当前位置:文档之家› 机电专业英语翻译(中英文一行一行对照翻译)

机电专业英语翻译(中英文一行一行对照翻译)

机电专业英语翻译(中英文一行一行对照翻译)
机电专业英语翻译(中英文一行一行对照翻译)

专业英语(论文)

英译汉

课题名称机电专业英语

学生姓名

学号10411044

系、年级专业10级机电一班

指导教师

2013年12月12日

Design of Structural

Mechanisms

结构机制设计

Melinda May

A dissertation submitted for the degree of Doctor of Philosophy

in the Department of Engineering Science at the University of Oxford

St Hugh’s College

牛津大学圣休斯学院工程科学系哲学博士学位论文

Trinity Term 2003

2003年夏季学期

Design of Structural Mechanisms

结构机制设计

Abstract

摘要

A dissertation submitted for the degree of Doctor of Philosophy

in the Department of Engineering Science at the University of Oxford

St Hugh’s College

牛津大学圣休斯学院工程科学系哲学博士学位论文

Trinity Term 2003

2003年夏季学期

In this dissertation, we explore the possibilities of systematically constructing largestructural mechanisms using existing spatial overconstrained linkages with only

revolute joints as basic elements.

在这篇论文中,我们探讨利用只以旋转接头为基本元素的现存受空间限制过约束机构来系统地构建大型结构机制的可能性。

The first part of the dissertation is devoted to structural mechanisms (networks) basedon the Bennett linkage, a well-known spatial 4R linkage.

该论文的第一部分专注于以贝内特机构为基础的结构机制(网络),一个众所周知的空间4R机构。

This special linkage has been used as the basic element.这种特殊的联动一直被用来作为基本元素。

A particular layout of the structures has been identified allowing unlimited extension of the network by repeating elements.

一个特定的结构已确定通过重复元素允许的网络的无限延伸。

As a result, a family of structural mechanisms has been found which form single-layer structural mechanisms.

因此,一个形成单层结构机制的结构机制家庭,已经被建立起来。

In general, these structures deploy into profiles of cylindrical surface.一般而言,这些结构被有效利用于圆柱表面的轮廓。

Meanwhile, two special cases of the single-layer structures have been extended to form multi-layer structures.

同时,单层结构的两种特殊情况已经被扩展到形成多层结构。

In addition, according to the mathematical derivation, the problem of connecting two similar Bennett linkages into a mobile structure, which other researchers were unable to solve, has also been solved.

另外,根据数学推导,其他研究中没办法解决的将两个相似的贝内特联动机构为一个移动结构的问题解决了。

A study into the existence of alternative forms of the Bennett linkage has also beendone.

一项研究贝内特机构的替代形式的存在也被完成。

The condition for the alternative forms to achieve the compact folding and maximum expansion has been derived.

另一种形式实现紧凑的重叠和最大膨胀的情况已经出现。

This work has resulted in the creation of the

most effective deployable element based on the Bennett linkage.

这项工作已经导致了基于贝内特机构最有效的可展元素的产物。

A simple method to build the Bennett linkage in its alternative form has been introduced and verified.

一个在它的替代形式上建立贝内特机构的简单的方法已经被引进并得到了验证。The corresponding networks have been obtained following the similar layout of the original Bennett linkage.

相应的网络已经紧随着原始的贝内特机构的相似布局被建立获得。

The second effort has been made to construct large overconstrained structural mechanisms using hybrid Bricard linkages as basic elements.

第二种努力已经做出,是利用混合六连杆机构作为基本元素俩建立大型过约束结构机制。

The hybrid Bricard linkage is a special case of the Bricard linkage, which is overconstrained and with a single degree of mobility.

混合六连杆机构是六连杆机构一种特殊的情况,这是过约束和有一个流动性的单自由度。

Starting with the derivation of the compatibility condition and the study of its deployment behaviour, it has been found that for some particular twists, the hybrid Bricard linkage can be folded completely into a bundle and deployed to a flat triangular profile.

从相容性条件的推导和它的部属的行为研究,人们已经发现,对一些特殊的曲折,混合六连杆机构能够可完全折叠成束并部属到一个平坦的三角形的轮廓。Based on this linkage, a network of hybrid Bricard linkages has been produced. Furthermore, in-depth research into the deployment characteristics, including kinematic bifurcation and the alternative forms of the hybrid Bricard linkage, has also been conducted.

