当前位置:文档之家› 报关员英语 装箱单中英文实例(2)

报关员英语 装箱单中英文实例(2)

报关员英语 装箱单中英文实例(2)
报关员英语 装箱单中英文实例(2)

报关员英语装箱单中英文实例(2)

报关员英语:装箱单中英文实例

·填写货物的毛重、净重,若信用证要求列出单件毛重、净重和皮重时,应照办;按货物的实际体积填列,均应符合信用证的规定。

·自由处理区:自由处理区位于单据格式下方,用于表达格式中其他栏目不能或不便表达的内容。

PACKING LIST

Date:25 April 1986 Shipping Mark: ISS V25

Invoice No. : 01/GL-98

Contract No. GA/JS-453

Consignee: Joseph Smith & Sons From: Whampoo

52High Street To: Southampton

Southampton Shipped per MV Wulin

Case Carton NO. Description Quantity Gross Weight Net Weight

SOUTHAMPTION AC/GC-32-34 250cartons unit total unit total

JSS1/25-JSS25/25 Porcelain Figures 12kgs 3000kgs 8kgs 2000kgs

日期:1986年4月25日唛头:JSS V25

发票:01/GL/98

合同号:GA/JS-453 装运工具:“武林”轮

收货人:南安普顿XXX 自:黄埔港

约瑟夫。史密斯父子公司至:南安普顿

箱号品名数量毛重净重

JSS1/25- AC/GC32-34 25箱每箱总计每箱总计

JSS25/25 瓷人 12公斤3000公斤 8公斤2000公斤模板,内容仅供参考

物流术语中英文对照大全(20200523202704)

物流术语中英文对照 Gross Registered Tonnage (GRT) 注册(容积)总吨 Net Registered Tonnage (NRT) 注册(容积)净吨 Deadweight Tonnage (All Told) (DWT or D.W.A.T) 总载重吨位(量) Gross Dead Weight Tonnage 总载重吨位 Dead Weight Cargo Tonnage (DWCT) 净载重吨 Light Displacement 轻排水量 Load (Loaded)Displacement 满载排水量 Actual Displacement 实际排水量 Over weight surcharge 超重附加费 Bunker Adjustment Factor (Surcharge) (BAS or BS) 燃油附加费 Port Surcharge 港口附加费 Port Congestion Surcharge 港口拥挤附加费 Currency Adjustment Factor (CAF) 货币贬值附加费Deviation surcharge 绕航附加费 Direct Additional 直航附加费 Additional for Optional Destination 选卸港附加费 Additional for Alteration of Destination 变更卸货港附加费Fumigation Charge 熏蒸费 Bill of Lading 提单 On Board (Shipped) B/L 已装船提单 Received for shipment B/L 备运(收妥待运)提单 Named B/L 记名提单 Bearer B/L 不记名提单 Order B/L 指示提单 Blank Endorsement 空白备书 Clean B/L 清洁提单 In apparent good order and condition 外表状况良好 Unclean ( Foul, Dirty) B/L 不清洁提单 Direct B/L 直航提单 Transshipment B/L 转船提单 Through B/L 联运提单 Multi-modal (Inter-modal, combined) transport B/L 多式联运提单 Long Form B/L 全式提单 Short Form B/L 简式提单 Anti-dated B/L 倒签提单 Advanced B/L 预借提单 Stale B/L 过期提单 On Deck B/L 甲板货提单 Charter Party B/L 租约项下提单 House B/L 运输代理行提单 Seaworthiness 船舶适航 Charter Party ( C/P) 租船合同(租约) Voyage charter party 航次租船合同Time Charter Party 定期租船合同 Bareboat (demise) Charter Party 光船租船合同 Common carrier 公共承运人 Private carrier 私人承运人 Single trip C/P 单航次租船合同 Consecutive single trip C/P 连续单航次租船合同 Return trip C/P 往返航次租船合同 Contract of Affreightment (COA) 包运合同 Voyage Charter Party on Time Basis 航次期租合同 Fixture Note 租船确认书 Free In (FI) 船方不负责装费 Free Out (FO) 船方不负责卸费 Free In and Out (FIO) 船方不负责装卸费 Free In and Out ,Stowed and Trimmed (FIOST) 船方不负责装卸、理舱和平舱费 Declaration of ship′s Deadweight Tonnag e o f Cargo 宣载通知书 Dunnage and separations 垫舱和隔舱物料 Lump-sum freight 整船包价运费 Weather working days (W.W.D) 良好天气工作日 Notice of Readiness (NOR) 船舶准备就绪通知书 Idle formality 例行手续 Laytime statement 装卸时间计算表 Damage for Detention 延期损失 Customary Quick Despatch (CQD) 习惯快速装运International Maritime Dangerous Goods Code (IMDG) 国际海上危险品货物规则(国际危规) Booking Note 托运单(定舱委托书) Shipping Order (S/O) 装货单(下货纸) Mate′s Receipt 收货单 Loading List 装货清单 Cargo Manifest 载货清单(货物舱单) Stowage Plan 货物积载计划 Dangerous Cargo List 危险品清单 Stowage Factor 积载因素(系数) Inward cargo 进港货 Outward cargo 出港货 Container yard (CY) 集装箱堆场 Container Freight Station ( CFS) 集装箱货运站 Container Load Plan 集装箱装箱单 Conventional Container Ship 集装箱两用船 Semi-container Ship 半集装箱船 Full Container Ship 全集装箱船 Full Container Load (FCL) 整箱货 Less Container Load (LCL) 拼箱货 Delivery Order (D/O) 提货单(小提单) Dock receipt 场站收据

