当前位置:文档之家› 离骚屈原原文高中语文 [人教版高中语文《窗》原文]

离骚屈原原文高中语文 [人教版高中语文《窗》原文]

离骚屈原原文高中语文 [人教版高中语文《窗》原文]
离骚屈原原文高中语文 [人教版高中语文《窗》原文]

离骚屈原原文高中语文[人教版高中语文《窗》原文]

各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢

高中语文课文《窗》一文是选自钱钟书先生《写在人生边上》一书中的一篇散文,下面是小编给大家带来的人教版高中语文《窗》原文,希望对你有帮助。

高中语文课文《窗》原文

又是春天,窗子可以常开了。春天从窗外进来,人在屋子里坐不住,就从门里出去。不过屋子外的春天太贱了!到处是阳光,不像射破屋里阴深的那样明亮;到处是给太阳晒得懒洋洋的风,不像搅动屋里沉闷的那样有生气。就是鸟语,也似乎琐碎而单薄,需要屋里的寂静来做衬托。我们因此明白,春天是该镶嵌在窗子里看的,好比画配了框子。

同时,我们悟到,门和富有不同的意义。当然,门是造了让人出进的。但是,窗子有时也可作为进出口用,譬如小偷或小说里私约的情人就喜欢爬窗子。所以窗子和门的根本分别,决不仅是有没有人进来出去。若据赏春一事来看,我们不妨这样说:有了门,我们可以出去;有了窗,我们可以不必出去。窗子打通了大自然和人的隔膜,把风和太阳逗引进来,使屋子里也关着一部分春天,让我们安坐了享受,无需再到外面去找。古代诗人像陶渊明对于窗子的这种精神,颇有会心。《归去来辞》有两句道:”倚南宫以寄傲,审容膝之易安。”不等于说,只要有窗可以凭眺,就是小屋子也住得么?他又说:”夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。”意思是只要窗子透风,小屋子可成极乐世界;他虽然是柴桑人,就近有庐山,也用不着上去避暑。所以,门许我们追求,表示欲望,窗子许我们占领,表示享受。这个分别。不但是住在屋里的人的看法,

有时也适用于屋外的来人。一个外来者,打门请进,有所要求,有所询问,他至多是个客人,一切要等主人来决定。反过来说,一个钻窗子进来的人,不管是偷东西还是偷情,早已决心来替你做个暂时的主人,顾不到你的欢迎和拒绝了。缨塞在《少女做的是什么梦》那首诗剧里,有句妙语,略谓父亲开了门,请进了物质上的丈夫,但是理想的爱人。总是从窗子出进的。换句话说,从前门进来的,只是形式上的女婿,虽然经丈人看中,还待博取小姐自己的欢心;要是从后窗进来的,才是女郎们把灵魂肉体完全交托的真正情人。你进前门,先要经门房通知,再要等主人出现,还得寒暄几句,方能说明来意,既费心思,又费时间,那像从后窗进来的直捷痛快?好像学问的捷径,在乎书背后的引得,若从前面正文看起,反见得迂远了。这当然只是在社会常态下的分别,到了战争等变态时期,屋子本身就保不住,还讲什么门和窗!

世界上的屋子全有门。而不开窗的屋子我们还看得到。这指示出窗比门代表更高的人类进化阶段。门是住屋子者的需要,窗多少是一种奢侈,屋子的本意,只像鸟窠兽窟,准备人回来过夜的,把门关上,算是保护。但是墙上开了窗子,收入光明和空气,使我们白天不必到户外去,关了门也可生活。屋子在人生里因此增添了意义,不只是避风雨、过夜的地方,并且有了陈设,挂着书画,是我们从早到晚思想、工作、娱乐、演出人生悲喜剧的场子。门是人的进出口,窗可以说是天的进出口。屋子本是人造了为躲避自然的胁害,而向四垛墙、一个屋顶里,窗引诱了一角天进来,驯服了它,给人利用,好比我们笼络野马,变为家畜一样。从此我们在屋子里就能和自然接触,不必去找光阴,换空气,光明和空气会来找到我们。所以,人对干自然的胜利,窗也是一个。不过,这种胜利,有如女人对于男子的胜利,表面上看来好像是让步--人开了窗让风和

日光进来占领,谁知道来占领这个地方的就给这个地方占领去了!我们刚说门是需要,需要是不由人做得主的。譬如饿了就要吃,渴了就得喝。所以,有人敲门,你总得去开,也许是易V生所说比你下一代的青年想冲进来,也许像德昆西论谋杀后闻打门声所说,光天化日的世界想攻进黑暗罪恶的世界,也许是浪子回家,也许是有人借债,你愈不知道,怕去开,你愈想知道究竟,愈要去开。甚至每天邮差打门的声音,也使你起了带疑惧的希冀,因为你不知道而又愿知道他带来的是什么消息。门的开关是由不得你的。但是窗呢?你清早起来,只要把窗幕拉过一边,你就知道窗外有什么东西在招呼着你,是雪,是雾,是雨,还是好太阳’决定要不要开窗子。上面说过窗子算得奢侈品,奢侈品原是在人看情形斟酌增减的。

