当前位置:文档之家› 品牌LOGO 中英文对照

品牌LOGO 中英文对照

品牌LOGO 中英文对照
品牌LOGO 中英文对照

英文:3.1 Phillip Lim 中文:菲利林 3.1 英文:5cm

中文:5cm

英文:6267

中文:6267

英文:7 For All Mankind

中文:7 For All Mankind 英文:Abercrombie

& Fitch

中文:A&F

英文:adidas

中文:阿迪达斯

英文:Adidas

original

中文:阿迪达斯经典三叶草英文:Agnès b.

中文:阿尼亚斯贝

英文:Akris

中文:艾克瑞斯女装

英文:Akris Punto 中文:艾克瑞斯Punto 女装英文:Alberta

Ferretti

中文:阿尔伯特?菲尔

英文:Alexander

McQueen

中文:亚历山大?麦昆

英文:Alexander Wang

中文:亚历山大?王英文:Alice + Olivia

中文:爱丽丝+奥利维

英文:American

Eagle

中文:AE美国鹰

英文:Anna Sui 中文:安娜苏英文:ANNE KLEIN

中文:安妮?克莱因

英文:Armani

Collezioni

中文:阿玛尼(成衣系

列)

英文:Armani Exchange

中文:阿玛尼(休闲系列) 英文:ARMANI

JEANS

中文:阿玛尼(牛仔系

列)

英文:azona

中文:阿桑娜

英文:azona a02 中文:阿桑娜(概念店系列) 英文:Baby phat

中文:富贵猫

英文:BALENCIAGA

中文:巴黎世家

英文:BALLY 中文:巴利英文:Balmain

[Pierre Balmain]

中文:巴尔曼

英文:Banana

Republic

中文:香蕉共和国

英文:Basic House 中文:百家好英文:BCBG MAX

AZRIA

中文:BCBG

英文:bebe

中文:碧碧

英文:Benetton 中文:贝纳通英文:Biemlfdlkk

中文:比音勒芬

英文:Blugirl

中文:蓝色少女

英文:Blumarine 中文:蓝色情人英文:BMW

中文:宝马

英文:BOSS Black

中文:波士黑标

英文:Boss Orange 中文:波士橙标英文:Burberry

中文:巴宝莉

英文:Burberry Blue

Label

中文:巴宝莉(蓝标系

列)

英文:Burberry Prorsum

中文:巴宝莉-珀松(子品牌) 英文:C'N'C

COSTUME

NATIONAL

中文:C'N'C 二线品

英文:Cabbeen

中文:卡宾

英文:Calvin Klein 中文:CK 高级时装品牌英文:Calvin Klein

Jeans

中文:CK 牛仔品牌

英文:CANUDILO

中文:卡奴迪路

英文:Celine 中文:赛琳英文:Cerruti 1881

中文:切瑞蒂

英文:chanel

中文:香奈尔

英文:Cheap Monday

中文:便宜星期一英文:Chloe

中文:珂洛艾伊

英文:Claire

中文:Claire

英文:COCOON 中文:可可尼英文:Columbia

中文:哥伦比亚

英文:Comme Des

Garcons

中文:川久保玲

英文:Converse 中文:匡威英文:COSTUME

NATIONAL

中文:C'N'C 二线品

英文:COZZI

中文:高诗

英文:Daks 英文:DECOSTER 英文:Derek lam

中文:Daks 中文:德诗女装中文:德里克?林

英文:Diane von Furstenberg

中文:DVF 英文:Dior

中文:迪奥

英文:DIOR HOMME

中文:迪奥男装

英文:Disney 中文:迪斯尼英文:DKNY

中文:DKNY

英文:

Dolce&Gabbana

中文:杜嘉班纳

英文:Donna Karan 中文:DKNY一线品牌英文:Doo.Ri

中文:杜里

英文:Dries Van

Noten

中文:德赖斯?范诺顿

英文:Dsquared 中文:D二次方英文:Dunhill

中文:登喜路

英文:https://www.doczj.com/doc/454853180.html,ND

中文:衣恋

英文:Ebase 中文:衣本色英文:edc

中文:埃斯普利特

edc

英文:ELLASSAY

中文:歌力思

英文:Elle 中文:Elle 英文:EMILIO PUCCI

中文:璞琪

英文:Emporio

Armani

中文:阿玛尼(二线品

牌)