信用证中英文对照翻译

信用证条款中英文对照——基础 27: Sequence of total 序列号 1/1 指只有一张电文 40A: Form of documentary credit 跟单信用证形式IRREVOCABLE 不可撤消的信用证 20: Data of issue 12345678 信用证号码 31C: Date of issue 开证日精 2002XXXX 31D: Date and place of expiry 信用证有效期 2002XXXX BENEFICIARY 'S COUNTRY 有效地 50: Applicant 信用证开证审请人(你们的客户名)ABC CO., LTD. CHINA 59: Beneficiary 受益人(你们公司名) EFG CO., LTD. ADDRESS 32B: Currency code amount 信用证项下的金额 USD XXXXXXX, 41D: Available with 议付适用银行 ANY BANK BY NEGOTIATION 任何议付行 42C: Draft at 开汇票 XXX DAYS AFTER SIGHT FOR FULL INVOICE V ALUE 见票XXX 天付款(发票全额) 42A: Drawee 付款人 ABOCCNBJXXX AGRICULTURAL BANK OF CHINA, XXX BRANCH 某农业银行某支行 43P: Partial shipment 是否允许分批装运 ALLOWED 可以 43T: Transshipment ALLOWED 允许转运 44A: Taking charge 装船港口 XXXXXX PORT 44B: For transportation to 目的港 CHINESE PORT 44C: Latest date of shipment 最后装船期 2002XXXX 45A: Description goods and/or services 货物/ 服务描述 GENERAL MERCHANDISE 日用品 46A: Documents required 须提供的单据文件 1. COMMERCIAL INVOICE IN TRIPLICATE 一式三份商业发票 2. FULL SET OF CLEAN ON BOARD B/L MARKED FREIGHT PREPAID MADE OUT TO ORDER OF SHIPPER AND NOTIFYING APPLICANT