我常想,窗可以算房屋的眼睛。刘熙译名说:”窗,聪也厅内窥外,为聪明也。”正和凯罗《晚歌》起句所谓:”双

瞳如小窗,佳景收历历。”同样地只说着一半。眼睛是灵魂的窗户,我们看见外界,同时也让人看到了我们的内心;眼睛往往跟着心在转,所以孟子认为相人莫良于眸子,梅特林克戏剧里的情人接吻时不闭眼,可以看见对方有多少吻要从心里上升到嘴边。我们跟戴黑眼镜的人谈话,总觉得捉摸不住他的用意,仿佛他以假面具相对,就是为此。据爱戈门记一八三O年四月五日歌德的谈话,歌德恨一切戴眼镜的人,说他们看得清楚他脸上的皱纹,但是他给他们的玻璃片耀得眼花撩乱,看不出他们的心境。窗子许里面人看出去,同时也许外面人看进来,所以在热闹地方住的人要用窗帘子,替他们私生活做个保障。晚上访人,只要看窗里有无灯光,就约略可以清到主人在不在家,不必打开了门再问,好比不等人开口,从眼睛里看出他的心思。关窗的作用等于闭眼。天地间有许多景象是要闭了眼才看得见的,譬如梦。假使窗外的人声物态太嘈杂了,关了窗好

让灵魂自由地去探胜,安静地默想。有时,关窗和闭眼也有连带关系,你觉得窗外的世界不过尔尔,并不能给与你什么满足,你想回到故乡,你要看见跟你分离的亲友,你只有睡觉,闭了眼向梦里寻去,于是你起来先关了窗。因为只是春天,还留着残冷,窗子也不能镇天镇夜不关的。

高中语文课文《窗》作者简介

钱钟书,原名仰先,字哲良,字默存,号槐聚,曾用笔名中书君,中国现代著名作家、文学研究家。曾为《毛泽东选集》英文版翻译小组成员。晚年就职于中国社会科学院,任副院长。书评家夏志清先生认为小说《围城》是“中国近代文学中最有趣、最用心经营的小说,可能是最伟大的一部”。钱钟书在文学,国故,比较文学,文化批评等领域的成就,推崇者甚至冠以“钱学”。其夫人杨绛也是著名作家,育有一女钱瑗。2016年5月25日凌晨,杨绛在北京协和医院病逝,享年105岁。

人教版高中语文《窗》原文

各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢

高中语文《离骚》课文原文及教案设计

高中语文《离骚》课文原文及教案精选教案/试卷/文档/模板/课件合集

高中语文《离骚》课文原文及教案 高中语文《离骚》课文原文 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 高中语文《离骚》课文教案 教学目的: 1、理解本诗运用大量比喻、象征手法的作用。 2、把握屈原在追求与现实的矛盾中执着自修美德的强烈愿望。 3、背诵这两节诗。 教学重点:比喻、象征手法所揭示的意蕴、作用。 教学难点:相对古奥的文字背后所蕴含的思想情感把握及评价。 教时:三课时 教学方法:诵读、质疑和点拨 教学过程: 1、结合教材(明)陈洪绶所绘《屈子行吟图》,由学生介绍屈原主要身世、经历和思想。 明确:屈原,最伟大的爱国诗人之一,“信而见疑,忠而被谤”。“离骚”:离愁;遭忧;楚地的古乐曲名。

文言文离骚翻译全文

文言文离骚翻译全文 离骚 是一首“屈原的政治生涯传记”诗。 以浪漫抒情的形式来叙事是其主要的风 格。赋、比、兴三种修辞手法灵活穿插转换是其语言运用上的最大特点。以下是 文言文离骚翻译全文,欢迎阅读。 离骚 先秦:屈原 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余曰正则兮,字余曰灵均。 纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。(惟 通:唯) 不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度? 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。 杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝! 彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。 何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。 惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。 岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。 荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。 指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。 曰黄昏以为期兮,羌中道而改路! 初既与余成言兮,后悔遁而有他。
1 / 24

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。 余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。 畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。 冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。 虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。 众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。 羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。 忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。 老冉冉其将至兮,恐修名之不立。 朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。 苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。 掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。 矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。 謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。 虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾?a href='/wenxue/zawen/' target='_blank'>杂文
2 / 24