基于这种机构,一个混合六连杆机构的网络已经产生了。此外,对部属的特点进行了深入的研究,包括运动分岔和混合六连杆的替代形式,也已经产生了。

The final part of the dissertation is a study into tiling techniques in order to develop asystematic approach for determining the layout of mobile assemblies.

本篇论文的最后一部分是研究拼接技术,以为移动组建布局的确定发展一个系统的方法。

A general approach to constructing large structural mechanisms has been proposed, which ca n be divided into three steps: selection of suitable tilings, construction of overconstrained units and validation of compatibility.

一个构建大型结构机制的一般方法已经被提出来了,这方法能够分为三步:选择合适的面砖,建立过约束单元和兼容性的验证。

This approach has been successfully applied to the construction of the structural mechanisms based on Bennett linkages and hybrid Bricard linkages.

这个方法已经被成功地运用于基于贝内特机构和混合六连杆机构的结构机制的建立。

Several possible configurations are discussed including those described previously.

几种可能的结构包括前面描述过的那些结构已经被讨论了。

All of the novel structural mechanisms presented in this dissertation contain only revolute joints, have a single degree of mobility and aregeometricallyoverconstrained.

这篇论文里展示的所有新型的结构机制只包括了旋转接头,有一个单一的流动性的程度并且在几何上过约束。

Research work reported in this dissertation could lead to substantial advancement inbuilding large spatial deployable structures.

本文所报道的研究工作能够引领建设大型空间可展结构中的结构机制。Keywords: Structural mechanism; deployable structure; 3D overconstrained linkage;

network; tiling technique; Bennett linkage; hybrid Bricard linkage;

alternative form.

关键词:结构机制; 展开结构; 3D过约束机构; 网络; 拼接技术;贝内特机构;

混合六连杆机构; 替代形式。

Preface

The study contained in this dissertation was carried out by the author in the Departmentof Engineering Science at the University of Oxford during the period from January 2000to August 2003.

其所载本论文研究是由作者在工程科学系在牛津大学在一月2000to2003年8月期间。

First of all, I would like to thank my supervisor, Dr. Zhong You, for his advice, encouragement and support. He introduced me to the subject of deployable structures. The regular discussion with him has been very beneficial to my research.

首先,我要感谢我的导师,钟游博士,为他出谋划策,鼓励和支持。他向我介绍了部署结构的主体。他经常讨论一直到我的研究非常有益的。

Appreciation also goes to Prof. Sergio Pellegrino and Dr. Simon Guest at the Universityof Cambridge, Prof. Eddie Baker at the University of New South Wales of Australia,Prof. TiborTarnai at the Budapest University of Technology andEconomics ofHungary, and Prof. Yunkang Sui at the Beijing Polytechnic University of China. Theadvice from them has been invaluable and very helpful to my research 还要感谢教授塞尔吉奥·佩莱格里诺和西蒙游客博士在大学剑桥,埃迪·贝克在澳大利亚的新南威尔士大学教授,中蒂博尔Tarnai在科技和经济的布达佩斯大学教授孕康绥在中国的北京理工大学匈牙利和教授。该建议他们是非常宝贵的,非常有利于我的研究。

I am also grateful to the Workshop in the Department of Engineering Science, in particular, Mr. John Hastings, Mr. Graham Haynes, Mr. Kenneth Howson, and Mr. Maurice Keeble-Smith. Without their great patience and skill, my models would neverbe as impressive as they are.

我也很感谢在工程科学系,在车间特别是,约翰·黑斯廷斯先生,格雷厄姆海恩斯先生,肯尼斯豪森先生,和先生莫里斯KEEBLE-史密斯。没有他们的极大的耐心和技巧,我的模型绝对不会是令人印象深刻,因为它们。

Financial aid from the K. C. Wong Foundation, ORS and Zonta International, and conference grants from St Hugh’s College, the Department of Engineering Science andthe University of Oxford are gratefully acknowledged.

从王宽诚基金会,口服补液盐和国际崇她社,andconference从圣休学院,工程科学和牛津大学部补助资金援助深表感谢。

Finally, I would like to thank my parents for their confidence in me, and give specialthanks to my husband for all his love, patience and encouragement.

最后,我要感谢我的父母,他们对我的信任,并给予特殊感谢我的丈夫对他所有的爱,耐心和鼓励。

Except for commonly understood and accepted ideas, or where specific reference

ismade to the work of others, the contents of this report are entirely my original work anddo not include any work carried out in collaboration. The contents of this dissertationhave not been previously submitted, in part or in whole, to any university or institutionfor any degree, diploma, or other qualification.

