当前位置:文档之家› 对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研参考书,考研历年真题,报录比

对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研参考书,考研历年真题,报录比

2016年对外经济贸易大学翻译硕士考研招生目录,考研参考书,历年真题笔记贸大英语翻译基础书目推荐

1、庄绎传,《英汉翻译简明教程》。北京:外语教学与研究出版社,2002。

2、叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。北京:清华大学出版社,2001。

3、中国日报(China Daily):英语点睛:新词新译

4、王恩冕,《大学英汉翻译教程》,对外经济贸易大学出版社,第三版,2010。

5、金融时报官方网站:双语时评。

6、网站:https://www.doczj.com/doc/4e12759337.html,/

7、外贸、金融、经济学、世贸组织等英语专业术语。

8、张曦,《口语与口译300题》,上海交通大学出版社。

9、金焕荣,《商务英语翻译》,苏州大学出版社。

10、赵军锋,《商务英语口译》,高等教育出版社,2009.

11、2015年度国家领导人出席的国际会议:演讲稿中英对照。

12、三笔、二笔相应题材的文章。

百科知识和汉语写作书目推荐

1、卢晓江.《自然科学史十二讲》.中国轻工业出版社(2007)(矿大)

2、叶朗.《中国文化读本》.北京:外语教学与研究出版社(2008)

3、杨月蓉.《实用汉语语法与修辞》.重庆:西南师范大学出版社(1999)(北大)

4、金元浦.《中国文化概论》.北京:中国人民大学出版社(2007)

5、庄锡昌.《西方文化史》.北京:高等教育出版社(2011)

6、林青松.《中国文学与中国文化知识应试指南》.南京:东南大学出版社(2005)

7、张元忠.张东风.《经济应用文写作与评析》.武汉:华中科技大学出版社(2008)

9、俞纪东.《经济写作》.上海:上海财经大学出版社

10、张文.《外贸文秘写作全书》.中华工商联合出版社

11、郑孝敏.《商务应用文》.东北财经大学出版社

12、柯琳娟.《公司(企业)常用文书写作格式与范本》.企业管理出版社

13、邵龙青.《财经应用写作》.东北财经大学出版社

14、伟业管理咨询公司编著.《商务文书模板速查手册》.中国言实出版社(贸大)

15、李玉珊.《商务文案写作》.高等教育出版社

16、岳海翔.《商务文书写作要领与范文》.中国言实出版社

17、岳海翔.《企划文书写作要领与范文》.中国言实出版社

18、程裕祯.《中国文化要略》.外语教学与研究出版社

19、朱维之,《外国文学史》(欧美卷),南开大学出版社。

20、《高中语文基础知识手册》,文学与文化部分。

21、张岱年,《中国文化概论》。北京:北京师范大学出版社,2004、2010。

22、夏晓鸣,《应用文写作》。上海:复旦大学出版社,2010

23、《不可不知的2000/3000/5000个常识》

24、李国正主编的《百科知识考点精编与真题解析》

25、世界历史地理及年度国际国内重大事件,包括文学及经济类畅销书籍,与名著有关的影视剧作,年鉴、周年纪念日等。(平时关注网站、报刊)

翻译硕士英语书目推荐

1、单选:外贸函电真题,《巅峰突破8级词汇巧学速记》

2、改错:(改错只要弄懂了错误类型其实很送分的)

3、阅读:FT(原文,要重视,打印出来认真看,下个app多看)

4、王关富《商务英语阅读》(里面很多经贸词汇不错)、专八阅读练习、外国报刊阅读练习

5、写作:《十天突破雅思写作》

对外经济贸易大学英语学院2016年硕士研究生招生专业目录

招生目录中所列招生人数均为拟招生人数(含推免生和少数民族骨干计划招生人数),具体招生人数将根据生源状况略有调整,此数据仅供参考。下列所有参考书目仅供参考,命题教师将根据考生通常应该掌握的知识点酌情命题。

特别说明:英语学院不接收专科等同等学力考生报考。

一、招生目录

招生目录中所列招生人数均为拟招生人数(含推免生和少数民族骨干计划招生人数),具体招生人数将根据生源状况略有调整,此数据仅供参考。下列所有参考书目仅供参考,命题教师将根据考生通常应该掌握的知识点酌情命题。

英语口译(专业学位)考生可以选报全日制或在职方式攻读,但在全国统一报名系统中不作区分,相关考生需在11月份现场确认后登陆我校研究生院相关系统进行确认(具体网址为https://www.doczj.com/doc/4e12759337.html,/lkxxxs,通时间另行通知)。在职攻读班拟安排周末上课。但是,如果以在职攻读方式报考的上线考生人数不能达到成班规模,这类学生将自动转为全日制方式攻读,按全日制分数线进行录取。特此说明。

注:以上各方向均可志愿参加英美名校联合培养,学院在录取时会针对生源情况进行专业方向调剂。在职双证录取时单独划线,集中授课,不转户档,不安排住宿,不参加毕业派遣。

2015年报录比:1:8分数线:笔译:389口译:389

2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题

篇章翻译(120分)

英译汉(60分)

英译汉原文

When You Move,I Move:Increasing Synchronization Among Asia’s Economies

In recent decades,trade integration within Asia has increased more than in other regions.In valued-added terms,intraregional trade grew on average by over10 percent a year from1990to2012,twice the pace seen outside of Asia.Likewise, financial integration within the region has started to catch up,although it still lags behind trade integration.Concomitantly,business cycles in Asia have become steadily more synchronized over the past two decades,with the correlation between ASEAN economies’growth rates almost reaching the very high levels seen within the Euro Area.