屈原列传原文及翻译

屈原列传原文及翻译 屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。 译文:屈原,名平,是楚国王族的同姓,做楚怀王的左徒。他学识渊博,记忆力强,懂得治理乱局,熟悉外交辞令。对内同怀王谋划商讨国家大事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯。怀王很信任他。 上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令, 译文:上官大夫跟屈原一同在朝为官,想争得怀王的宠信,内心嫉妒屈原的才能。怀王派屈平制定国家的法令,屈平起草还没有定稿,上官大夫看见了就想夺取,屈平不给。上官大夫就在怀王面前讲屈平的坏话,说:“大王叫屈平起草法令,大家没有谁不知道的。每当一项法令制度定出来,屈平就夸耀他的功劳,认为‘除了我就没有谁能制定得出来’。”怀王很生气,因而疏远了屈平。

者,可谓兼之矣。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道 译文:屈平痛心怀王耳听是非不清,谗言和谄媚遮蔽了君王的眼睛,邪恶不正直的人危害公正无私的人,端方正派的人不为朝廷所容,因此忧愁深思,写了《离骚》。“离骚”就是遭遇忧愁的意思。天是人的起源,父母是人的根本。人们处境艰难就追念本源,所以人在劳累、辛苦、疲倦、困惫时,没有不喊天的;在疾病、痛苦、凄惨、惊惧时,没有不呼父母的。屈平使自己的道德端正,使自己的品行正直,竭尽忠心和智慧来侍奉他的君主,遭到小人离间,可以说是处境非常艰难了。诚信却被怀疑,忠贞却被诽谤,能没有怨愤吗?屈平作《离骚》是由怨愤引起的吧。他远古称颂帝喾,近古称道齐桓公,中古称述商汤、周武王,用这些来讽刺楚国当时的政事。他阐明道德的广大崇高、国家治乱的规律,无不透彻明白。他的文笔简约,他的言辞含蓄,他的志趣高洁,他的品行端正。他的文辞表达平常的事物,但含义却很重大;列举的事例虽近在眼前,但表达的意思却极为深远。他的志趣高洁,所以作品所述

人教版语文离骚节选原文翻译及注释

《离骚》(节选) 屈原长太息①以掩涕兮,哀民生②之多艰。 余虽好③修姱鞿以羁兮,謇朝谇④而夕替。 既替余以蕙纕⑤兮,又申⑥之以揽茝。 亦余心之所善兮,虽九死⑦其犹未悔。 怨灵修之浩荡⑧兮,终不察夫民心⑨。 众女嫉余之蛾眉⑩兮,谣诼?谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩?而改错。 背绳墨?以追曲兮,竞?周容以为度。 忳?郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。 宁溘死?以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟?之不群兮,自前世而固然。 何方圜?之能周兮,夫孰异道而相安 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟?。 伏?清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相⑴道之不察兮,延伫⑵乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马于兰皋⑶兮,驰椒丘⑷且焉止息。 进⑸不入以离尤兮,退将复修吾初服⑹。 制芰⑺荷以为衣兮,集⑻芙蓉以为裳。 不吾知其亦已⑼兮,苟余情其信芳⑽。 高余冠之岌岌⑾兮,长余佩之陆离⑿。 芳与泽其杂糅⒀兮,唯昭质⒁其犹未亏。 忽反顾以游目⒂兮,将往观乎四荒⒃。 佩缤纷⒄其繁饰兮,芳菲菲其弥章⒅。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解⒆吾犹未变兮,岂余心之可惩⒇

注释: ①太息:叹气。②民:人。民生:即人生,作者自谓。③好:喜欢。一说为衍文(见 姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。④谇(suì):谏。⑤蕙纕(xiān ɡ):以蕙草编缀的带子。⑥申:加上。⑦九死:极言其后果严重。⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。⑨民心:人心。⑩蛾眉:喻指美好的品德。?谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。?规矩:木匠使用的工具。规,用以定圆,矩,用以定方,这里指法度。?绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度。? 竞:争相。周容:苟合取容。度:法则。?忳(tún):忧愁、烦闷,副词,作“郁邑”的状语。?溘死:忽然死去。?鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。?圜:同“圆”。? 攘诟:遭到耻辱。?伏:通“服”,保持。 ⑴相:看;观察。⑵延伫:长久站立。⑶皋:水边之地。兰皋:生有兰草的水边之地。⑷椒丘:长有椒树的山丘。⑸进:指仕进。⑹初服:未入仕前的服饰,喻指自己原来的志趣。⑺芰(jì):菱叶。⑻集:聚集。芙蓉:荷花。⑼已:罢了;算了。⑽信芳:真正芳洁。⑾岌岌:高耸的样子。⑿陆离:长长的样子。⒀杂糅:掺杂集合。⒁昭质:光明纯洁的品质。⒂游目:纵目眺望。⒃四荒:四方极远之地。⒄缤纷:非常美好的样子。⒅弥章:更加显着。章:同“彰”,显着。⒆体解:肢解,犹言粉身碎骨。⒇惩:悔戒。 全文翻译: 止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么艰难不顺利。我虽然爱好高洁又严于律己啊,但早上进献忠言晚上就被废弃。既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊,但我还要加上芳香的白芷。爱慕芳草是我内心的信念啊,虽九死也绝不悔恨停止。怨只怨君王是这般放荡糊涂啊,始终不理解人家的心意。众美女嫉妒我的娇容丰姿啊,说我善淫大肆散布流言飞语。本来时俗之人就善于取巧啊,违背法度把政令改变抛弃。他们背弃正道而追求邪曲啊,争相把苟合求容当做法则规律。忧愁、抑郁、烦恼我是这样失意啊,只有我被困厄在这不幸的世纪。宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,我也不