提单中英文对照

关于提单上的中英文对照 1] Reference number (提单号): 2] Name of vessel / Voyage number (船名/航次): 3] E T A (预计到港日): 4] Load Port (起运港): 5] Tranship Port (if any) (中转港) : 6] Discharge Port (卸货港): 7] Term of this shipment.( CY/CY ) : 8] Proper shipping name under IMDG code (运输品名): 9] Proper chemical name ( If applicable ) (化学品名): 10]Quantity and type of inner and outer package(内外包装类型及数量) : 11]Gross weight (KGS)(货物毛重) : 12]Nett weight (KGS) (货物净重): 13]Number, size and type of container (箱型,箱数): 14]Class / UN number (危险品类别/国际编码): 15]Label, subsidiary risk label (危标): 16]Packing group (包装类别): 17]Flash point in unit deg.C ( If applicable )(闪点) : 18]MPA group : 19]EMS ( Emergency schedule ) : 20]Marine pollutant ( Yes / No ) (海洋污染): 船公司SO文件的英文简单解释 Booking number:订舱号码 Vessel:船名 Voyage:航次 CY Closing DATE:截柜日期,截关日 closing Date/Time:截柜日期 SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间 Expiry date:有效期限,到期日期 Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期 ETA(ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日(船到目的港日期)

纺织品专业词汇翻译中英文对照表要点

纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品 braided fabric 编织物 deformation 变形;走样 fast colours 不褪色;色泽牢固 punch work 抽绣 embroidery 刺绣品 acetate fibre 醋酯纤维 hemp 大麻 damp proof 防潮 sanforizing, pre-shrunk 防缩 textiles 纺织品 crochet 钩编编织物

gloss, lustre 光泽 synthetic fibre 合成纤维 chemical fibre 化学纤维 jute 黄麻 gunny cloth (bag 黄麻布(袋) mixture fabric, blend fabric 混纺织物 woven fabric 机织织物 spun silk 绢丝 linen 麻织物 woolen fabrics 毛织物(品) cotton textiles 棉纺织品 cotton velvet 棉绒

cotton fabrics 棉织物(品) non-crushable 耐绉的 viscose acetal fibre 黏胶纤维 matching, colour combinations 配色 rayon fabrics 人造丝织物 artificial fibre 人造纤维 crewel work 绒线刺绣 mulberry silk 桑蚕丝 , 家蚕丝 silk fabrics 丝织物 silk spinning 丝纺 linen cambric 手帕亚麻纱

plain 素色 figured silk 提花丝织物 jacquard 提花织物 applique embroidery 贴花刺绣 discolourization 褪色 mesh fabric 网眼织物 bondedfibre fabric 无纺织物 embroidered fabric 绣花织物 flax 亚麻 冷水洗Cold Wash 温水洗Warm Wash 热水洗Hot Wash 不可水煮Do not Boil 少洗衣量Small Load 温和洗衣程序Delicate/Gentle Cycle 持久压力程序Durable Press Cycle /Permanent分开洗涤Wash Separately 可与类似色衣物同时洗涤With Like Color

物流专业术语中英文对照

物流专业术语中英文对 照 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】

物流行业术语中英文对照(T-Z) Gross Registered Tonnage (GRT) 注册(容积)总吨 Net Registered Tonnage (NRT) 注册(容积)净吨 Gross Dead Weight Tonnage 总载重吨位 Dead Weight Cargo Tonnage (DWCT) 净载重吨 Light Displacement 轻排水量 Load (Loaded)Displacement 满载排水量 Actual Displacement 实际排水量 Over weight surcharge 超重附加费 Bunker Adjustment Factor (Surcharge) (BAS or BS) 燃油附加费 Port Surcharge 港口附加费 Port Congestion Surcharge 港口拥挤附加费 Currency Adjustment Factor (CAF) 货币贬值附加费 Deviation surcharge 绕航附加费 Direct Additional 直航附加费 Additional for Optional Destination 选卸港附加费 Additional for Alteration of Destination 变更卸货港附加费 Fumigation Charge 熏蒸费 Bill of Lading 提单 On Board (Shipped) B/L 已装船提单 Received for shipment B/L 备运(收妥待运)提单