除了普遍理解和接受的观念,或具体提到了其他人的工作,本报告书的内容完全是我的原创作品,不包括在合作开展任何工作。本论文的内容没有被先前提交的部分或全部,以任何一所大学或机构的任何学位,文凭或其他资格。

This dissertation consists of six chapters.

本文共分六章。

Chapter 2 presents a brief review of existing work related to our task, including thedefinitions and analysis methods for overconstrained linkages, the existing 3D overconstrained linkages, as well as the mathematical tiling technique.

第2章介绍了现有工作的简要回顾有关我们的任务,包括定义和过约束的联系,现有的三维分析方法过约束的联系,以及数学拼接技术。

The reason forincluding tiling in this review is because it is used later in producing a suitablearrangement of basic linkages in order to build structural mechanisms.

这样做的原因包括平铺在本次审查是因为它是在生产的适当使用后基本的联系,以建立结构机制安排。

Chapter 3 focuses on the construction of structural mechanisms using the Bennettlinkage. First of all, a method to form a network of Bennett linkages is presented.

第3章着重于使用本内特结构机制建设联动。首先,一种方法,形成贝内特联系的网络呈现。

Thisis followed by the mathematical derivation of the compact folding and maximumexpanding conditions, which leads to the discovery of an alternative form of the Bennettlinkage.

这其次是紧凑的折叠和最大的数学推导扩大的条件,这导致的贝内特的另一种形式的发现联动。

The alternative is then extended to networks of Bennett linkages, leading tolarge structural mechanisms which can be compactly folded up. This chapter is endedwith further discussion and conclusions.

另一种选择是,然后扩展到班尼特的联系网络,导致大型结构的机制,可以紧凑地折叠起来。本章结束进一步的讨论和结论。

Chapter 4 is devoted to the design of structural mechanisms using the hybrid Bricardlinkage.

第4章是使用混合Bricard专门的结构机制的设计联动。首先,6R混合联动建设过程的基础上,Bricard连杆,它的基本特征进行了描述。

Firstly, the construction process of a 6R hybrid linkage based on the Bricardlinkage and its basic characteristics are described. Secondly, the deployment featuresand the possibilities to form networks of hybrid Bricard linkage are presented.

其次,部署功能并且,形成的杂种Bricard联动网络的可能性给出。第三,这种联系的分岔研究。

Thirdly,the bifurcation of this linkage is studied. Furthermore alternative forms of the

hybridBricard linkage are discussed. Finally an in-depth discussion ends this chapter.

混合的另外的替代形式Bricard联动进行了讨论。最后一个深入的讨论结束本章。

Chapter 5 deals with the mathematical tiling technique and its application in the construction of structural mechanisms. The networks of Bennett linkages and hybrid Bricard linkages are revisited according to the tiling technique.

第 5 章处理数学的盖瓦技术和它的申请在这结构机制的工程。班尼特连合和混

血儿的网络Bricard 连合依照盖瓦技术被再访。

The main achievements of the research are summarised in Chapter 6, together withsuggestions for future work, which conclude this dissertation.

研究的主要成就在第 6 章被概述, 一起与为总结这一本论文的将来的工作提

议。

A linkage is a particular type of mechanism consisting of a number of interconnectedcomponents, individually called links. The physical connection between two links iscalled a joint.

一个连合是一个特别类型的机制有一些互相连接成份,个别地呼叫联编。两个联编之间的身体连结是呼叫一个关节。

All joints of linkages are lower pairs, i.e. surface-contact pairs, whichinclude spherical joints, planar joints, cylindrical joints, revolute joints, prismatic joints,and screw joints.

连合的所有关节是较低的双,也就是表面-连络双,包括球的关节、平面的关节、圆筒形的关节,再涡形连接,用棱镜分析的关节,而且螺丝钉关节。

Here we limit our attention to linkages whose links form a single loopand are connected only by revolute joints, also called rotary hinges.

在这里我们对联编形成一个环的连合限制我们的注意而且只被再涡形的关节连接,也呼叫旋转的铰链。

These joints allowone-degree-of-freedom movement between the two links that they connect. Thekinematic variable for a revolute joint is the angle measured around the two links that itconnects.