离骚必修一原文对照翻译

离骚 屈原 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃! 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。 他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔! 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 我只怨君主啊你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚! 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 那些贪图利禄的小人就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。 我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期! 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行! 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,忍痛把谴责和耻辱担承。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称! 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。 步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 我走马在这长满兰草的水边高地,我向那长有椒树的山丘,在此停息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明的本质未曾蒙受丝毫减损。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。

《离骚》原文

《离骚》原文 《离骚》原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圆之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 《离骚》译文:我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃! 他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔! 我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不肯洞察我的胸臆。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚! 那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。追随着邪曲,违背了法度,却厚着脸皮自吹符合先王的道义。 我忧愁,我烦闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。 哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行! 我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!

高一语文离骚原文及翻译

高一语文离骚原文及翻译 高一语文离骚原文及翻译 《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国最长的抒情诗,它出现在我国的诗歌史上,成为无数后继者仰慕的风范,千百年来深深地震撼着人们的心灵。 原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 翻译:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。贬黜我

是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。 一、创作背景 屈原一生经历了楚威王、楚怀王、顷襄王三个时期,而主要活动于楚怀王时期。这个时期正是中国即将实现大一统的前夕,“横则秦

离骚节选原文和翻译完整版

离骚节选原文和翻译 Document serial number【NL89WT-NY98YT-NC8CB-NNUUT-NUT108】

屈原 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好(hào)修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。既替余以蕙纕(xiānɡ)兮,又申之以揽茝(chǎi)。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳(tún)郁邑余侘傺(chàchì)兮,吾独穷困乎此时也。宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也!鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜(yuán)之能周兮夫孰异道而相安屈心而抑志兮,忍尤而攘(rǎnɡ)诟(ɡòu)。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌(jí)岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩? 【参考译文】我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难。我虽爱好修洁严以律己,但早晨被诟骂晚上被免职。他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。这原是我一心追求的理想,虽然死九次我也不后悔。我埋怨王上太肆无忌惮,始终不考虑人民的情感。众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。庸俗之人本来就善于投机取巧,他们违反规矩,改变措施,违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度。我忧愁抑郁失志无聊,现在我多么孤独穷困!我宁愿马上死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人。雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。方与圆怎能互相配合志向不同怎能彼此相安只好暂时委屈心志,抑制感情,忍受责怪,容忍咒骂。保持清白,死于直道,这本是前圣所称道。 我后悔没有仔细观察道路,长久站立后我又反回。我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。我牵着马在滋生兰草的水边漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留。我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服。我把菱叶制成上衣,并把荷花织就下裳。没人了解我也就算了,只要我的感情真正芳洁。我把帽子高高戴上,又把佩带增得长长。芳洁(贤士)与污垢(佞臣)混杂一起,只有纯洁品质不会腐败。我忽然回头纵目远眺,将往观四面遥远的地方。我佩戴五彩缤纷华丽服饰,它散发出浓烈的芳香。人们各有自己的爱好,我独爱好修饰,习以为常。虽粉身碎骨我也不会改变,难道我的心会受到惩罚?