常见信用证条款英汉对照翻译

常见信用证条款英汉对照翻译 Business Documents国际商务单证 EDI (Electronic Date Interchange)电子数据交换 2000 INCOTERMS2000年国际贸易术语解释通则 UCP500Uniform Customs and Practice for Documentary Credit, ICC Publication No.500 跟单信用证统一惯例 CISGUnited Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods 联合国国际货物销售合同公约 Inquiry询价 Offer发盘 Counter Offer 还价 Acceptance接受 S/C Sales Confirmation 销售确认书(即合同) Physical Delivery实际交货 Symbolic Delivery象征性交货 FOBFree on Board装运港船上交货 CFRCost and Freight成本加运费 CIFCost Insurance and Freight成本加保险费和运费 FCAFree Carrier货交承运人 CPTCarriage Paid to运费付至 CIPCarriage and Insurance Paid to 运费、保险费付至 EXW工厂交货

FAS装运港船边交货 DAF边境交货 DES目的港船上交货 DEQ目的港码头交货 DDU未完税交货 DDP完税后交货 Commission佣金 Discount折扣 Remittance汇付 Remitter汇款人 Payee收款人 M/T Mail Transfer 信汇 T/T Telegraphic Transfer电汇 D/D Demand Draft票汇 Payment in Advance预付货款 Cash with Order随订单付款 Collection 跟单托收 Principal 委托人 Drawee 付款人 D/P Documents against Payment 付款交单 D/A Documents against Acceptance承兑交单D/P at sight 即期付款交单 D/P after sight远期付款交单 T/R Trust Receipt信托收据

最新装箱单中英文实例

装箱单中英文实例 装箱单(又称货物明细单)Packing List (一)概述 装箱单是发票的补充单据,它列明了信用证(或合同)中买卖双方约定的有关包装事宜的细节,便于国外买方在货物到达目的港时供海关检查和核对货物,通常可以将其有关内容加列在商业发票上,但是在信用证有明确要求时,就必须严格按信用证约定制作。 类似的单据还有:重量单、规格单、尺码单等。其中重量单是用来列明每件货物的毛、净重;规格单是用来列明包装的规格;尺码单用于列明货物每件尺码和总尺码,或用来列明每批货物的逐件花色搭配。 (二)装箱单的格式与说明 ·装箱单(Packing List):在中文"装箱单"上方的空白处填写出单人的中文名称地址,"装箱单"下方的英文可根据要求自行变换。 ·出单方(Issuer):出单人的名称与地址。在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。 ·受单方(To):受单方的名称与地址。多数情况下填写进口商的名称和地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。在某些情况下也可不填,或填写"To whom it may concern"(致有关人)。 ·发票号(Invoice No.):填发票号码。 ·日期(Date):"装箱单"缮制日期。应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。 ·运输标志(Marks and Numbers):又称唛头,是出口货物包装上的装运标记和号码。要符合信用证的要求,与发票、提单一致。 ·包装种类和件数、货物描述(Number and kind of packages, description of goods):填写货物及包装的详细资料,包括:货物名称、规格、数量和包装说明等内容。

外贸单据词汇的中英文对照

外贸单据词汇的中英文对照 船舶登记证书certificate of registry 船用物品申报单ship's stores declaration 出口许可证申请表export licence, application 出口许可证export licence 出口结汇核销单exchange control declaration, exprot T出口单证(海关转运报关单)(欧共体用) despatch note moder T T1出口单证(内部转运报关单)(欧共体用) despatch note model T1 T2出口单证(原产地证明书) despatch note model T2 T5管理单证(退运单证)(欧共体用) control document.nbspT5 铁路运输退运单re-sending consigment note T2L出口单证(原产地证明书)(欧共体用) despatch note model T2L 分析证书certificate of analysis 一致性证书cettificate of conformity 质量证书certificate of quality 测试报告test report 产品性能报告product performance report 产品规格型号报告product specification report 工艺数据报告process data report 首样测试报告first sample test report 价格/销售目录price /sales catalogue 参与方信息party information 农产品加工厂证书mill certificate 家产品加工厂证书post receipt 邮政收据post receipt 重量证书weight certificate 重量单weight list 证书cerificate 价值与原产地综合证书combined certificate of value adn origin 移动声明A.TR.1 movement certificate A.TR.1 数量证书certificate of quantity 质量数据报文quality data message 查询query 查询回复response to query 订购单purchase order 制造说明manufacturing instructions 领料单stores requisition 产品售价单invoicing data sheet 包装说明packing instruction 内部运输单internal transport order 统计及其他管理用内部单证statistical and oter administrative internal docu-ments 直接支付估价申请direct payment valuation request 直接支付估价单direct payment valuation 临时支付估价单rpovisional payment valuation