这些关节允许单一程度的--自由他们连接的这两个联编之間的运动。这给一个再涡形的关节运动学的变数是被测量的角度大约这两个联编哪一它连接。

花名翻译大全附带花语

花名翻译大全附带花语 中国水仙new year lily 自尊/单恋 石榴pomegranate 相思/永生 月桂victor\'s laurel 胜利/不诚实 报春花polyanthus 初恋/自作多情 木棉cotton tree 热情 紫丁香lilac 青春的回忆 吊钟lady\'s eardrops 尝试/热心 紫荆chinese redbud 故情/手足情 百合lily 纯净/神圣 紫罗兰wall flower 信任/爱的羁绊 桃花peach 被你俘虏 紫藤wistaria 沉迷的爱 杜鹃azalea 爱的快乐/节制 铃兰lily-of-the-valley 纤细/希望/纯洁牡丹tree paeony 富贵/羞怯 银杏ginkgo 长寿 芍药paeony 害羞 蝴蝶兰moth orchid 幸福/纯洁/吉祥 辛夷violet magnolia 友情/爱自然 蟹爪仙人掌christmas cactus 锦上添花玫瑰rose 爱情/爱与美 郁金香tulip 名誉/慈善/美丽 茶花common camelia 美德/谦逊

千日红common globe-amaranth 永恒的爱/不朽非洲堇african vioet 永恒的美 天人菊indian blanket 团结/协力 栀子花cape jasmine 喜悦/纯洁 木槿rose of sharon 劝告/短暂的美 风信子hyacinyh 悲哀/永远怀念 百子莲african lily 爱的来临 牵牛花morning glory 爱情/依赖 君子兰kafir lily 宝贵/高贵 荷包花lady\'s pocketbook 聚集财富 含笑花banana shrub 矜持/含蓄 非洲菊african daisy 神秘/兴奋 含羞草esnsitive plant 敏感 茉莉arabian jasmine 你属于我/亲切 猪笼草pitcher plant 财源广进 凌霄花creeper 好高骛远 树兰orchid tree 平凡而清雅 康乃馨caronation 温馨/慈祥 鸡冠花cockscomb 永生/爱美/痴情 荷花lotus 神圣/纯洁 鸢萝cypress vine 关怀/依附 菩提bo-tree 结婚/圣洁 大理花dahlia 移情别恋/优雅 圣诞百合christmas bell 温暖的心 一串红scarlet sage 热切的思念

材质中英文对照表

一、材质中英文对照表 1.摇粒绒:Polar Fleece 2.珊瑚绒:coral fleece / soft terry 3.羊羔绒:Berber fleece / polyester faux sherpa 4.短毛绒:short plush 5.长毛绒:long plush 6.毛绒:fur 7.天鹅绒:velvet 8.拖把绒:cord velour 9.PV绒:PV plush 10.毛巾布:terry 11.灯芯绒:corduroy 12.双色毛绒:two-tone faux fur 13.毛线针织:knitting 14.麂皮绒:microfiber/microsuede 15.格利特:glitter 16.亮片:sequin 17.佳积布:nylex 18.尼龙布:nylon 19.汗衫布:jersey 20.沙丁布:satin 21.网布:mesh 22.帆布:canvas 23.斜纹棉布: cotton twill 24.PU 25.镜面PU:patent PU 26.平纹PU:smooth PU 27.EV A 28.点塑底:fabric with dot / skid free dot/non skid dot 29.TPR 30.PVC注塑:PVC injected 二、鞋子装饰物(ornament) 1.松紧带:elastic gore 2.魔术贴:velcro 3.电绣:embroidery 4.蝴蝶结:bow 5.爱心:heart 6.鞋带:lace 7.鞋眼:eyelet 8.人造钻石:rhinestone 9.搭带:strap 10.拉环:loop 11.毛球:POM 12.织唛标:Woven label 13.烫印:heat seal 14.贴片:patch 15.拉链:zipper 三、颜色 1. 豹纹:leopard/ cheetah 2. 斑马纹:zebra 3. 虎纹:tiger 4. 米黄色:beige 5. 桃红色:fuschia 6. 淡紫色:lilac 7. 海军蓝:Navy 8. 咖啡色:Brown 9. 迷彩:camo 10. 湖水蓝:blue atoll/ turq / lake blue 11. 格子:plaid / gingham 12. 紫色:purple 13. 灰色:grey/gray 14. 条纹:strip 15. 银光粉:neon pink 16. 金属色:metallic 17. 栗色:chestnut AI Artwork 设计稿