离骚(原文+注释+赏析)

离骚(原文+注释+赏析) 离骚 :先秦 :屈原 :楚辞 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均; 纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌[1]怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。 余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;冀枝叶之峻茂兮,愿竢[2]时乎吾将刈;虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其将至兮,恐修名之不立;朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;苟余情其信姱[3]以练要兮,长顑[4]颔亦何伤; 揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚[5];謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;余虽好修姱以鞿[6]羁兮,謇朝谇而夕替;既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;忳[7]郁邑余挓[8]傺兮,吾独穷困乎此时也;宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;鸷鸟之不群兮,自前世而固然;何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘诟; 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;回朕车以复路兮,及行迷之未远;步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;进不入以离尤兮,退将复修吾初服;制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;民生各有所乐兮,余独好修以为常;虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 女媭[9]之婵媛兮,申申其詈予。曰:“鮌婞[10]直以亡身兮,终然殀乎羽之野; 汝何博謇[11]而好修兮,纷独有此姱节;薋菉葹[12]以盈室兮,判独离而不服;众不可户说兮,孰云察余之中情;世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。” 依前圣以节中兮,喟凭心而历兹;济沅湘以南征兮,就重华而陈词:“启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵;不顾难[13]以图后兮,五子用乎家巷;羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐;固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家;浇身被服强圉兮,纵欲而不忍;日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨;夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃;后辛之菹醢兮,殷宗用之不长; 汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差;举贤才而授能兮,循绳墨而不颇;皇天无私阿兮,揽民德焉错辅;夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土;瞻前而顾后兮,相

屈原《离骚》全文、译文及赏析

屈原《离骚》全文、译文及赏析《离骚经》原文 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。 名余曰正则兮,字余曰灵均。 纷吾既有此内美兮,又重之以脩能。 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。 不抚壮而弃秽兮,何不改此度? 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。 杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝? 彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。 何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。 惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。 岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。 荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。 指九天以为正兮,夫唯灵脩之故也。 曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。[1] 初既与余成言兮,后悔遁而有他。 余既不难夫离别兮,伤灵脩之数化。 余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。 畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。 冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。 虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。 众皆竞进以贪婪兮,凭不猒乎求索。 羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。 忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。 老冉冉其将至兮,恐脩名之不立。 朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。 苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤? 擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。 矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。 謇吾法夫前脩兮,非世俗之所服。 虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好脩姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之?揽茝。

离骚节选原文和翻译

离骚节选原文和翻译 Last revision date: 13 December 2020.

离骚(节选) 屈原 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好(hào)修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。既替余以蕙纕(xiānɡ)兮,又申之以揽茝(chǎi)。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳(tún)郁邑余侘傺(chàchì)兮,吾独穷困乎此时也。宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也!鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜(yuán)之能周兮夫孰异道而相安屈心而抑志兮,忍尤而攘(rǎnɡ)诟(ɡòu)。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌(jí)岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩 【参考译文】我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难。我虽爱好修洁严以律己,但早晨被诟骂晚上被免职。他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。这原是我一心追求的理想,虽然死九次我也不后悔。我埋怨王上太肆无忌惮,始终不考虑人民的情感。众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。庸俗之人本来就善于投机取巧,他们违反规矩,改变措施,违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度。我忧愁抑郁失志无聊,现在我多么孤独穷困!我宁愿马上死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人。雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。方与圆怎能互相配合志向不同怎能彼此相安只好暂时委屈心志,抑制感情,忍受责怪,容忍咒骂。保持清白,死于直道,这本是前圣所称道。 我后悔没有仔细观察道路,长久站立后我又反回。我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。我牵着马在滋生兰草的水边漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留。我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服。我把菱叶制成上衣,并把荷花织就下裳。没人了解我也就算了,只要我的感情真正芳洁。我把帽子高高戴上,又把佩带增得长长。芳洁(贤士)与污垢(佞臣)混杂一起,只有纯洁品质不会腐败。我忽然回头纵目远眺,将往观四面遥远的地方。我佩戴五彩缤纷华丽服饰,它散发出浓烈的芳香。人们各有自己的爱好,我独爱好修饰,习以为常。虽粉身碎骨我也不会改变,难道我的心会受到惩罚?

屈原《离骚》原文及翻译

屈原《离骚》原文及翻译家世生平 帝高阳之苗裔兮,我是古帝高阳氏的子孙, 朕皇考曰伯庸。我的父亲字伯庸。 摄提贞于孟陬兮,岁星在寅那年的孟春月, 唯庚寅吾以降。正当庚寅日那天我降生。 皇览揆余初度兮,父亲仔细揣测我的生辰, 肇锡余以嘉名: 于是赐给我相应的美名: 名余曰正则兮,父亲把我的名取为正则, 字余曰灵均。同时把我的字叫作灵均。 纷吾既有此内美兮,天赋给我很多良好素质, 又重之以修能。我不断加强自已的修养。 扈江离与辟芷兮,我把江离芷草披在肩上, 纫秋兰以为佩。把秋兰结成索佩挂身旁。 汩余若将不及兮,光阴似箭我好像跟不上, 恐年岁之不吾与。岁月不等待人令我心慌。 朝搴阰之木兰兮,早晨我在山坡采集木兰, 夕揽洲之宿莽。傍晚在小洲中摘取宿莽。 日月忽其不淹兮,时光迅速逝去不能久留, 春与秋其代序。四季更相代替变化有常。 唯草木之零落兮,我想到草木已由盛而衰, 恐美人之迟暮。害怕君王逐渐衰老。 不抚壮而弃秽兮,何不利用盛时扬弃秽政,

