当前位置:文档之家› 征服俄语900句-02

征服俄语900句-02

[俄]
[h1]商业实战篇 Практическая коммерческая речь
[00:00.00]Практическая коммерческая речь
商业实战篇
一 В магазине
商场、零售店
[00:07.98]1 店员常用语 招呼顾客
[00:08.38]Здравствуйте? Чем могу вам помочь?
您好,您想买什么?
[00:11.08]Что вам надо?
您需要什么?
[00:13.36]Скажите, пожалуйсто, что вам?
请讲,您要什么?
[00:16.30]Чем могу помочь?
我能为您做些什么?
[00:18.59]Что вам показать?
给您那什么看看?
[00:21.16]Посмотрите, пожалуйста!
请您过来看看!
[00:23.95]Выбирайте, пожалуйста!
请您自己挑选吧。
[00:26.64]пожалуйста!
不客气,没关系。
[00:28.98]Подождите. Я сейчас приду.
请等一下,我马上就来。
[00:31.26]Что вам ещё?
您还想要什么?
[00:33.37]Что вам ещё нужно?
还需要什么吗?
[00:35.95]Что вам ещё купить?
您还想买些什么?
[00:38.45]Что вам ещё показать?
您还要看些什么?
[00:40.92]Вы хотите что-нибуть ещё посмотрите?
再给您拿些什么看看吗?
[00:44.13]Больше ничего?
您不在需要什么吗?
[00:46.07]Это вам инравится?
您觉得怎么样?
[00:48.60]Вас устраивает?
您满意吗?
[00:50.79]Вас устраивает цена?
您决定价钱合适吗?
[00:53.41]Какая цена вас устраивает?
您想买什么价钱的?
[00:56.05]Вазьмите, пожалуйста! Вы не пожалеете!
买吧,不会后悔的。
[01:00.05]Подумайте, пожалуйста.
请想想在决定吧。
[01:02.38]Ну, как хотите.
请您随便吧。
[01:04.54]Ну как? Уже решали?
怎么样,您决定了吗?
[01:07.09]Вам инравится?
怎么样,您喜欢吗?
[01:09.34]Ну как? Берёте?
怎么样?您买吗?
[01:11.66]Его возьмёте?
您买不买?
[01:14.14]Как вы думаете, вас устроит?
您认为何不合适?
[01:16.74]Будете покупать это?
您要买这个吗?
[01:19.54]Что - нибуть ещё не хотите?
您不在要什么啦?
[01:22.21]Ладно. Сейчас вам окажу.
好吧,我马上给你拿来看看。
[01:25.16]Фасон моден и цвет вам подходит.
款式时髦,颜色对您也很适合。
[01:28.14]По - моему, это вам идёт.
依我看,这对您合适。
[01:31.06]Такой рисунок- последний крик моды.
这图案现在挺时髦的。
[01:34.20]Примерьте, пожалуйста.
请试试吧。
[01:36.50]Качество неплохое и цена невысок