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Tradi ng Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract This Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _ (hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy _ (hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are provided in Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registere d office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree to jointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordance with “the Laws of the People’s Republic of C hina on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and other applicable laws and regulations. 6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at: Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyer have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: https://www.doczj.com/doc/4c8940352.html, of Commodity: 2.Specifications: 3.Quantity: 4.Unit Price: 5.Total Price: U.S.$: 6.Packing: 7.Time of Shipment: days after receipt of L/C. 8.Loading Port & Destination Port: From via to . 9.Insurance:

电机行业专用术语中英文对照

电机行业专用术语中英文对照 geared-down motor 齿轮减速发动机 gear-type hydraulic motor 齿轮式液压马达 gear-type motor 齿轮液压电动机 gear-within-gear motor 内啮合齿轮马达 general-purpose motor 通用电动机 generator-motor set 发电机电动机组 gimbal servo motor 万向伺服电动机 gimbaled motor 悬挂式电动机 gimbaling rocket motor 万向架支座火箭发动机glass reinforced plastic motor lifeboat 玻璃钢机动救生艇 governor motor 调节马 达 ; 调速电动机 ; 调速器电动机 ; 调速器用电动机 ; 调整机用电动机 graduation of the motor currents 电动机电流级加法 gramophone motor 唱机电动机 grinding head motor for woodworking 木工专用磨头电动机 grinding head motor 磨头电动机 grinding wheel drive motor 砂轮电机 gunmetals motor carriage 机械化炮车 gyro motor 陀螺马达 hand motor 手电动机 harmonic motor 谐波电动机 haulage motor 电机车 head motor 头部发动机 heat-pipe motor 热管冷却电动机 heat-resistant motor 耐热电动机 ; 高温电动机 heavy motor truck 重型载货汽车 hele-shaw motor 径向活塞式液压电动机 ; 径向活塞式液压电动机 hermetic motor 密封式电动机 ; 密封式电动机 ; 密封型电动机hermetically sealed motor 密封式电动机 hermetically-sealed motor 密封型电动机heteropolar d.c. linear motor 多极直流直线电动机 high capacity motor 高功率电动机high frequency motor generator 高频电动发电机 high power motor 大功率电动机 high slip motor 高转差率电机 high speed low-noise synchronous motor 高速低噪音异步电动机 high torque ac motor 大转矩交流电动机 high torque and low speed motor 大转矩低速电动机 high torque motor 高启动转矩电机 high voltage motor 高压交流电动机 high voltage wound asynchronous motor 高压卷线异步电动机 high-capacity motor 大型电动机 ; 高功率电动机 high-compression motor 高压缩发动机 high-output three-phase induction motor 高功率三相感应电动机 high-slip induction motor 高滑差感应电动机 high-slip motor 高滑率电机 high-speed motor 高速电动机 high-speed servo motor 高速伺服电动机 high-tension motor 高压电动机 high-voltage motor 高压电动机 high-voltage synchronous motor 高压同步电动机hoisting motor 升降电动机 home motor 家用电动机 homopolar motor 单极电动机horizontal induction motor 卧式感应电动机 horizontal motor 卧式电动机 horizontal-type motor 卧式发电机 horse motor 马拉传动装置 horse-drawn motorized duster 马拉机动喷粉机 ; 马拉式机动喷粉机 hot mill motor 热轧电动机 hot motor part detection 发动机发热部分探测 hot motoring method 热机马达法 hydraulic control motor 液压控制马达 hydraulic motor drive 液力马达传动 hydraulic motor sae stall pressure 液压马达的 sae 制动压力 hydraulic motor 水力发动机 ; 液压发动机 ; 液压马达 ; 油压马达hydraulic slave motor 液压马达 hydraulic stepping motor 液压步进马达 hydraulic traversing electric motor 液压方向机电动机 hydraulic-powered wiper motor 液压式风窗刮水器的液力驱动器 hydro-electric motor 水力发动机 hydro-motor jig 流体传动跳汰机 hydro-motor 水压发动机 ; 液压发动机 ; 液压马达 ; 射水发动机 hysteresis motor 磁滞电动机 ; 磁滞式电动机 hysteresis synchronous motor 磁滞式同步电动机 ; 磁滞同步电动机 igniter motor 点火发动机 immersed torque motor 湿式力矩电动机 ; 湿式力矩马达 immersible motor 浸入型电动机 ; 潜水电动机 impulse motor 脉冲电动机 ; 脉冲马达 impulse stepping motor 脉冲步进电动机 increased-safety motor 增安型电动机independent motor drive 单独电动机传动 individual drive motor 单独传动电动机individual-drive motor 单独传动电动机 induction motor controller 感应电动机控制器induction motor 感应电动机 ; 异步电动机 induction-motor meter 感应式电度表