何不改乎此度也, 为何还不改变这些法度, 乘骐骥以驰骋兮,乘上千里马纵横驰骋吧, 来吾道夫先路也~来呀,让我在前引导开路~ 以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和 才能 政治理想 昔三后之纯粹兮,从前三后公正德行完美, 固众芳之所在。所以群贤都在那里聚会。 杂申椒与菌桂兮,杂聚申椒菌桂似的人物, 岂惟纫夫蕙茝~岂止联系优秀的茝和蕙。 彼尧舜之耿介兮,唐尧虞舜多么光明正直, 既遵道而得路。他们沿着正道登上坦途。 何桀纣之猖披兮,夏桀殷纣多么狂妄邪恶, 夫唯捷径以窘步。贪图捷径落得走投无路。 唯夫党人之偷乐兮,结党营私的人苟安享乐, 路幽昧以险隘。祖国的前途黑暗而险阻。 岂余身之惮殃兮,难道我害怕招灾惹祸吗, 恐皇舆之败绩~我只担心祖国为此覆灭。 忽奔走以先后兮,前前后后我奔走照料啊, 及前王之踵武。希望君王赶上先王脚步。 be appropriate, legible. 6.4.3-core line, set the set into the direction should be determined according to the Terminal installed, when a Terminal row of vertical

离骚原文

《离骚》 亦余心之所善兮, 怨灵修之浩荡兮, 终不察夫民心。 固时俗之工巧兮, 背绳墨以追曲兮, 吾独穷困乎此时也。 余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮, 自前世而固然。 屈心而抑志兮, 固前圣之所厚。 悔相道之不察兮, 回朕车以复路兮, 及行迷之未远。 驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮, 退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮, 集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮, 苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮, 长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮, 忽反顾以游目兮, 将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮, 芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮, 余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮, 岂余心之可惩。 一、《离骚》背诵思路梳理 第一段课文梳理: 一、课文梳理: 忧民好修 第1句:忧民流泪第 2句:好修遭贬第 3句:妄加罪名第 4句:九死未悔 遭贬原因 第5句:君王不察第 6句:众女谣诼第 7句:时俗工巧第 8句:追曲周容 表明心志: 第9句: 吾独穷困 第10句:宁死流亡第 11句:鸷鸟不群 第12句:方圆不周 学习先人: 第13句:屈心忍尤 第14句:前圣所厚 第2段课文梳理: 第2段: 及时回车 第1句:悔道将返 第2句:回车复路 第3句:步马兰皋 退修初服 第4句:退修初服 第5句:制衣集裳 第6句:不知亦已 第7句:高冠长佩 第8句:芳泽杂糅 又明心志: 第 9句: 反顾游目 第10句:缤纷繁饰 第11句:余独好修 第12句:体解未变 二、离骚原文翻译及情境默写 第一段: 1.屈原的诗里常有忧国忧民的诗句,表现对人民的深切同情的句子: (翻译:我长叹息地禁不住要洒下眼泪,我哀怜着人民的生涯多么艰苦。) 2.《离骚》中写自己虽崇尚美德约束自己,多少年仍然遭到贬黜的两句: (翻译:我虽然是爱好修洁而自制花环,在清早做成,晚上便已被人折毁。) 3《离骚》中用香草做比喻说明自己遭贬黜是因为德行高尚的两句: (翻译:不怕他就毁坏了我秋蕙的花环,我又要继续着用白芷花来替代。 ) 4.《离骚》中抒发诗人将坚持心中的理想和追求,纵然死一万次也决不后悔的句子: ? (翻译:说到头是我自己的情愿而心甘,纵使是死上九回我也不肯悔改。 )

《离骚》节选原文和翻译(2)