а.
这物美价廉。
[01:39.97]Спрос на это велик.
需求量很大。
[01:43.30]В настоящее время жтобыстро идёт.
这东西目前很畅销。
[01:46.65]Соведую вам взять это.
我建议您买这个。
[01:49.57]Только что продано.
刚刚卖完。(暂时没货)
[01:51.78]К сожалению, сейчас нет в продаже.
很抱歉,现在没货。
[01:55.16]У нас пока нет.
暂时没货。
[01:57.46]К сожалению, у нас пока нет.
对不起,目前没有货。
[02:00.49]Не поступил ещё в продажу.
还没进货。
[02:03.50]Можно заказать товары.
可以订货。
[02:06.22]Это редко встречается.
货难得有。
[02:08.84]Это последняя мода.
现在这东西正时髦。
[02:11.41]Это фаирменный товар.
这是名牌。
[02:13.88]Это последний фасон.
这是最新款式。
[02:16.58]Вам упаковать?
给你包一包吗?
[02:18.74]Вам завернуть?
给您扎一扎吗?
[02:21.25]Куда вам положить?
给您放在哪呢?
[02:23.36]Приходите ещё.
请再来
[02:26.96]结算收款
[02:29.41]Я вам сразу посчитаю.
我马上给您结算一下。
[02:33.72]С вас 25 рубрей.
您应付25卢布。
[02:36.94]20 рубрей и 40 копеек в кассу, пожалуйста.
请到收款处付20卢布40戈比。
[02:40.97]18 рубрей в кассу, пожалуйста.
请到收款处交18卢布。
[02:44.31]Заплатите в кассу, пожалуйста.
请把钱交到收款处。
[02:47.22]Платите в кассу, пожалуйста.
请到收款处付款。
[02:50.13]Получите товары в отделе обслуживание.
买了的东西请到发货台取。
[02:53.65]Вам нужен чек?
您要开票吗?
[02:56.09]Вам чек?
票吗?
[02:57.74]Вам сдачу, пожалуйс
та.请收下找头。
[03:00.26]Вот вам квитанцю.
这是您的取货单。
[03:02.72]Ещё добавьте 6 роблей, пожалуйста.
您得加付6卢布。
[03:05.95]Доплата без очереди.
补缴款不排队。
[03:08.65]Здесь платите.
就在这付款。
[03:10.88]Напротив касса.
收款处在对面。
[03:13.26]Рядом касса.
收款处在旁边。
[03:15.87]2 顾客常用语 与卖方的交易
[03:18.29]Здравствуйте, можно показать это?
您好,请拿这个给我看看好吗?
[03:20.76]Можно вас?
可以麻烦您一下吗?
[03:22.62]Можно вас на минуту?
我可以麻烦您一下吗?
[03:24.82]Можно посмотрить это?
能把这个给我看看吗?
[03:27.70]Покажите это, пожалуйста.

给我看看这个。
[03:29.96]Сколько стоит это?
这个多少钱?
[03:32.49]Скажите, пожалуйста, Почём это?
请问,这值多少钱?
[03:35.39]Нет ли в продаже у вас кожаной куртки?
您这里买皮夹克吗?
[03:38.65]Мне нужно пальто.
我想买件大衣。
[03:41.31]Мне нужно купить часы.
我想买块手表。
[03:43.76]Могу ли посмотреть это?
我可以看看这个吗?
[03:46.27]Можно примерить?
我可以试一下吗?
[03:48.67]Вот жто то, что мне нужно.
这正是我需要的。
[03:51.39]Хорошо, я беру.
好的,我买下了。
[03:54.03]Ну, тогда я беру.
好吧,我要啦。
[03:56.49]Ну, я вощьму.
那么我就买下了。
[03:58.60]Ну, не буду брать.
不,我不再要了。
[04:00.94]Нет, спасибо! Уже достаточно.
不,形而下,就要这些。
[04:04.07]Когда будет джинсовые юбки?
什么时候你们这的牛仔裤进货?
[04:07.11]Спасибо! Это я не возьму!
谢谢,这个我不要了!
[04:10.09]Извините, но это не то, что хочу.
对不起,这不是我想要的。
[04:13.21]Это мне не иравится.
我不太喜欢这个。
[04:15.81]Это мне не подходит.
这对我不合适。
[04:18.31]Что ещё у вас есть?
您们这还有什么?
[04:20.83]Что ущё?
您们还有什么?
[04:22.64]Покажите, пожалуйста, что - то другое.
请那点别的给我看看。
[04:25.82]У вас есть что - нибуть подешевле?
你们有便宜点的吗?
[04:28.59]Покажите мне что - нибуть лучше.
请拿好点的给我。
[04:31.65]У вас что - нибуть другого фасон?
你们有另外式样的吗?
[04:35.13]Дайте мне другого цвета.
请拿别的颜色的给我看看。
[04:37.82]Мне нужен мнеьший размер.
给我拿小一号的。
[04:40.61]Мне нужно подороже.
我想买价钱贵些的。
[04:43.35]Ну, ладно, положи обратно!
那就请您收起来吧!
[04:45.80]Я посмотрю в других магазинах!
我还是到别的店看看吧!
[04:49.08]Очень дорого!
这也太贵了!
[04:54.47]Можно подешевле?
这能便宜点么=吗?
[04:56.45]Можно мне уступить мне в цене?
可以让价吗?
[04:59.08]Какую скидку можно сделать?
您可以打多少折扣?
[05:01.62]Мне не по карману.
这我可买不起。
[05:03.87]Такая цена меня не устраивает.
这个价对我不适合。
[05:06.84]Это тоже возьму. Сколько с меня?
这个我也买了