装箱单中英文实例

装箱单(又称货物明细单) Packing List (一)概述 装箱单是发票的补充单据,它列明了信用证 (或合同)中买卖双方约定的有关包装事宜的细节,便于国外买方在货物到达目的港时供海关检查和核对货物,通常可以将其有关内容加列在商业发票上,但是在信用证有明确要求时,就必须严格按信用证约定制作。 类似的单据还有:重量单、规格单、尺码单等。其中重量单是用来列明每件货物的毛、净重;规格单是用来列明包装的规格;尺码单用于列明货物每件尺码和总尺码,或用来列明每批货物的逐件花色搭配。 (二)装箱单的格式与说明 ·装箱单(Packing List):在中文"装箱单"上方的空白处填写出单人的中文名称地址,"装箱单"下方的英文可根据要求自行变换。 ·出单方(Issuer):出单人的名称与地址。在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。 ·受单方(To):受单方的名称与地址。多数情况下填写进口商的名称和地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。在某些情况下也可不填,或填写"To whom it may concern"(致有关人)。 ·发票号(Invoice No.):填发票号码。 ·日期(Date):"装箱单"缮制日期。应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。 ·运输标志(Marks and Numbers):又称唛头,是出口货物包装上的装运标记和号码。要符合信用证的要求,与发票、提单一致。 ·包装种类和件数、货物描述(Number and kind of packages, description of goods):填写货物及包装的详细资料,包括:货物名称、规格、数量和包装说明等内容。 ·填写货物的毛重、净重,若信用证要求列出单件毛重、净重和皮重时,应照办;按货物的实际体积填列,均应符合信用证的规定。 ·自由处理区:自由处理区位于单据格式下方,用于表达格式中其他栏目不能或不便表达的内容。 PACKING LIST Date:25 April 1986 Shipping Mark: ISS V25 Invoice No. : 01/GL-98

外贸英语口语外贸装箱单的中英文范例及说明

外贸英语口语:外贸装箱单的中英文范例及说明 装箱单:Packing List 又称货物明细单 装箱单的格式与说明 ·装箱单(Packing List):在中文"装箱单"上方的空白处填写出单人的中文名称地址,"装箱单"下方的英文可根据要求自行变换。 ·出单方(Issuer):出单人的名称与地址。在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。 ·受单方(To):受单方的名称与地址。多数情况下填写进口商的名称和地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。在某些情况下也可不填,或填写"To whom it may concern"(致有关人)。 ·发票号(Invoice No.):填发票号码。 ·日期(Date):"装箱单"缮制日期。应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。 ·运输标志(Marks and Numbers):又称唛头,是出口货物包装上的装运标记和号码。要符合信用证的要求,与发票、提单一致。 ·包装种类和件数、货物描述(Number and kind of packages, description of goods):填写货物及包装的详细资料,包括:货物名称、规格、数量和包装说明等内容。 ·填写货物的毛重、净重,若信用证要求列出单件毛重、净重和皮重时,应照办;按货物的实际体积填列,均应符合信用证的规定。 ·自由处理区:自由处理区位于单据格式下方,用于表达格式中其他栏目不能或不便表达的内容。 PACKING LIST Date:25 April 1986 Shipping Mark: ISS V25 Invoice No. : 01/GL-98 Contract No. GA/JS-453 Consignee: Joseph Smith & Sons From: Whampoo 52High Street To: Southampton Southampton Shipped per MV Wulin Case Carton NO. Description Quantity Gross Weight Net Weight SOUTHAMPTION AC/GC-32-34 250cartons unit total unit total JSS1/25-JSS25/25 Porcelain Figures 12kgs 3000kgs 8kgs 2000kgs 装箱单

