we were all going to Heaven, we were all going direct the other way. 这是最美好的时期,这是最坏的时期,这是智慧的年代,这是愚蠢的年代,这 是从满信仰的时代,这是顾虑重重的时代,这是光明的季节,这是黑暗的季节,这是富有希望的春天,这是充满绝望的寒冬;我们拥有一切,我们一无所有; 我们正笔直走向天堂,我们正笔直走向地狱。 2) A greeting card can warm a heart, hold a hand, lend an ear, pat a back, light up a face, tickle a funny bone, dry an eye, surprise a child, woo a sweetheart, toast a bride, welcome a stranger, wave a good-bye, shout a bravo, blow a kiss, mend a quarrel, ease a pain, boost a morale, stop a worry and start a tradition. 一张小小贺卡可以温暖一颗心,握紧一双手,倾听肺腑言,轻拍友人背;它另 人喜洋洋,撩得心痒痒,抹去泪汪汪;它给孩子以惊喜,给恋人以温纯,给新 娘以祝福,给路人以欢迎;它可用以挥手道别,高声喝彩,遥寄飞吻,也可用 以弥补嫌隙,减轻痛苦,提高士气,解除忧虑,开创一种新风尚。 2. Put the following passage into Chinese. As an important means for preserving knowledge, various literatures have become precious resources or treasures for the mankind, which have greatly contributed to the social progress of the human race. Professional literatures have been regarded as “intangible assets” of the whole world because they are, on the one hand, the summary, generalization, and development of the achievements obtained on the basis of previous experiences or studies; and on the other hand, they have been accumulated and handed down from generation to generation. In this sense, therefore, all kinds of literature are records of precious research findings and academic achievements, and the crystallization of human civilization. 作为一种重要的知识储备手段,各类文献已成为宝贵的资源宝藏,大大促进了 人类社会的进步。 专业文献一向被认为是全世界的“无形财产”。因为一方面它们是对前人的经验 或研究成果的总结,概括和发现;另一方面,又是人类长期积累、世代相传的

音乐中常用词汇中英文对照

音乐中常用词汇中英文对照 vibration 振动sound 音tone 音(乐音)musical tone 乐音noise 噪音acoustics 声学 psychoacoustics 心理声学time 时间frequency 频率intensity 强度wave form 波形pitch 音高loudness 响度 duration 时值tuning fork 音叉 timbre 音色(tone color or quality) pure tone 纯音complex tone 复音(composite tone)overtone(s) 泛音(aliquot tone,harmonics,flageolet tone即upperpartials) overtone series 泛音列 基音(first partial)partial(s) 分音(partial tone) fundamental(tone) step 音级(scale step, degree) accidental(s) 变音记号sharp 升号flat 降号double-sharp 重升号double-flat 重降号nature 还原号intonation 音准octave 八度range 音域(compass) (voice) register 音区small c 小字组c great C 大字组C contra C 大字二组C unaccented octave 小字组one-lined octave 小字一组(one-line) two-lined octave 小字二组(two-line) three –lined octave 小字三组(three-line) four-line octave 小字四组(four-line) temperament 乐律tempered scale 平均律(equal temperament) just intonation 纯律pitch name 音名enharmonic notes 等音(whole) tone 全音half-tone 半音natural half-tone 自然半音 natural tone 自然全音chromatic tone 变化全音 chromatic half-tone 变化半音notation 记谱法staff 乐谱 treble clef 高音谱号bass clef 低音谱号 clef 谱号(G clef, F clef, C clef) note(s) 音符 rest(s) 休止符breve 二全音符 semibreve 全音符(whole note,美) minim 二分音符(half note,美) crotchet 四分音符(quarter note,美) quaver 八分音符(eighth note,美) semiquaver 十六分音符(sixteenth note,美) demisemiquaver 三十二分音符(thirty-second note,美) hemidemisemi quaver 六十四分音符(sixty-fourth note,美) dot 附点double dot 复附点dotted note 附点音符 dotted rest 附点休止符score 总谱leger line(s) 加线(ledger line(s)) head 符头 stem 符干hook 符尾(tail) space 间tie 延音线pause 延长号(hold, fermata) bar 小节(bar line小节线,measure) legato 连音,连奏