,一共多少钱?
[05:09.91]Можно ли поменять, есль мне не идёт?
不合适的可以换一下吗?
[05:13.11]Скажите, пожалуйста, где мжоно купить
драгоценность?
请问,在哪可以买到首饰?
[05:17.24]Вы очень любезны. Большое спасибо.
您太周到了, 十分感谢。
[05:20.11]Вы очень добры.
您太好了。
[05:22.89]Завернине, пожалуйста.
请给捆一捆。
[05:24.76]Упакуйте,пожалуйста.
请给包一包。
[05:27.29]Занерните покупку, пожалуйста.
请将买的东西给我包好。
[05:30.37]Упакуйте отдельно.
请分开包装。
[05:33.10]Спасибо, всего хорошего!
多谢,再见!
[05:35.67]Сколько всего?
一共多少钱呢?
[05:37.93]Сколько с меня всего?
我一共该付多少钱?
[05:40.37]Сколько с меня?
我该付多少钱?
[05:42.42]Сколько я должен?
我付多少钱?
[05:44.57]Сколько всего?
这一共多少钱?
[05:46.69]Платить здесь или в кассу?
把钱交给您,还是交到付款台?
[05:49.29]Вам платить?
把钱交给您吗?
[05:51.31]Платите в кассу.
请到收款台付款。
[05:53.41]Ладно. Выпишите чек, пожалуйста.
好,请开票吧。
[05:56.87]Выпишите чек, пожалуйста.
请开票吧。
[05:59.39]Выпишите чек на товары оргтехники.
请开张办公用品的票。
[06:03.27]Простите, где касса?
请问,收款台在哪里?
[06:05.54]Здесь очередь в кассу?
这里排队付款吗?
[06:08.01]Простите,за чем эта очередь?
对不起,这是排队买什么?
[06:11.34]Кто последний?
哪位是最后一个?
[06:13.33]Простите, вы последний?
对不起,您是最后一位吗?
[06:15.86]Выпишите мне квитанцию для отчёта,пожалуйста.
请您给开个报销发票。
[06:19.22]Вам доплатить?
补交的钱给您吗?
[06:21.81]Нужно ли встать в очередь для доплаты?
补缴款还用排队吗?
[06:25.34]有关价格用语
[06:27.13]Сколько стоит?
多少钱?
[06:29.36]Сколько стоит это? А это?
这值多少钱?这个呢?
[06:31.76]Почём?什么价钱?
[06:35.06]Почём это продаётся?
这个卖什么价钱?
[06:36.93]10 рублей? Не шутите ли вы?
10卢布,这可不是闹着玩的。
[06:40.44]Это льшотная цена.
这是优惠价。
[06:42.57]Это фабричная цена.
这是出厂价。
[06:44.97]И дёшево и качественно.
既物美,又价廉。
[06:47.69]Слишком