英文:Eni:d 中文:Eni:d 英文:Erdos

中文:鄂尔多斯

英文:Ermenegildo

Zegna

中文:杰尼亚

英文:ES

中文:艾格运动英文:Escada

中文:爱斯卡达

英文:ESPRIT

中文:埃斯普利特

英文:ETAM 中文:艾格英文:ETRO

中文:艾特罗

英文:Evisu

中文:Evisu

英文:EXCEPTION de MIXMIND

中文:例外英文:Fcuk

中文:Fcuk

英文:FENDI

中文:芬迪

英文:Ferrari 中文:法拉利英文:Fila

中文:斐乐

英文:forever21

中文:forever21

英文:Fransition 英文:G-star 英文:Gap

中文:法兰诗顿中文:G-star 中文:盖普

英文:GF Ferre

中文:费雷(年轻系列) 英文:GIADA

中文:迦达

英文:Gianfranco

Ferre

中文:费雷(高级成衣)

英文:Giorgio Armani

中文:阿玛尼(高级成衣) 英文:Giorgio

Armani Privé

中文:阿玛尼(高级定

制)

英文:Girdear

中文:哥弟

英文:GIVENCHY 中文:纪梵希英文:Gucci

中文:古驰

英文:Guess

中文:Guess

英文:Guy Laroche 中文:姬龙雪英文:H&M

中文:H&M

英文:Hermes

中文:爱马仕

英文:HUGO BOSS 中文:HUGO BOSS 英文:ICEBERG

中文:冰山

英文:Issey Miyake

中文:三宅一生

英文:Izzue 中文:Izzue 英文:J.Crew

中文:J.Crew

英文:jack&jones

中文:杰克琼斯

英文:JEAN-LOUIS SCHERRER

中文:让?路易?雪莱英文:jeanswest

中文:真维斯

英文:Jeep

中文:吉普服饰

英文:JEFEN 中文:吉芬英文:Jessica

中文:杰西卡

英文:JLO

中文:詹妮弗?洛佩兹

同名品牌

英文:John Galliano 中文:约翰?加利亚诺英文:JORYA

中文:卓雅

英文:Juicy Couture

中文:橘滋

英文:Just Cavalli 中文:就是卡沃利英文:Just Since

1994

中文:江南布衣

英文:KANG JIN

YONG

中文:KANG JIN

YONG

英文:Kappa 中文:背靠背英文:Karl Lagerfeld

中文:卡尔?拉格菲尔

英文:KENZO

中文:高田贤三

英文:Killah 英文:LA PARGAY

中文:Killah 中文:纳帕佳

英文:Lacoste 中文:法国鳄鱼英文:LANCY

FROM25

中文:朗姿

英文:LANVIN

中文:朗雯

英文:le coq sportif 中文:法国公鸡英文:lee

中文:lee

英文:LEVI'S

中文:里维斯

英文:Limi Feu 中文:山本里美英文:LIUJO

中文:LIUJO

英文:Loewe

中文:罗威

英文:LOUIS VUITTON

中文:LV 英文:Luca Luca

中文:Luca Luca

英文:LUELLA

中文:卢埃拉

英文:Mango 中文:芒果英文:marc by marc

jacobs

中文:马克(年轻系列)

英文:MARC

JACOBS

中文:马克?雅可布

英文:Marceleofino 中文:马仙奴英文:Marisfrolg

中文:玛斯菲尔

英文:

Marithe+Francois

Girbaud

中文:M+FG

英文:Mark Fairwhale

中文:马克?华菲英文:Marlboro

Classics

中文:万宝路

英文:MARNI

中文:玛尼

英文:Max Azria 中文:Max Azria 英文:MAX&Co

中文:MAX&Co

英文:Maxmara

中文:麦丝玛拉

英文:MCQ 中文:麦蔻英文:mia mia

中文:米亚米亚

英文:Michael kors

中文:迈克?柯尔

英文:MISS SIXTY 中文:MISS SIXTY 英文:MISSONI

中文:米索尼

英文:Miu miu

中文:缪缪

英文:Mizuno 中文:美津浓英文:MOISELLE

中文:慕诗

英文:MOSCHINO

中文:莫斯奇诺

英文:Moschino Cheap & Chic

中文:“莫斯奇诺平价英文:Moussy

中文:摩西

英文:Muji

中文:无印良品

英文:MULBERRY 中文:玛百莉英文:Munsingwear

中文:万星威

英文:New Balance

中文:新百伦

英文:NIKE 中文:耐克英文:NINA RICCI

中文:莲娜丽姿

英文:Nine West

中文:玖熙

英文:Oasis 中文:绿洲英文:ochirly

中文:欧时力

英文:ODBO

中文:欧宝

英文:Old Navy 中文:老海军英文:OLIVE des

OLIVE

中文:OLIVE des

OLIVE

英文:ON&ON

中文:安乃安

英文:Only

中文:Only服饰英文:Oscar de la

Renta

中文:奥斯卡?德拉伦

英文:OZOC

中文:OZOC

英文:paco rabanne 中文:帕高英文:Patrizia Pepe

中文:帕翠莎?琵琵

英文:Paul frank

中文:大嘴猴

英文:Paul Smith 中文:保罗?史密斯英文:Paul&Joe

中文:Paul&Joe

英文:PAUL&SHARK

中文:保鲨

英文:Pepe Jeans 中文:Pepe Jeans 英文:PHI

中文:Phi女装

英文:Philosophy di

Alberta Ferretti

中文:哲学-阿尔伯特?

菲尔蒂旗下

英文:PINKO 中文:PINKO 英文:Playboy

中文:花花公子

英文:Pleats Please

中文:三宅褶皱

英文:Polo Ralph

Lauren

中文:拉夫?劳伦马球男装英文:ports

中文:宝姿

英文:Ports 1961

中文:宝姿1961

英文:POU DOU DOU

中文:POU DOU 英文:PRADA

中文:普拉达

英文:Preen

中文:Preen

英文:Puma 中文:彪马英文:Raf By Raf

Simons

中文:拉夫?西蒙之拉

英文:Ralph Lauren

中文:拉夫?劳伦

英文:Rebecca Taylor

中文:瑞贝卡?泰勒英文:REEBOK

中文:锐步

英文:Replay

中文:Replay

英文:Rick Owens 中文:瑞克?欧文斯英文:Roberta di

Camerino

中文:诺贝达

英文:Roberto

Cavalli

中文:罗伯特?卡沃利

英文:Rodnik 中文:Rodnik 英文:Rugby

中文:Rugby

英文:SAINT

ANGELO

中文:报喜鸟

英文:Salvatore Ferragamo

中文:菲拉格慕英文:Sean John

中文:肖恩?约翰

英文:SEE BY

CHLOE

中文:SEE BY

CHLOE

英文:Shanghai Tang

中文:上海滩英文:Sisley

中文:希思黎时装

英文:SNOOPY

中文:史努比

英文:Sonia by

Sonia Rykiel

中文:索尼亚·里基尔之索尼亚英文:Sonia Rykiel

中文:索尼亚?里基尔

英文:Speedo

中文:速比涛

英文:Sportmax 中文:斯宝麦斯英文:séfon

中文:臣枫

英文:TAKEO

KIKUCHI

中文:菊池武夫

英文:Target

中文:塔吉特百货英文:TEMPERLEY

中文:Temperley

London

英文:The North

Face

中文:The North

Face

英文:Theory

中文:希尔瑞时装英文:Tommy

Hilfiger

中文:汤米?希尔费格

英文:Tommy Jeans

中文:Tommy Jeans

英文:Tony Jeans 中文:汤尼俊士英文:Topman

中文:Topman

英文:Topshop

中文:Topshop

英文:Topshop Unique

中文:Topshop Unique 英文:TOUGH

Jeansmith

中文:TOUGH Jeans

牛仔

英文:Trussardi

中文:楚萨迪

英文:TSE 中文:TSE 英文:Tsumori

Chisato

中文:津森千里

英文:Umbro

中文:茵宝

英文:UNDERCOVER 中文:高桥盾UC 英文:UNIQLO

中文:优衣库

英文:VALENTINO

中文:华伦天奴

英文:VERA WANG 中文:王薇薇英文:Vero Moda

中文:维莎曼

英文:Versace

中文:范思哲

英文:Victoria's Secret

中文:维多利亚的秘密英文:VIKTOR &

ROLF

中文:维果罗夫

英文:Vivienne Tam

中文:谭燕玉

英文:VIVIENNE WESTWOOD

中文:薇薇恩?韦斯特伍德英文:Vivienne

Westwood Red

Label

中文:薇薇恩?韦斯特

伍德之红牌

英文:white collar

中文:白领

英文:Wrangler 中文:Wrangler 英文:

WUNDERKIND

中文:“奇妙孩童”

英文:YOHJI

YAMAMOTO

中文:山本耀司

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Tradi ng Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract This Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _ (hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy _ (hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are provided in Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registere d office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree to jointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordance with “the Laws of the People’s Republic of C hina on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and other applicable laws and regulations. 6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at: Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyer have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: https://www.doczj.com/doc/454853180.html, of Commodity: 2.Specifications: 3.Quantity: 4.Unit Price: 5.Total Price: U.S.$: 6.Packing: 7.Time of Shipment: days after receipt of L/C. 8.Loading Port & Destination Port: From via to . 9.Insurance:

机场指示牌中英文对照

机场指示牌中英文对照 机场费airport fee出站(出港、离开)departures 国际机场international airport登机手续办理check-in 国内机场domestic airport登机牌boarding pass (card) 机场候机楼airport terminal护照检查处passport control immigration 国际候机楼international terminal行李领取处luggage claim; baggage claim 国际航班出港international departure国际航班旅客international passengers 国内航班出站domestic departure中转transfers 卫星楼satellite中转旅客transfer passengers 人口in中转处transfer correspondence 出口exit; out; way out过境transit 进站(进港、到达)arrivals报关物品goods to declare 不需报关nothing to declare贵宾室V. I. P. room 海关customs购票处ticket office 登机口gate; departure gate付款处cash 候机室departure lounge出租车taxi 航班号FLT No (flight number)出租车乘车点Taxipick-up point 来自...... arriving from大轿车乘车点coachpick-up point 预计时间scheduled time (SCHED)航空公司汽车服务处airline coach service 实际时间actual租车处(旅客自己驾车) car hire 已降落landed公共汽车bus; coach service

英文销售合同_中英文对照销售合同范本

英文销售合同_中英文对照销售合同范本英文销售合同_中英文对照销售合同范本(一) SALES CONTRACT 合同编号: Contract NO: 签订地点: Signed at: 签订日期: Date: 买方: The Buyers: 卖方: The Sellers: 双方同意按下列条款由买方售出下列商品:

The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below: (1)商品名称、规格及包装 (1)Name of Commodity ,Specifications and Packing (2)数量 (2)Quantity (3)单价 (3)Unit Price (4)总值 (4)Total Value (装运数量允许有 %的增减) (Shipment Quantity %more or less allowed) (5)装运期限:

(5)Time of Shipment: (6)装运口岸: (6)Port of loading: (7)目的口岸: (7)Port of Destination: (8)保险;由方负责,按本合同总值110%投保_____险。 (8)Insurance:To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______. (9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

国际机场登机转机标志及常用语中英文对照

机场指示牌 机场费airport fee 出站(出港、离开)departures 国际机场international airport 登机手续办理check-in 国内机场domestic airport 登机牌boarding pass (card) 机场候机楼airport terminal 护照检查处passport control immigration 国际候机楼international terminal 行李领取处luggage claim; baggage claim 国际航班出港international departure 国际航班旅客international passengers 国内航班出站domestic departure 中转transfers 卫星楼satellite 中转旅客transfer passengers 入口in 中转处transfer correspondence 出口exit; out; way out 过境transit 进站(进港、到达)arrivals 报关物品goods to declare 不需报关nothing to declare 贵宾室V.I.P. room 海关customs 购票处ticket office 登机口gate; departure gate 付款处cash 候机室departure lounge 出租车taxi 航班号FLT No (flight number) 出租车乘车点Taxi pick-up point 来自…… arriving from 大轿车乘车点coach pick-up point 预计时间scheduled time (SCHED) 航空公司汽车服务处airline coach service 实际时间actual 租车处car hire 已降落landed 公共汽车bus; coach service 前往…… departure to 公用电话public phone; telephone 起飞时间departure time