文献综述,外文翻译,论文网站

文献综述怎么写 1) 什么是文献综述? 文献综述是研究者在其提前阅读过某一主题的文献后,经过理解、整理、融会贯通,综合分析和评价而组成的一种不同于研究论文的文体。 2) 文献综述的写作要求 1、文献综述的格式 文献综述的格式与一般研究性论文的格式有所不同。这是因为研究性的论文注重研究的方法和结果,而文献综述介绍与主题有关的详细资料、动态、进展、展望以及对以上方面的评述。因此文献综述的格式相对多样,但总的来说,一般都包含以下四部分:即前言、主题、总结和参考文献。撰写文献综述时可按这四部分拟写提纲,再根据提纲进行撰写工作。 前言,要用简明扼要的文字说明写作的目的、必要性、有关概念的定义,综述的范围,阐述有关问题的现状和动态,以及目前对主要问题争论的焦点等。前言一般200-300字为宜,不宜超过500字。 正文,是综述的重点,写法上没有固定的格式,只要能较好地表达综合的内容,作者可创造性采用诸多形式。正文主要包括论据和论证两个部分,通过提出问题、分析问题和解决问题,比较不同学者对同一问题的看法及其理论依据,进一步阐明问题的来龙去脉和作者自己的见解。当然,作者也可从问题发生的历史背景、目前现状、发展方向等提出文献的不同观点。正文部分可根据内容的多少可分为若干个小标题分别论述。 小结,是结综述正文部分作扼要的总结,作者应对各种观点进行综合评价,提出自己的看法,指出存在的问题及今后发展的方向和展望。内容单纯的综述也可不写小结。 参考文献,是综述的重要组成部分。一般参考文献的多少可体现作者阅读文献的广度和深度。对综述类论文参考文献的数量不同杂志有不同的要求,一般以30条以内为宜,以最近3-5年内的最新文献为主。 2、文献综述规定 1. 为了使选题报告有较充分的依据,要求硕士研究生在论文开题之前作文献综述。 2. 在文献综述时,研究生应系统地查阅与自己的研究方向有关的国内外文献。通常阅读文献不少于30篇,且文献搜集要客观全面 3. 在文献综述中,研究生应说明自己研究方向的发展历史,前人的主要研究成果,存在的问题及发展趋势等。 4. 文献综述要条理清晰,文字通顺简练。 5. 资料运用恰当、合理。文献引用用方括号[ ]括起来置于引用词的右上角。 6. 文献综述中要有自己的观点和见解。不能混淆作者与文献的观点。鼓励研究生多发现问题、多提出问题、并指出分析、解决问题的可能途径,针对性强。 7. 文献综述不少于3000字。 3、注意事项 ⒈搜集文献应尽量全。掌握全面、大量的文献资料是写好综述的前提,否则,随便搜集一点资料就动手撰写是不可能写出好的综述。 ⒉注意引用文献的代表性、可靠性和科学性。在搜集到的文献中可能出现观点雷同,有的文献在可靠性及科学性方面存在着差异,因此在引用文献时应注意选用代表性、可靠性和科学性较好的文献。 ⒊引用文献要忠实文献内容。由于文献综述有作者自己的评论分析,因此在撰写时应分清作者的观点和文献的内容,不能篡改文献的内容。引用文献不过多。文献综述的作者引用间接文献的现象时有所见。如果综述作者从他人引用的参考文献转引过来,这些文献在他人

外文文献翻译助手

五分钟搞定5000字-外文文献翻译 在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:Google“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。 具体操作过程如下: 1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献; 2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了; 3.如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。 另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。 注: 1、Google翻译:https://www.doczj.com/doc/57398131.html,/language_tools google,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。一方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。回到我自己说的翻译上来。下面给大家举个例子来说明如何用吧 比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译, 首先你可以在CNKI里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。

在此主要是说在google里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把一个一个词分着查出来,敲到google里,你的这种翻译一般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在google里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。 2、CNKI翻译:https://www.doczj.com/doc/57398131.html, CNKI翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现:搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应(因为它是CNKI检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的),很实用的一个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接拿来用,当然省事了。网址告诉大家,有兴趣的进去看看,你们就会发现其乐无穷!还是很值得用的。https://www.doczj.com/doc/57398131.html, 3、网路版金山词霸(不到1M):https://www.doczj.com/doc/57398131.html,/6946901637944806 翻译时的速度: 这里我谈的是电子版和打印版的翻译速度,按个人翻译速度看,打印版的快些,因为看电子版本一是费眼睛,二是如果我们用电脑,可能还经常时不时玩点游戏,或者整点别的,导致最终SPPEED变慢,再之电脑上一些词典(金山词霸等)在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。在此本人建议大家购买清华大学编写的好像是国防工业出版社的那本《英汉科学技术词典》,基本上挺好用。再加上网站如:google CNKI翻译助手,这样我们的翻译速度会提高不少。 具体翻译时的一些技巧(主要是写论文和看论文方面) 大家大概都应预先清楚明白自己专业方向的国内牛人,在这里我强烈建议大家仔

单片机控制音乐播放-外文翻译

毕业设计(论文)外文翻译 题目: __ 单片机控制音乐播放_ __ 英文题目: Single chip microcomputer to control the music player 系 : _ 信息工程系_ __ 专业: _ _ __ 电子信息工程___ ___ 班级: ___ _ __ 09电信本________ _ 学号: ___ _____8110109053___ ______ 姓名: ________ 张亚峰 ______ _____ 指导老师: _________王乐平_________ ____ 填表日期 _ __ ___2012.11.16_____ ____