离骚(节选) 屈原 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好(hào)修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(ji ǎn)朝谇(suì)而夕替。既替余以蕙纕(xiānɡ)兮,又申之以揽茝(chǎi)。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳(tún)郁邑余侘傺(chàchì)兮,吾独穷困乎此时也。宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也!鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜(yuán)之能周兮夫孰异道而相安屈心而抑志兮,忍尤而攘(rǎnɡ)诟(ɡòu)。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌(jí)岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩 【参考译文】我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难。我虽爱好修洁严以律己,但早晨被诟骂晚上被免职。他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。这原是我一心追求的理想,虽然死九次我也不后悔。我埋怨王上太肆无忌惮,始终不考虑人民的情感。众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。庸俗之人本来就善于投机取巧,他们违反规矩,改变措施,违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度。我忧愁抑郁失志无聊,现在我多么孤独穷困!我宁愿马上死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人。雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。方与圆怎能互相配合志向不同怎能彼此相安只好暂时委屈心志,抑制感情,忍受责怪,容忍咒骂。保持清白,死于直道,这本是前圣所称道。 我后悔没有仔细观察道路,长久站立后我又反回。我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。我牵着马在滋生兰草的水边漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留。我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服。我把菱叶制成上衣,并把荷花织就下裳。没人了解我也就算了,只要我的感情真正芳洁。我把帽子高高戴上,又把佩带增得长长。芳洁(贤士)与污垢(佞臣)混杂一起,只有纯洁品质不会腐败。我忽然回头纵目远眺,将往观四面遥远的地方。我佩戴五彩缤纷华丽服饰,它散发出浓烈的芳香。人们各有自己的爱好,我独爱好修饰,习以为常。虽粉身碎骨我也不会改变,难道我的心会受到惩罚

屈原列传原文及译文

屈原列传(节选) 司马迁 原文: 屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。 上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与。因谗之曰:?王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰:以为‘非我莫能为’也。?王怒而疏屈平。 屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。?离骚?者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。 屈平既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从亲。惠王患之,乃令张仪佯

去秦,厚币委质事楚,曰:?秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商于之地六百里。?楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:?仪与王约六里,不闻六百里。?楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。魏闻之,袭楚至邓。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒不救楚,楚大困。 明年,秦割汉中地与楚以和。楚王曰:?不愿得地,愿得张仪而甘心焉。?张仪闻,乃曰:?以一仪而当汉中地,臣请往如楚。?如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈平既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:?何不杀张仪??怀王悔,追张仪,不及。 其后诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜。 时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:?秦,虎狼之国,不可信。不如毋行。?怀王稚子子兰劝王行:?奈何绝秦欢??怀王卒行。入武关,秦伏兵绝其后,因留怀王以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬。长子顷襄王立,以其第子兰为令尹。 楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也;屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反;冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国而欲反复之,一篇之中三致志焉。然终无可奈何,故不可以反。卒以此见怀王之终不悟也。

离骚 前五部分原文与翻译高中语文

离骚·帝高阳之苗裔兮作者:屈原 【家世生平】 帝高阳之苗裔兮, 我是古帝高阳氏的子孙, 朕皇考曰伯庸, 我的父亲字伯庸。 摄提贞于孟陬兮, 摄提那年正当孟陬啊, 惟庚寅吾以降, 正当庚寅日那天我降生。 皇览揆余初度兮,父亲仔细揣测我的生辰, 肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名: 名余曰正则兮,父亲把我的名取为正则, 字余曰灵均。同时把我的字叫作灵均。 (开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。) 纷吾既有此内美兮,天赋给我很多良好素质, 又重之以修能。我不断加强自己的修养。 扈江离与辟芷兮,我把江离芷草披在肩上, 纫秋兰以为佩。把秋兰结成索佩挂身旁。 汩余若将不及兮,光阴似箭我好像跟不上, 恐年岁之不吾与。岁月不等待人令我心慌。 朝搴阰之木兰兮,早晨我在山坡采集木兰, 夕揽洲之宿莽(莽宿)。傍晚在小洲中摘取宿莽。 日月忽其不淹兮,时光迅速逝去不能久留, 春与秋其代序。四季更相代替变化有常。 惟草木之零落兮,我想到草木已由盛而衰, 恐美人之迟暮。害怕君王逐渐衰老。 不抚壮而弃秽兮,何不利用盛时扬弃秽政, 何不改乎此度(也)?为何还不改变这些法度? 乘骐骥以驰骋兮,乘上千里马纵横驰骋吧, 来吾道夫先路(也)!来呀,让我在前引导开路! 以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能 【政治理想】 昔三后之纯粹兮,从前三后公正德行完美,