中英文对照工程施工合同2范本

工程施工合同 Contract 合同编号( Contract NO. ): 签订日期( Date ): 发包方(简称甲方) Party A: 承包方(简称乙方): Party B: 根据《中华人民共和国合同法》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守。 According to “P.R.C Contract Law”,and other relevant laws and regulations to the specific circumstances of this project, parties A and B have hereby equally and voluntarily entered into the following agreement executed on the basis of mutual respect. 1.工程概况 Project overview 1.1工程名称: Project name: 1.2工程地点: Project location: 1.3工程范围: A. 新研发中心和新厂房的网络综合布线系统的施工; B. 数据中心的建设,主要包含:数据中心的装饰工程、电气系统、空调系统、机房闭路监控系统、机房门禁系统、消防系统改造、机柜系统等。 Project contents: A. The new R & D and new plant construction of network cabling systems; B. Data Center, mainly includes: data center decoration and electrical systems, air-conditioning systems, CCTV systems, access control systems, firefighting system reform, server rack systems. 1.4开工条件:合同生效后,甲方预付款到位和现场具备开工条件。 Start conditions: After the commencement of the contract, Party A has started advance and on-site conditions in place.

安全标语中英文对照

安全标语中英文对照 导读:本文是关于标语大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 1、安全一个人,幸福全家人。 Safe one person, happy whole family. 2、高高兴兴上班,平平安安下班。 Happy to go to work, safe off work. 3、微笑辽阔无界,安全超于一切。 Smile is broad and boundless. Safety is more than everything. 4、生命至高无上,安全责任为天。 Life is paramount and safety responsibility is heaven. 5、快速诚可贵,生命价更高。 Fast, honest and valuable, higher life price. 6、遵守交通规则,享受美好人生。 Obey traffic rules and enjoy a good life. 7、安全就是节约,安全保障生命。 Safety means saving, and safety guarantees life. 8、落实安全责任,夯实安全基础。 Implementing safety responsibility and laying a solid foundation for safety.

9、小心无大错,粗心铸大过。 Careful is not a big mistake, careless is a big mistake. 10、宁绕百米远,不冒一步险。 Better go around a hundred meters than take one step. 11、采取措施,防患于未然。 Take measures to prevent trouble before it happens. 12、关注校园安全,构建人文和谐。 Pay attention to campus safety and build humanistic harmony. 13、事故是警钟,多敲才能创平安。 Accidents are alarm bells, and more strikes can create safety. 14、人人讲安全,家家保平安。 Everyone talks about safety, and home is safe. 15、力求一次做好,争取最大效益。 Make every effort to do a good job at one time and strive for maximum benefit. 16、头上有一帽,安全有一套。 There is a hat on the head and a set of safety. 17、事前多检讨,事后少烦恼。 More review beforehand and less worry afterwards. 18、行万里平安路,做百年长乐人。

机场常用英语

中英文对照表之一:机场指示牌

中英文对照表之二:机票

机场报关常用英文 一入关 麻烦请给我你的护照。 May I see your passport, please? 这是我的护照。 Here is my passport / Here it is. 旅行的目的为何? What's the purpose of your visit? (移民)(观光)(公务)。 随身携带多少现金? How much money do you have with you? 大约10,000元。 I have 10,000 dollars. 祝你玩得愉快。 Good. Have a nice day. 谢谢。 Thank you. 二行李 我在何处可取得行李? Where can I get my baggage? 我找不到我的行李。 I can'find my baggage. 这是我的行李票。 Here is my claim tag. 是否可麻烦紧急查询? Could you please check it urgently? 你总共遗失了几件行李? How many pieces of baggage have you lost? 请描述你的行李。 Can you describe your baggage? 它是一个中型的灰色绅耐特皮箱。 It is a medium-sized Samsonite, and it's gray. 它是一个上面系有我名牌的大型皮制黑蓝色行李箱。 It is a large leather suitcase with my name tag. It's dark blue. 它是一个茶色小旅行袋。 It's a small ovemight bag. It's light brown. 我们正在调查,请稍等一下。 Please wait for a moment while we are investigating. 我们可能遗失了几件行李,所以必须填份行李遗失报告。 We may have lost some baggage so we'd like to make a lost baggage report. 请和我到办公室。 Would you come with me to the office? 多快可找到? How soon will I find out? 一旦找到行李,请立即送到我停留的饭店。 Please deliver the baggage to my hotel