海运常用中英文对照

Booking number:订舱号码 Vessel:船名 Voyage:航次 CY Closing DATE:截柜日期,截关日 closing Date/Time:截柜日期 SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间 Expiry date:有效期限,到期日期 Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期 ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日 ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日 ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日 Port of loading(POL):装货港 Loading port:装货港 From City:起运地 EXP(export):出口 Final destination:目的港,最终目的地 Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地 Port of discharge:卸货港 Discharge port:卸货港 Load Port: 卸货港 Dry:干的/不含液体或湿气 Quantity:数量 cargo type:货物种类 container number:集装箱号码 container:集装箱 specific cargo container:特种货物集装箱 Number of container:货柜数量 container Size:货柜尺寸 CU.FT :立方英尺 Cont Status:货柜状况 seal number:封条号码 seal No:封条号码 seal type:封条类型 weight:重量 Gross weight:总重(一般是含柜重和货重) Net Weight:净重 Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量Laden:重柜 remarks:备注 remarks for Terminal:堆场/码头备注 piace of receipt:收货地 Commodity:货物品名 intended:预期 ETD:预计开船日期

报关单证中英文对照

表3:提单(Bill of loading)上的主要内容! l9 g: T"

表4:常见包装量词中英文对照表 (4)进口成交方式如果是: ①FOB,按公式“CIF=FOB+I+F”转换成CIF(C—COST,I—INSURANCE,F—FREIGHT),

在运费栏填写运费率或单价或总价。 ②CFR,按公式“CIF=CFR+I”转换成CIF,运费栏免填。 ③CIF,运费栏、保费栏免填。 (5)出口成交方式如果是: ①CIF,按公式“FOB=CIF―I―F”转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。 ②CFR,按公式“FOB=CFR―F”转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。 ③FOB,运费栏、保费栏免填。 T" N*

报关常用英语大全 二.报关英语常用词汇 import进口export出口 importn & export corporation(Corp.) importn & export business(enterprise entitled to do import and export business) export drawback出口退税n importn & export licence processing with imported(supplied) materials进(来)料加工n buyer买方seller卖方 The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller. goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs

物流行业术语的英文翻译汇总

物流行业术语的英文翻译 Gross Registered Tonnage (GRT) 注册(容积)总吨 Net Registered Tonnage (NRT) 注册(容积)净吨 Deadweight Tonnage (All Told) (DWT or D.W.A.T) 总载重吨位(量) Gross Dead Weight Tonnage 总载重吨位 Dead Weight Cargo Tonnage (DWCT) 净载重吨 Light Displacement 轻排水量 Load (Loaded)Displacement 满载排水量 Actual Displacement 实际排水量 Over weight surcharge 超重附加费 Bunker Adjustment Factor (Surcharge) (BAS or BS) 燃油附加费Port Surcharge 港口附加费 Port Congestion Surcharge 港口拥挤附加费 Currency Adjustment Factor (CAF) 货币贬值附加费 Deviation surcharge 绕航附加费 Direct Additional 直航附加费 Additional for Optional Destination 选卸港附加费 Additional for Alteration of Destination 变更卸货港附加费Fumigation Charge 熏蒸费 Bill of Lading 提单 On Board (Shipped) B/L 已装船提单 Received for shipment B/L 备运(收妥待运)提单 Named B/L 记名提单 Bearer B/L 不记名提单 Order B/L 指示提单 Blank Endorsement 空白备书 Clean B/L 清洁提单 In apparent good order and condition 外表状况良好 Unclean ( Foul, Dirty) B/L 不清洁提单

