当前位置:文档之家› 孙权劝学译文与字词翻译(打印版)

孙权劝学译文与字词翻译(打印版)

孙权劝学译文与字词翻译(打印版)
孙权劝学译文与字词翻译(打印版)

原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!〃蒙辞以

军中多务。

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌军中事务,不得不学习!〃吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶〃)!但当涉猎,见往事耳。

孙权说:“我难道是想要你研究经书,做经学传授的学官吗?只不过应当浏览群书,了解历史罢了。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。〃蒙乃始就学。

你说你事务繁多,谁能比得上我(处理的事务多)呢?我经常读书,自己认为(读书对我)有很大的益处。〃

及鲁(心)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!〃吕蒙于是开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,他和吕蒙讨论评议国家大事,

(鲁肃听了吕蒙的见解)非常惊异地说:“你现在的才干和谋略,不再是(原来的那个)吴县的阿蒙了!〃

蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!〃肃遂(sui多音字)拜蒙母,结友而别。

吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!〃鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

初,权谓2吕蒙曰:“卿2今3当涂4掌事,不可5不学!〃蒙辞6以7军中22大23有所益24。〃蒙乃25始26就27学。及28鲁

(心)肃过29寻阳30,与蒙论31议32,大惊曰:“卿今者33才略34,非复35吴下36阿蒙37! 〃蒙曰:"士38别三39日,即40更41刮目相待42,大兄43何44见事45之46晚乎47!"肃遂48拜蒙母,结友49而别。

注释

1、谓:对谁说。

2、卿:古代君对臣的爱称。

3、今:现在。

4、当涂:当道,当权。当:掌握或

指掌管。

5、可:可以。

6、辞:推托。

7、以:介词,用。

8、务:事务。

9、孤:古时候王侯的自称。

10>岂:难道。

11>欲:想要

12、治经:研究儒家经典。"经〃指

四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》

13、为:做

24、博士:当时专掌经学传授的学官。

25、邪:语气词,后写作“耶〃。相

当于"吗〃表反问。

16>但:只,只是。

17、当:应当。

18、涉猎:粗略地阅读

29、见往事:了解历史。见,了解;

往事,指历史。

20、孰:谁。

21、若:比得上。

22、以为:认为。

23、大:非常。

24、益:益处,好处。

25、乃:于是,就。

26、始:开始。(sui多音字)28、及:至U,等到。

29、过:经过。

30、寻阳:古县名,治所在今湖北黄梅西南。

31、论:讨论。

32、议:评议。

33、今者:如今,现在。

34、才略:才干和谋略。

35、非复:不再提。

36、吴下:指吴县,今江苏苏州。

37、阿蒙:吕蒙的小名。阿,名词词头

38、±:有抱复的读书人。

39、二:虚词,几。

40、即:就。

42、更:从头。

42、刮目相待:拭目相看,用新的眼光看待。舌U,擦拭。

43、大兄:长兄,这里是对朋友辈的敬称。

44、何:为什么。

45、见事:认清事情。

46、之:取独。

47、乎:表疑问的语气词,相当于“呢〃4&遂:于是......就。

49、结友:结成朋友。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档