基于51单片机的音乐播放器设计 作者:Bob brown 来源:《SCM》 摘要:本音乐播放器是利用STC89C51单片机结合内部定时系统及数码管显示设计一个简易的微电脑音乐盒。本文分析了基于51单片机的音乐播放器的硬件电路和软件的设计的具体过程包括数据处理子程序的设计、显示子程序的设计最后针对仿真过程遇到的现象进行了具体的分析与说明。 关键词:播放;单片机; STC89C51 随着人们物质生活水平的提高,人们越来越注重精神生活的满足,热衷于在消费中寻求快乐和娱乐体验。音乐作为人类娱乐生活的重要组成元素,一直以来都备受关注。而人类进入工业社会以来,将音乐播放与工业产品结合发展出了一系列的音乐播放产品,并随着技术的革新和消费者需求的变化而不断更新,为人类的娱乐生活提供了时尚便利的道具。前两年造型时尚、小巧便携、可免费下载歌曲的MP3播放器的流行更是使音乐播放产品空前繁荣。但是在繁荣过后,主流音乐播放产品MP3播放器在造型和系统的设计上似乎走进了一个瓶颈,新产品和旧产品比起来只是固件上的更新和硬件的更迭,而没有内容和实质的跳跃,因此在同样具有便携性特点和音乐播放功能的音乐手机出现的时候,MP3原有的功能优势不再,市场继而被迅速挤压,地位收到空前的威胁。纵观音乐播放产品的发展史,每一次音乐播放产品的革新都是概念的突破或理念的创新的结果。如从收音机到唱片机实现了收听方式从“被动收听”到“自主选择”的变革,从唱片机到Walkman实现了固定到便携的飞跃。因此,如何在理念上、概念上进行创新和突破,找到音乐播放产品的新发展方向,适应消费者的新需求,是目前产品设计师急需解决的问题。本文首先简单回顾了音乐播放产品发展史,并分析了目前音乐播放产品现状,提出寻找新概念突破点的重要性;其次,通过对当前经济环境和社会群体环境的分析,以及目前音乐产业的发展现状和趋势的分析,从中总结出当前消费者的消费需求趋势;最后,根据总结的消费需求和市场现有的一些音乐播放产品的引导,提出未来音乐播放产品的发展方向以及相应的一些概念设想。 STC89C51单片机设计的一个音乐播放器通过单片机音乐播放器系统设计和研究,对于切实掌握单片机相关知识具有重要的理论和实际意义。这次课程设计的音乐播放器是软件和硬件的结合,不同音符表现形式就是不同频率地声音。通STC89C51过单片机产生不同的频率的脉冲信号,通过放大电路,由蜂鸣器放出,就产生了美妙和谐优美动听的乐曲。根据节拍给出该音阶持续的时间,最终实现播放简单歌曲的功能。为人们生活的改善提供了可靠,方面,廉价的方法。 单片机STC89C51作为硬件核心控制部件,结合三极管作为放大器,数码管构成典型的显示电路,按键作为输入部分以及其他外围设备组成的音乐播放系统。根据音乐演奏控制器所要实现的显示与选曲及音乐产生功能原理,系统包括演奏扬声器、选曲、播放和显示几部

音乐术语英文翻译表

音乐术语(英文翻译表) a tempo 回原速abbandono无拘无束的,纵情的 acoustic声音学的,音响效果的 a cappella无伴奏合唱 a capriccio无事先准备的,随意发挥的accel 加快的,accelerado的缩写accentato加重音的,加重的 adagio慢板 agitato激动地 Adagio 柔板 Adagio assai 很慢的柔板 Andante 行板 Andantino 小行板 affettato 矫柔造作的 affettatamente装模作样的 affettuoso感情丰富的 affrettando快速的 Allegretto non troppo 不过分的小快板

Allegretto poco mosso 稍快的小快板album专集,音乐集 alla marcia进行曲风格 alla如同……一样的 alla francese法兰西风格 alla polacca波拉卡风格 alla spagnuola西班牙风格 alla turca土耳其风格 all arg逐渐加强,逐渐变慢,声音愈加饱满allegramente欢快的,兴致昂然的allegrissimo极快的 allegretto稍快板 allegro快板,急速的,快节奏的 alt最高调,最高调的 altieramente极快的 alto clef 中音谱号 amabile和蔼可亲的,可爱的amorosamente温柔的,亲爱的 amoroso温柔的,亲爱的 andante行板,行板乐曲,缓慢的 a nimato活泼的,富有生气的,快的aperto开朗的

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档