国际贸易合同协议书样本中英文对照

国际贸易合同协议书样本中英文对照 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the

各种交通标志及中英文名称

各种交通标志及中英文名称 1 爬坡车道Steep Grade 2 长下坡慢行Steep Slope-Slow Down 3 陡坡减速Steep Incline-Slow Down 4 追尾危险Don't Follow Too Closely 5 小心路滑Slippery When Wet 6 保持车距Maintain Safe Distance 7 事故多发点Accident Area 8 保护动物Watch for Animals 9 道路交通信息Traffic Information 10 多雾路段Foggy Area 11 软基路段Soft Roadbed 12 堤坝路Embankment Road 13 明槽路段Underpass 14 深槽路段Underpass 15 道路封闭Road Closed 16 车辆慢行Slow Down 17 道路施工Road Work Ahead 18 车辆绕行Detour 19 前方弯道Bend Ahead

20 方向引导Direction Sign

21 落石Falling Rocks 22 双向交通Two-Way Traffic 23 单行交通One-Way Traffic 24禁止驶入/严禁通行/禁止入洞No Entry 25 禁止超越线No Passing 26 此路不通Dead End 27 道路或车道变窄Road / Lane Narrows 28 道路两侧变窄Road Narrows on Both Sides 29 道路左侧变窄Road Narrows on Left 30 道路右侧变窄Road Narrows on Right 31 限制宽度Max.Clearance___M.32 ClearanceM. 33 禁鸣喇叭No Horn 34 停车领卡Stop for Ticket 35 大型车靠右Large Vehicles Keep Right 36 公共汽车优先Bus Priority 37 请系好安全带Buckle Up 38 严禁酒后开车Don't Drink and Drive 39 请勿疲劳驾驶Don't Drive When Tired 40 禁扔废弃物No Littering 41 禁用手机Don't Use Cellphones When Driving

常见路标中英文对照

1.警告标志|| Warning sign 2.禁令标志|| Prohibition sign 3.指示标志|| Mandatory sign 4.指路标志|| Guide sign 5.旅游标志|| Tourist sign 6.标线|| Marking 7.禁止超越线|| No-passing line 8.大型车|| Oversize vehicle 9.小型车|| Light-duty vehicle 10.自行车|| Bicycle 11.非机动车|| Non-motor vehicle 12.公共汽车|| Bus 13.机动车|| Motor vehicle 14.公共汽车优先|| Bus preemption,Bus priority 15.行车道|| Roadway, carriageway 16.超车道|| Overtaking lane 17.国道|| National road 18.省道|| Provincial road 19.县道|| County road 20.高速公路|| Expressway 21.起点|| Starting point 22.终点|| End point 23.一般道路|| Ordinary road 24.城市道路|| Urban road 25.**街道|| * * street 26.互通式立交|| * * interchange 27.高架桥|| Viaduct 28.隧道|| Tunnel 29.收费站|| Toll station 30.应急停车带|| Emergency stop area 31.休息处|| Rest area 32.服务区|| Service area 33.火车站|| Railway station 34.飞机场|| Airport 35.停车场|| Parking 36.长途汽车站|| Inter-city bus station 37.急救站|| First aid station 38.客轮码头|| Passenger quay 39.餐饮|| Restaurant 40.汽修|| Breakdown service 41.洗车|| Vehicle cleaning 42.加油站|| Filling station 43.电话|| Telephone 44.轮渡|| Ferry

英文购销合同_中英文对照购销合同范本(2021版)

YOUR LOGO 英文购销合同_中英文对照购销 合同范本(2021版) When concluding a contract, the parties of the contract purpose should be determined. The conclusion and performance of contracts are also human behavior.