中文姓氏的英文翻译对照表

中文姓氏的英文翻译对照表 中文姓氏的英文翻译对照表.txt我们用一只眼睛看见现实的灰墙,却用另一只眼睛勇敢飞翔,接近梦想。男人喜欢听话的女人,但男人若是喜欢一个女人,就会不知不觉听她的话。在互联网上混的都时兴起个英文名字,一是方便注册用户名,二是有个好英文名容易显得自己比较Cool。但是起英文名时,中文姓氏还是要保留的,并且姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然了,我们一般人直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。 姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如,从声母上来看,D开头的姓,英文翻译对应的是T,G对应的是K,X对应的是HS,Z、J 一般对应的是C,韵母也会有一些细微差别。详细的,请参考如下中文姓氏的英文翻译对照表,正在起英文名的朋友可以看看。 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha

常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F: 范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei

常见的合同通用条款中英文对照

常见的合同通用条款 GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF CONTRACT DATED日期 CONTRACT NAME合同名称 by and between合同双方 PARTY A NAME PARTY A甲方名称 and与 PARTY B NAME PARTY B乙方名称 TABLE OF CONTENT PRELIMINARY STATEMENT前言 1. DEFINITIONS定义 2. [OPERATIVE CLAUSES] 具体操作条款 3. CONDITIONS PRECEDENT如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件 4. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 陈述和担保[保证] 5. TERM合同期限 6. TERMINATION合同终止 7. CONFIDENTIALITY保密义务

8. BREACH OF CONTRACT违约 9. FORCE MAJEURE不可抗力 10. SETTLEMENT OF DISPUTES争议的解决 11. APPLICABLE LAW 适用法律 12. MISCELLANEOUS PROVISIONS其他规定 THIS CONTRACT(“Contract”)is made in [city and province], China on this day of ,200 by and between [Party A name],[Party A entity form] established and existing under the laws of China, with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party A”), and [Party B name], [Party B entity form] organized and existing under the laws of [Party Bjurisdiction of incoporation] with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party B”). Party A and Party B shall hereinafter be referred to individually as a “Party ” and collectively as the “Parties”. 本合同于年月日由以下两方在[地点]签订: [甲方名称],一家根据中华人民共和国法律组建及存续的[甲方组织形式],法定地址为[甲方法定地址](以下简称“甲方”): [乙方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形式],法定地址为[乙方法定地址](以下简称“乙方”)。 甲乙双方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。 PRELIMINARY STATEMENT 前言 [add background information if appropriate][视交易具体情况决定是否应介绍合同背景] After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit, the Parties have agreed to [describe subject matter of the Contract] in accordance with Applicable laws and the provisions of this Contract. 双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照[相关法律名称]以及其他有关法律,同意按

泵术语英汉对照

汉语术语英文 凹槽 groove 饱和压力 Saturation Pressure 保持环 retaining ring 保护层的形成 Protective Layer Formation 保护形式 Types of Protection 保证 Guarantee 背靠背叶轮泵 Back-to-back Impeller Pump 背叶片 Back Vane泵 pump 泵测试效率 pump test efficiency 泵出力 pump delivery泵的基础 Pump Foundation 泵的类型 Pump Types 泵的排出口 Pump Discharge Nozzle 泵的使用范围 Application Fields for Pumps 泵的输出功率 Pump Output 泵的旋转方向 Direction of Pump Rotation 泵房 pump house(room) 泵功率 Pump Power 泵和输送装置噪音 Noises in Pumps and Pumping Installations泵壳 Pump Casings泵内沉积物 Deposits in Pumps 泵试验台 Pump Test Bed泵输出功率的降低 Reduction in Pump Output泵输入功率 pump input power泵 体 pump casing泵吸入槽 Pump Sump泵吸入管吸上高度 pump lift泵吸入口 Pump Suction Nozzle泵效 率 pump efficiency泵效率 Pump Efficiency泵芯包 pump cartridge泵性能曲线 pump performance curve泵 站 pumping house泵轴 Pump Shaft比例泵 proportioning pump比输送功 Specific Delivery Work比转 数 Specific Speed边界层 Boundary Layer变矩桨叶 Variable Pitch Blade标准泵 Standard Pump标准化工 泵 Standard Chemical Pump标准孔板 Standard Orifice Plate标准喷嘴 Standard Nozzle标准温 度 Standard Temperature标准文丘里管 Standard Venturi Nozzle标准压力 Standard Pressure标准状 态 Standard Conditions表面保护 Surface Protection表压 Manometric Pressure并联运转 Parallel Operation伯努利方程 BERNOULLI Equation补偿器 Compensator补给水泵 make-up water pump部分负荷运 转 Part-load Operation残油输出装置 Residual Pump-out Device槽 slot测量的不精确 性 Uncertainty in Measurement测量技术 Measuring Technique测量孔板 Measuring Orifice Plate测量偏 差 Measuring Tolerance测量误差 Error of Measurement测量仪器 Measuring Device测试转速 test speed层 流 Laminar Flow齿轮泵 gear pump齿轮传动泵 Geared Pump齿轮箱 Gearbox冲击冷凝 Shock Condensation冲击压力 Impact Pressure冲角 Angle of Incidence抽出体积 Extraction Volume抽气(吸)泵;真空泵 suction pump