As outlined in the IMF Asia and Pacific Department’s latest Regional Economic Outlook,these facts are https://www.doczj.com/doc/4e12759337.html,ly,increases in trade and financial integration have strengthened the propagation of growth shocks between regional partners, leading Asian economies to move more in lockstep.One driver of this synchronization of business cycles has been the increase in size and connectedness of China’s economy.Looking ahead,we expect regional integration agenda and a bigger China to further increase spillovers and growth co-movement across the region.Greater international cooperation,particularly regional and global financial safety nets,can help countries respond to the associated risk of more synchronized, sharper downturns,and thereby help Asia make the most of greater regional integration.

Trade integration has been an important synchronizing force for Asian business cycles

On the trade side,our study brings a novel finding:what makes two economies co-move—by propagating shocks across borders—is the intensity of their bilateral trade in value-added terms,not in gross terms.The iPhone supply chain example

illustrates why this makes sense:although China exports the product to the US,its domestic firms add only a small fraction of the overall value added,so that gross exports vastly over-estimate the dependence of the Chinese economy on final demand from American consumers.The reverse holds for Korea or Taiwan POC, which reap sizeable value added through exports of components to China even though they don’t export any iPhones to the US.Overall,the trend increase in the value-added traded between Asian economies over the past two decades has accounted for around one-quarter of the concomitant increase in business cycle synchronization across the region.

Financial integration has been a more ambivalent force.Across the world,it has magnified the impact on business cycle synchronization of large global shocks like the global financial crisis,as global banks pulled funds back across the board.But in normal times,it has lowered synchronization somewhat,possibly by facilitating international reallocation of capital when a shock hits one country.However,this has been less of a factor in Asia,where cross-border financial claims and flows have so far been comparatively small.

二十一、答谢词和祝酒词

二十二、景点介绍

介绍中国的一个景点的说明文,使用数据和专业用语,450字。

鸡公山风景区位于河南省信阳市南38公里的豫鄂两省交界处,地理坐标为东径114°05’,北纬31°50’。京广、京珠、107国道沿山麓西侧穿过,景区面积287平方公里,海拔800多米,历史上与庐山、北戴河、莫干山合称中国四大避暑胜地。明清以来,更有许多名人骚客来山观赏,留下了大量的赞美诗篇。作为供人们避暑游览的风景区,始于本世纪初,兴盛于二、三十年代,建设发展历史逾百年。1978年国务院首批批准的对外开放的八大景区之一,1982年列入全国第一批44个国家级重点风景名胜区,1988年被国务院批准为国家级自然保护区,1996年被评为“河南省十佳旅游景区”,2001年被国家旅游局授予为“全

国保护旅游消费者权益示范单位”。

佛光、云海、雾淞、雨淞、霞光、异国花草、无日不风、青分楚豫被称为鸡公山的八大自然景观,素以“山明水秀、泉清林翠、气候凉爽、风景幽奇、别有天地”而驰名。海拔不高,但位置独特,有高山气候,却无高山反应,特别适宜疗养避暑。它是由奇峰怪石,泉溪瀑布,珍花异草,山村田园和风韵殊异的楼台亭榭等诸多因素构成的自然风景区。被誉为“中国避暑胜地,豫南云中公园”。鸡公山盛夏无暑,气候凉爽,夏季平均气温24℃,“午前如春,午后如秋,夜如初冬”,享有“三伏炎蒸人欲死,清凉到此顿疑仙”之美传。不仅如此,由于地质构造运动,成了鸡公山千姿百态的奇峰怪石,大者嶙峋耸峙,小者造化精灵。皆具怪、巧、奇、美的特点。

二十三、招商说明书

二十四、理赔函

擅自改变订单理赔函

x x公司:

x月x日函收悉。来函指出:在x x号售货确认书下,你公司擅自更改了花色品种,用300辆橘黄色、300辆纺织绿和400辆银灰色自行车代替原合同的1000辆湖蓝色自行车装运出口。因此,我方拒绝付款赎单。

贵公司订货以后,我方在备货过程中,发现湖蓝色自行车缺货,再加上贵公司要货很急,因为我们双方合作已久且有很好的合作关系,所以我公司估计搭配一些其他颜色的自行车应该没有什么问题,因此,我方没有按照合同进行发货。对于这一点,我方确实应该承担责任,但是我们始终认为不付款不是两全之计,现在提出下列意见,希予考虑:

(1)为加强双方贸易往来,我公司不惜降低本批“杂色自行车”的售价,因为将这批自行车退回我公司又要花费大量的运费,同时降价后的自行车对贵公司应该也是有利的。希望贵公司积极配合。

(2)由于我方工作的疏忽,给你公司带来了麻烦,在此郑重道歉!但是拒绝付款会给我公司带来巨大的不便。为了表示加强双方贸易合作的诚意,我公司决定尽快补齐湖蓝色自行车。

x x进出口公司

x年x月x日资料来源:育明考研考博官网https://www.doczj.com/doc/4e12759337.html,

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档