专业合同系列,下载即可用 英文购销合同_中英文对照购销合同 范本(2021版) 导语:合同目的具有确定性。一般情况下,在订立合同时,当事人的合同目的应该是确定的。从严格意义而言,任何人的行为都是有目的的。合同的订立和履行也属于人的行为,而且是比较正式的行为,所以更应该具有一定的具体目的。因此,对于特定的合同当事人,其合同目的是确定的。 英文购销合同_中英文对照购销合同范本(一) Buyer: 买方: Add.: 地址: Seller: 卖方: Add.: 地址: This purchase contract (hereafter abbreviated “contract”) is signed by and between the Buyer and the Seller upon equal negotiations based on the Contract Law of P..R .China and other relevant laws and regulations.. Both parties agree to sell and buy goods on following terms and conditions. 此销售合同(以下简称“合同”)根据 >及相关法律法规并经由买卖双方经平等协商后共同签定,买方与卖方均同意以下条款和条件购买和出售货物。 1. COMMODITY NAME品名:Work glves 劳保手套

国际机场登机转机标志及常用语中英文对照

国际机场登机转机标志及常用语中英文对照49 机场指示牌;机场费airportfee;出站(出港、离开)departures;国际机场internati onalairport;登机手续办理check-in;国内机场domesticairport;登机牌boardingpass(car d);机场候机楼airportterminal;护照检查处passportcontrolimmi;国际候机楼interna 护照检查处passport control immigration 国际候机楼international terminal,,行李领取处luggage claim; baggage claim 国际航班出港international departure,国际航班旅客international passengers 国内航班出站domestic departure,中转transfers,卫星楼satellite 中转旅客transfer passengers,入口in,中转处transfer correspondence 出口exit; out; way out,过境transit,进站(进港、到达)arrivals 报关物品goods to declare,不需报关nothing to declare,贵宾室room 海关customs,购票处ticket office,登机口gate; departure gate 付款处cash,候机室departure lounge,出租车taxi 航班号FLT No (flight number),出租车乘车点Taxi pick-up point 来自…… arriving from,大轿车乘车点coach pick-up point 预计时间scheduled time (SCHED),航空公司汽车服务处airline coach service 实际时间actual,租车处car hire,已降落landed 公共汽车bus; coach service,前往…… departure to 公用电话public phone; telephone,起飞时间departure time 厕所toilet; W. C.; lavatories; rest room

房屋租赁合同中英文对照范本

房屋租赁合同LEASE CONTRACT-中英文对照 发布时间:2010-12-19 11:18:55 http: 本合同双方当事人 出租方(甲方): 承租方(乙方): 根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。 一、建物地址 甲方将其所有的位于上海市区的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方使用。 LEASE CONTRACT Lessor (hereinafter referred to as Party A): Lessee (hereinafter referred to as Party B): Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude thefollowing contract. 1.Location of the premises Party A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself which is located at and in good condition for .

二、房屋面积 出租房屋的登记面积为平方米(建筑面积)。 三、租赁期限 租赁期限自____年__月__日起至____年__月__日止,为期年,甲方应于年月日将房屋腾空并交付乙方使用。 2.Size of the premises The registered size of the leased premises is __squaremeters (Gross size)。 3.Lease term The lease termwill be from(month)(day)(year) to_(month)___(day)___(year)。Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before ___(month) ___(day)___(year)。 四、租金 1.数额: 双方商定租金为每月___元整(含管理费)。乙方以___形式支付给甲方. 2.租金按___月为壹期支付;第一期租金于___年___月___日以前付清;以后每期租金于每月的___日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担);甲方收到租金后予书面签收。 3.如乙方逾期支付租金超过七天,则每天以月租金的 0.3%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。 4.Rental

机场用语_中英对照翻译

机场费 airport fee 出站(出港、离开) departures 国际机场 international airport 登机手续办理 check-in 国内机场 domestic airport 登机牌 boarding pass (card) 机场候机楼 airport terminal 护照检查处 passport control immigration 国际候机楼 international terminal 行李领取处 luggage claim; baggage claim 国际航班出港 international departure 国际航班旅客 international passengers 国内航班出站 domestic departure 中转 transfers 卫星楼 satellite 中转旅客 transfer passengers 入口 in 中转处 transfer correspondence 出口 exit; out; way out 过境 transit 进站(进港、到达) arrivals 报关物品 goods to declare 不需报关 nothing to declare 贵宾室 V.I.P. room 海关 customs 购票处 ticket office 登机口 gate; departure gate 付款处 cash 候机室 departure lounge 出租车 taxi 航班号 FLT No (flight number) 出租车乘车点 Taxi pick-up point 来自…… arriving from 大轿车乘车点 coach pick-up point 预计时间 scheduled time (SCHED) 航空公司汽车服务处 airline coach service 实际时间 actual