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Trading Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract th This Contract is entered into this 5 day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __ This Agreement was made on the_day of_ 19_, BETWEEN _(hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the

泵名称中英文对照表

泵名称中英对照表(三) 气举,气体升液泵:gas liftpump 气举泵:气体升液泵:mammoth pump 气密电动泵:gastight motor drivenpump 气泡泵:曼木特泵:气举泵:air lift pump 气泡泵:气举泵:gas bubblepump 气体喷射泵:gas jetpump 气体喷射真空泵:gas jet vacuumpump 气镇泵:gas ballastpump 汽车冲洗泵:car wash pump 汽车用泵:automobile pump 汽轮机驱动泵:turbine driven pump 汽轮机直联给水泵:turbine feed pump 前置泵,增压泵:boosterpump 潜水泵:submerged pump 潜水神井泵:borehole submergedpump 潜液式螺杆泵:submerged screw pump 浅井泵:shallow well pump 巧克力输送泵:choclatepump 撬式泵:滑移泵:skid mounted pump 切线增压泵:部分流泵:partial emission pump 切线增压泵:部分流泵:sundyne pump 切削冷却乳剂泵:cutting oilpump 倾斜活塞泵:inclined piston pump 清泥液泵:supernatant liquor pump 清水泵:clean waterpump 清水泵:clear waterpump 清水泵:供水泵:raw water service pump 清洗泵:washery pump 清洗泵:washing pump 清汁泵:evaporator supplypump 清汁泵:fitered juice 球形活塞泵:ball pistonpump 曲柄泵:crankpump 曲柄泵:rotative reciprocating pump 曲柄飞轮泵:crank and flywheelpump 取暖用泵:heating pump 全负荷泵:full loadpump 全可调式混流泵:mixed flow pump with blades adjustable in operation 全可调式轴流泵axial flow pump with blades adjustable in operation 全可调式轴流泵:axial flow pump with variable pitch blades 全青铜泵:all abronze pump 燃油泵:fuelpump

胡壮麟语言学术语英汉对照翻译表-(1)(DOC)

胡壮麟语言学术语英汉对照翻译表 1. 语言的普遍特征: 任意性arbitrariness 双层结构duality 既由声音和意义结构 多产性productivity 移位性displacement:我们能用语言可以表达许多不在场的东西 文化传播性cultural transmission 2。语言的功能: 传达信息功能informative 人济功能:interpersonal 行事功能:Performative 表情功能:Emotive 寒暄功能:Phatic 娱乐功能recreatinal 元语言功能metalingual 3. 语言学linguistics:包括六个分支 语音学Phonetics 音位学phonology 形态学Morphology 句法学syntax 语义学semantics 语用学pragmatics 4. 现代结构主义语言学创始人:Ferdinand de saussure 提出语言学中最重要的概念对之一:语言与言语language and parole ,语言之语言系统的整体,言语则只待某个个体在实际语言使用环境中说出的具体话语 5. 语法创始人:Noam Chomsky 提出概念语言能力与语言运用competence and performance 1. Which of the following statements can be used to describe displacement. one of the unique properties of language: a. we can easily teach our children to learn a certain language b. we can use both 'shu' and 'tree' to describe the same thing. c. we can u se language to refer to something not present d. we can produce sentences that have never been heard befor e. 2.What is the most important function of language? a. interpersonal b. phatic c. informative d.metallingual 3.The function of the sentence "A nice day, isn't it ?"is __ a informative b. phatic c. directive d. performative