固众芳之所在。所以群贤都在那里聚会。 杂申椒与菌桂兮,杂聚申椒菌桂似的人物, 岂惟纫夫蕙茝!岂止联系优秀的茝和蕙。 彼尧舜之耿介兮,唐尧虞舜多么光明正直, 既遵道而得路。他们沿着正道登上坦途。 何桀纣之猖披兮,夏桀殷纣多么狂妄邪恶, 夫唯捷径以窘步。贪图捷径落得走投无路。 唯夫党人之偷乐兮,结党营私的人苟安享乐, 路幽昧以险隘。祖国的前途黑暗而险阻。 岂余身之惮殃兮,难道我害怕招灾惹祸吗, 恐皇舆之败绩!我只担心祖国为此覆灭。 忽奔走以先后兮,前前后后我奔走照料啊, 及前王之踵武。希望君王赶上先王脚步。 荃不察余之中情兮,你不深入了解我的忠心, 反信谗以齌怒。反而听信谗言对我发怒。 余固知謇謇之为患兮,我早知道忠言直谏有祸, 忍而不能舍也。却不会因此而忍耐不进谏。 指九天以为正兮,上指苍天请他给我作证, 夫唯灵修之故也。一切都为了楚王你的缘故。 曰黄昏以为期兮,分明约好了在黄昏(结婚)。 (此句为衍句) 羌中道而改路?为什么中途又改变了主意? 初既与余成言兮,你以前既然和我有成约, 后悔遁而有他。现另有打算又追悔当初。 余既不难夫离别兮,我并不难于与你别离啊, 伤灵修之数化。只是伤心你的反反复复。 以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。 【坎坷挫折】 余既滋兰之九畹兮,我已经栽培了很多春兰, 又树蕙之百亩。又种植香草秋蕙一大片。 畦留夷与揭车兮,分垄培植了留夷和揭车, 杂杜衡与芳芷。还把杜衡芳芷套种其间。

高中语文屈原列传原文和译文

屈原列传原文和译文 原文: 者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。 上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与。因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰:以为‘非我莫能为’也。”王怒而疏屈平。 屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。 译文: 屈原,名字叫平,是楚王的同姓。做楚怀王的左徒。(他)知识广博,记忆力很强,明了国家治乱的道理,擅长外交辞令。对内,同楚王谋划商讨国家大事,颁发号令;对外,接待宾客,应酬答对各国诸侯。楚王很信任他。 上官大夫和他职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里嫉妒屈原的贤能。楚怀王派屈原制定国家的法令,屈原编写的草稿尚未定稿,上官大夫看见了,就想硬要走草稿,屈原不给。上官大夫就谗毁他说:“君王让屈原制定法令,大家没

离骚屈原原文高中语文 [人教版高中语文《窗》原文]

离骚屈原原文高中语文[人教版高中语文《窗》原文] 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 高中语文课文《窗》一文是选自钱钟书先生《写在人生边上》一书中的一篇散文,下面是小编给大家带来的人教版高中语文《窗》原文,希望对你有帮助。 高中语文课文《窗》原文 又是春天,窗子可以常开了。春天从窗外进来,人在屋子里坐不住,就从门里出去。不过屋子外的春天太贱了!到处是阳光,不像射破屋里阴深的那样明亮;到处是给太阳晒得懒洋洋的风,不像搅动屋里沉闷的那样有生气。就是鸟语,也似乎琐碎而单薄,需要屋里的寂静来做衬托。我们因此明白,春天是该镶嵌在窗子里看的,好比画配了框子。

同时,我们悟到,门和富有不同的意义。当然,门是造了让人出进的。但是,窗子有时也可作为进出口用,譬如小偷或小说里私约的情人就喜欢爬窗子。所以窗子和门的根本分别,决不仅是有没有人进来出去。若据赏春一事来看,我们不妨这样说:有了门,我们可以出去;有了窗,我们可以不必出去。窗子打通了大自然和人的隔膜,把风和太阳逗引进来,使屋子里也关着一部分春天,让我们安坐了享受,无需再到外面去找。古代诗人像陶渊明对于窗子的这种精神,颇有会心。《归去来辞》有两句道:”倚南宫以寄傲,审容膝之易安。”不等于说,只要有窗可以凭眺,就是小屋子也住得么?他又说:”夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。”意思是只要窗子透风,小屋子可成极乐世界;他虽然是柴桑人,就近有庐山,也用不着上去避暑。所以,门许我们追求,表示欲望,窗子许我们占领,表示享受。这个分别。不但是住在屋里的人的看法,

有时也适用于屋外的来人。一个外来者,打门请进,有所要求,有所询问,他至多是个客人,一切要等主人来决定。反过来说,一个钻窗子进来的人,不管是偷东西还是偷情,早已决心来替你做个暂时的主人,顾不到你的欢迎和拒绝了。缨塞在《少女做的是什么梦》那首诗剧里,有句妙语,略谓父亲开了门,请进了物质上的丈夫,但是理想的爱人。总是从窗子出进的。换句话说,从前门进来的,只是形式上的女婿,虽然经丈人看中,还待博取小姐自己的欢心;要是从后窗进来的,才是女郎们把灵魂肉体完全交托的真正情人。你进前门,先要经门房通知,再要等主人出现,还得寒暄几句,方能说明来意,既费心思,又费时间,那像从后窗进来的直捷痛快?好像学问的捷径,在乎书背后的引得,若从前面正文看起,反见得迂远了。这当然只是在社会常态下的分别,到了战争等变态时期,屋子本身就保不住,还讲什么门和窗!

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档