单证中英文对照表

单证英文对照表 表1:发票 发票Invoice(INV.) 合同Contract ONT. 单价Unit Price 货物描述Description Goods 总额Amount AMT 规格、型号Model 总价Total Amout 尺寸Size 件数Packages PKGS 数量Quantity 毛重Gross W eight G.W. 原产国Made In / Origin 净重Net W eight N.W. 装货港Port of Loading P.O.L. 保险费Insurance 目的国Destination Country 杂费Extras 指运港Port of Destination P.O.D. 佣金Commission 运费Freight 折扣Rebate/Allowance 表2:装箱单(Packing List)上的主要内容 装箱单Packing List 件数Packages PKGS 净重Net W eight N.W. 毛重Gross W eight G.W/GR.WT. 所附单证Document Attached DOC.ATT. 单证Documents DOC(S) 表3:提单(Bill of loading)上的主要内容 提单Bill of loading B/L 承运人Carrier 托运人Shipper 收货人Consignee 被通知人Notify Party 空运提单Air W ay Bill A.W.B. 停靠港Port of Call P.O.C 空运提单Air Freight Bill A.F.B. 卸货港Port of Discharge P.O.D 原产国Made In/Origin/M 装货港Port of Loading P.O.L 船名及航次Ocean Vessel Voy. No. 转运港Port of Transfer 到达港Port of Arrival P.A 经过Via 指运港Port of Destination P.O.D. 转运到Intransit to 表4:常见包装量词中英文对照表 Case,C/-箱Plastic bag塑料袋 Carton,Ctn.纸箱5-ply Paper Bag五层纸袋 Cardboard纸板箱Polythelene Net尼龙绳网袋 W ooden Case木箱Zippered Bag拉链袋 Three-plywood Case 三夹板箱Cask桶(小桶) Box,Bx.盒Drum圆桶(铁皮圆桶) W ooden Box木盒Keg小圆桶

出口货物报关单英文翻译90207

JG02 Unified Serial No. from Data Centre: Customs Export Declaration Form of the People’s Republic of China No. of Pre-record : Declare of Place No. of Customs : Port of Export Record No. for Checking Date of Export Date of Application Executive Company Mode of Transportation Description of the Transpotaion Tools Delivery Numbers Entrusting Company Mode of Trade Kind of Tax Ways of Payment License No. Name of Destination Country (Region) Designated Destination Port Original Place of Delivered Goods Number of Approved Documents Trade terms Freight Insurance Premium Additional Expenses Contract No. Number of packages Type of Package Gross Weight (kg) Net Weight (kg) Container No. Attached Documents Manufacturer Marks, Nos and Remarks I t e m N o . Commodity No. Description of Commodity and Specification Quantity and Unit Final Destination Country (Region) Unit Price Total Price Currency Kind of Tax Tax Paid or Not Input Person Input Company The undersigned hereby Declares that the above statement are correct and legal liability. Customs Examination Endorsement and Release Date (signature) Documents check Check price Custom Broker Declaration Company(signature) Tax Levy Statistics Company Address Post Code Telephone No. Filling Date Identification Release

装箱单中英文范例

装箱单中英文范例 装箱单(又称货物明细单)PackingList (一)概述 装箱单是发票的补充单据,它列明了信用证(或合同)中买卖双方约定的有关包装事宜的细节,便于国外买方在货物到达目的港时供海关检查和核对货物,通常可以将其有关内容加列在商业发票上,但是在信用证有明确要求时,就必须严格按信用证约定制作。 类似的单据还有:重量单、规格单、尺码单等。其中重量单是用来列明每件货物的毛、净重;规格单是用来列明包装的规格;尺码单用于列明货物每件尺码和总尺码,或用来列明每批货物的逐件花色搭配。 (二)装箱单的格式与说明 .装箱单(PackingList):在中文"装箱单"上方的空白处填写出单人的中文名称地址,"装箱单"下方的英文可根据要求自行变换。 .出单方(Issuer):出单人的名称与地址。在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。