合作协议(中英文翻译)

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 合作协议(中英文翻译) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________ 说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与 义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用 时请详细阅读内容。

Technical Cooperation Agreement 甲方:XX油脂化学有限公司 Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd. 地址:XX高新技术工业园 Address: XXHigh-tech Industrial Park 法定代表人:XXX Legal Representative: XXX 乙方: Party B: 地址: Address: 本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地 表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。 This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following. 第一条、甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。乙方同意为甲方提供技术顾问服务。 Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A. 第二条、甲方同意每月支付乙方的研究费用,包括:薪资、办公费、检测费、差旅费以及其他相关费用。 Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses,detection cost, traveling expenses and other cost associated. 第三条、乙方有责任为甲方提供相关国内外技术及市场信息,并及时答复甲方技术上所遇到的问题。 Article 3 : Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A. 第四条、乙方有义务向甲方提供有关个人简历和相关证明材料,甲方要尊重乙方个人隐私,有义务妥善保管相关材料。 Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary.Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials. 第五条、乙方同意所研发的产品所有知识产权归甲方所有,乙方不得将相关技术信息泄露给任何第三方,否则需要承担一切法律后果。

纺织品专业词汇翻译中英文对照表

纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品[转]纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品Braided Fabric 编织物 Deformation 变形;走样 Fast Colours 不褪色;色泽牢固 Punch Work 抽绣 Embroidery 刺绣品 Acetate Fibre 醋酯纤维 Hemp 大麻 Damp Proof 防潮 Sanforizing, Pre-Shrunk 防缩 Textiles 纺织品 Crochet 钩编编织物 Gloss, Lustre 光泽 Synthetic Fibre 合成纤维 Chemical Fibre 化学纤维 Jute 黄麻 Gunny Cloth (Bag) 黄麻布(袋) Mixture Fabric, Blend Fabric 混纺织物Woven Fabric 机织织物 Spun Silk 绢丝 Linen 麻织物 Woolen Fabrics 毛织物(品) Cotton Textiles 棉纺织品 Cotton Velvet 棉绒 Cotton Fabrics 棉织物(品) Non-Crushable 耐绉的 Viscose Acetal Fibre 黏胶纤维Matching, Colour Combinations 配色Rayon Fabrics 人造丝织物 Artificial Fibre 人造纤维 Crewel Work 绒线刺绣 Mulberry Silk 桑蚕丝, 家蚕丝 Silk Fabrics 丝织物 Silk Spinning 丝纺 Linen Cambric 手帕亚麻纱 Plain 素色 Figured Silk 提花丝织物 Jacquard 提花织物 Applique Embroidery 贴花刺绣Discolourization 褪色 Mesh Fabric 网眼织物 Bondedfibre Fabric 无纺织物

船舶买卖合同中英文对照版

THE PARTY B ” THE PARTY 船舶买卖合同翻译(范文) marks 2008 SHIPBUILDING CONTRACT 船舶建造合同 DATE: BUYER: ************* (HERE AFTER CALLED THE PARTY A ” 船东:************** (以下简称甲方) BULDER:*************** (HERE AFTER CALLED ADD/地址: IMPORT &EXPORT AGENCY: ****************(HE RE AFTER CALLED C ”AS THE AGENCY OF THE SHIPYARD 进出口代理方: **************** (以下简称丙方)作为 ************的出口代理方 ADD/地址: ******************** 船厂: ************* **** (以下简称乙方)

ADD/ 地址.************************ THIS AGREEMENT IS MADE BY BOTH ******AND ******** 。WHEREAS, THE PARTY A DESIRES TO BUILD A ZC CLASS BULK CARRIER VESSELS OF ****TON (HERE IN AFTER CALLED THE SHIP ”IN CHINA AND ENTRUSTS THE CONSTRUCTION TO THE PARTY B AGREES TO UNDERTAKE THE CONSTRUCTION OF THE SHIP. :******因为公司发展需要,委托********建造一艘ZC级****吨散货船1艘,经过双方友好协商,达成如下共识。特签订如下船舶建造合同,以资双方共同遵守: 1. SHIP BUILDING CONTENT 工程内容: THE SHIP SHALL BE USED BOTH AS A ZC LEVELS ****TON BULK CARRIER BASED ON THE DIMENSION AS SHOWN BELOW: 甲方委托乙方建造一艘ZC级****T散货船1艘,每台主尺度如下: LOA: M 总长:米 BREADTH: M

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档