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Trading Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract th This Contract is entered into this 5 day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __ This Agreement was made on the_day of_ 19_, BETWEEN _(hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the

品牌LOGO 中英文对照

品牌LOGO 品牌名称品牌LOGO品牌名称品牌LOGO品牌名称英文:3.1 Phillip Lim 中文:菲利林3.1英文:5cm 中文:5cm 英文:6267 中文:6267 英文:7 For All Mankind 中文:7 For All Mankind 英文: Abercrombie & Fitch 中文:A&F 英文:adidas 中文:阿迪达斯 英文:Adidas original 中文:阿迪达斯经典三叶草英文:Agnès b. 中文:阿尼亚 斯贝 英文:Akris 中文:艾克瑞斯女 装 英文:Akris Punto 中文:艾克瑞斯Punto女装英文:Alberta Ferretti 中文:阿尔伯 特?菲尔蒂 英文:Alexander McQueen 中文:亚历山大? 麦昆 英文:Alexander Wang 中文:亚历山大?王英文:Alice + Olivia 中文:爱丽丝+ 奥利维亚 英文:American Eagle 中文:AE美国鹰 英文:Anna Sui 中文:安娜苏英文:ANNE KLEIN 中文:安妮?克 莱因 英文:Armani Collezioni 中文:阿玛尼(成衣 系列) 英文:Armani Exchange 中文:阿玛尼(休闲系列)英文:ARMANI JEANS 中文:阿玛尼 (牛仔系列) 英文:azona 中文:阿桑娜 英文:azona a02 中文:阿桑娜(概念店系列)英文:Baby phat 中文:富贵猫 英文:BALENCIAGA 中文:巴黎世家

英文:BALLY 中文:巴利英文:Balmain [Pierre Balmain] 中文:巴尔曼 英文:Banana Republic 中文:香蕉共和国 英文:Basic House 中文:百家好英文:BCBG MAX AZRIA 中文:BCBG 英文:bebe 中文:碧碧 英文:Benetton 中文:贝纳通英文: Biemlfdlkk 中文:比音勒 芬 英文:Blugirl 中文:蓝色少女 英文: Blumarine 中文:蓝色情人英文:BMW 中文:宝马 英文:BOSS Black 中文:波士黑标 英文:Boss Orange 中文:波士橙标英文: Burberry 中文:巴宝莉 英文:Burberry Blue Label 中文:巴宝莉(蓝标 系列) 英文:Burberry Prorsum 中文:巴宝莉-珀松(子品牌)英文:C'N'C COSTUME NATIONAL 中文:C'N'C 二线品牌 英文:Cabbeen 中文:卡宾 英文:Calvin Klein 中文:CK 高级时装品牌英文:Calvin Klein Jeans 中文:CK 牛仔 品牌 英文:CANUDILO 中文:卡奴迪路 英文:Celine 中文:赛琳英文:Cerruti 1881 中文:切瑞蒂 英文:chanel 中文:香奈尔 英文:Cheap Monday 中文:便宜星英文:Chloe 中文:珂洛艾 伊 英文:Claire 中文:Claire

对外贸易合同中英文对照标准范本_1

协议编号:LX-FS-A60753 对外贸易合同中英文对照标准范本 After Negotiation On A Certain Issue, An Agreement Is Reached And A Clause With Economic Relationship Is Concluded, So As To Protect Their Respective Legitimate Rights And Interests. 编写:_________________________ 审批:_________________________ 时间:________年_____月_____日 A4打印/ 新修订/ 完整/ 内容可编辑

对外贸易合同中英文对照标准范本 使用说明:本协议资料适用于经过谈判或共同协商的某个问题,在取得一致意见后并订立的具有经济或其它关系的契约条款,最终实现保障各自的合法权益的结果。资料内容可按真实状况进行条款调整,套用时请仔细阅读。 对外贸易合同范本中英文对照 合同编号:_____ contract no:_____ 签订日期:_____ date:____ 签订地点:_____ signed at : _____ 电话:____ tel: ____ 传真:____ fax:_____

电报:____ cable: ____ 电传:____ telex: ____ 电话:____ tel: ____ 传真:____ fax:_____ 电报:_____ cable: ____ 电传:_____ telex: ____ 经买双方确认根据下列条款订立本合同: the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档