.受单方(To):受单方的名称与地址。多数情况下填写进口商的名称和地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。在某些情况下也可不填,或填写"Towhomitmayconcern"(致有关人)。 .发票号(InvoiceNo.):填发票号码。 .日期(Date):"装箱单"缮制日期。应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。 .运输标志(MarksandNumbers):又称唛头,是出口货物包装上的装运标记和号码。要符合信用证的要求,与发票、提单一致。 .包装种类和件数、货物描述(Numberandkindofpackages,descriptionofgoods):填写货物及包装的详细资料,包括:货物名称、规格、数量和包装说明等内容。 .填写货物的毛重、净重,若信用证要求列出单件毛重、净重和皮重时,应照办;按货物的实际体积填列,均应符合信用证的规定。 .自由处理区:自由处理区位于单据格式下方,用于表达格式中其他栏目不能或不便表达的内容。 PACKINGLIST Date:25AprilXXXXShippingMark:ISSV25 InvoiceNo.:01/GL-98

装箱单(中英文)模板

EXPORTER PACKING LIST Company name Address Phone number IMPORTER Company name Address Phone number P/L DATE: October 8,2012 INVOICE NO.: YSM2012B INVOICE DATE: October 1,2012 CONTRACT NO.: CT2341 Letter of Credit No.: SUE2497 Date of Shipment: October 8,2012 Marks Description of goods ; Commodity No. Quantity Package G .W N.W Meas. N/M West Lake Color TV sets,25 inches 50,000 SETS 500 CTNS to One 40-foot Container 25 inches Total amount: FIFTY THOUS AND SETS Exporter stamp an signature W · Aristoph

出口商(名称、地址、电话) 装箱单 进口商(名称、地址、电话) 装箱日期: 2012年9月8号 发票号: YSM2012B 发票日期: 2012年9月1号 合同号: CT2341 信用证号:SUE2497 装运日期:2012年9月8号 出发港:杭州国家、港口:中国目的港:加利福尼亚国家、港口:美国 唛头商品描述(名称、规格) HS编码 数量件数毛重净重体积 N/M 25寸西湖牌彩电50,000 台25寸 总计: 伍万台 出口商签章 W · Aristoph

装箱单英文版

南京苏欧达国际贸易有限公司 TEX CO., LTD. PACKING LIST Date :9TH FEB., 2012 No. 008 CTNS PACKING G.W.(KGS) NW.(KGS) SCARF-100% ACRYLIC 500CTNS @18PCS @ 3.40 @2.90 SKI GLOVE-100% POL YESTER 300CTNS @18PRS @3.00 @2.50 GLOVE-100% ACRYLIC 100CTNS @18PRS @1.50 @1.00 HA T-100% POL YESTER 120CTNS @18PCS @2.00 @1.50 HEADBAND-100% ACRYLIC 120 CTNS @18PCS @2.00 @1.50 BELT-50%PU50% POL YESTER 190CTNS @18PCS @5.00 @4.50 TOTAL: 1330CTNS 23940PRS/PCS 4180.00KGS 3515.00 KGS SHIPPING MARKS COMERCIAL S.A. https://www.doczj.com/doc/46659353.html,ARDO FREI MONTALVA 8301 QUILICURA-SANTIAGO , CHILE NO.OF CARTON: TOTAL NO.OF CARTON: PLU (NO. PROD) BRAND DEPARTMENT: SEASON: PRODUCT NAME: MODEL: NO.OF ORDER: UNITS PER CARTON (CAPACITY): LENGTH/WIDTH/HEIGHT CBM PER CARTON: WEIGHT (KGS.) COLOR/SIZE TOTAL ONE THOUSAND THREE HUNDRED ANDTHIRTY (1330) CTNS ONLY . TOTAL MEAS : 28.508CBM

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档