дорого.
这太贵了。
[06:50.03]По - моему, это необоснованная цена.
依我看,这个价毫无根据。
[06:53.28]Цена слишком высока.
价钱太高了。
[06:55.84]Цена слишком высока.
这也太贵点了吧。
[07:01.24]Это поступная.
这比较便宜。
[07:05.91]Эта цена устраивает.
这价钱还能接受。
[07:06.84]Это реальная цена.
这价钱比较合适。
[07:08.51]Можно ли сделать скидку.
这是实价。
[07:10.94]Какую скидку можно сделать?
可以打折吗?
[07:14.08]Можно сделать скидку в 15 проценов.
可以给您打九五折。
[07:17.31]Принимаете кредитную карточку?
你们接受信用卡吗?
[07:20.61]Если вы платите наличными, тогда дадим вам
[07:25.33] скидку в 5 проценость.
若付现金,我们可以给您九五折。
[07:26.09]Я заплачу наличными.
那我付现金好了。
[07:28.06]У нас твёрнвя цена.
我们言无二价。
[07:30.18]Незачем торговаться.
我们用不着讨价还价。
[07:33.04]На крупные партии предоставляются льготные
[07:36.15] цены.
批量买有优惠。
[07:37.47]На крупные партии предоставляются скикди.
批量大可以优惠。
[07:40.12]Больше заказа - ниже цена.
订货量大,就可更加优惠。
[07:43.38]Цена будут ниже, если кутить весь ящик.
整箱买会便宜许多。
[07:46.38]Вы у вас получите сувениры.
我们还有赠品送您。
[07:49.24]Я считаю, что цена немного завышена.
我认为价格偏高。
[07:53.50]Цену завысили?
这是不是又涨价了?
[h1]专卖店 Фирменные магазины
[07:58.15]二 Фирменные магазины
专卖店
[08:00.36]1 服装店 售货员常用语
[08:02.74]Чем могу быть полещен, мисс?
要点什么吗,小姐?
[08:05.37]Нужно ли мне помочь выбрать штаны?
要不要我帮您条条裤子?
[08:08.10]Посмотрите, пожалуйста, эту рубашку.
请您瞧瞧这件衬衫。
[08:11.01]Как это?Это дизайин К.С.
这件可以吗?这是K.C的设计。
[08:14.13]Примерьте это. Фасон очень элегантен.
那么事实这条,款式很优雅。
[08:17.56]Кокой размер вы хотите?
请问您要多大号的?
[08:20.26]Какой размер вам нужен?请问您穿什么尺寸?
[08:22.66]Какой размер вам надо?
您要什么号的?
[08:24.94]Это ваш размер.
这是您要的号。
[08:26.26]Вам это подхо

дит
这件您穿合身。
[08:28.67]Это вам не подходит. Немного великовато.
这件您传不合身,有点大了。
[08:32.82]Этот фасон больше всего вам подходит.
这款对您最适合。
[08:35.70]Ходите посмотреть это?
您可以看看这件吗?
[08:38.21]Это вам впору, как специально для вас заказано.
这合身,像定做的一样。
[08:41.86]Такой фасон вошёл в моду недавно.
这款是最近才开始流行的。
[08:45.34]Теперь этот фасон пользуется популярностью.
目前大家都穿这个。
[08:49.21]Советую вам взять это. Краство и дёшево.
我建议您买这件,又好看,又便宜。
[08:52.74]Теперь такой фасон-- последнифий кпик моды.
这款目前很时髦。
[08:56.44]Хорошо на вас сидит.
您穿起来真漂亮。
[08:59.03]Как такой молочно - белый(роовый)?
奶白色的(桃红色)的怎么样?
[09:01.88]Как насчёт такого цвета?
这颜色可以吗?
[09:04.30]Нет, это не садится посде стирки.
不会的,洗后不会缩水的。
[09:07.72]Нет, такой не выщветает.
不会的,这是不退色的。
[09:10.35]Вот примерочная.
试衣室就在那边。
[09:12.83]Фасон неплохой и сшит хорошо.
款式好,做工也精细。
[09:15.84]Такой фасон хорошо пролаётся.
这款卖的挺快的。
[09:18.76]Молодые люди такой фасон.
年轻人现在都喜欢这款。
[09:22.05]顾客常用语
[09:24.25]Я хочу взять эту юбку (эти штаны) .
我想买这条(裙子)。
[09:27.41]Это очень красиво, но лучше было бы, если бы
[09:31.90] поуже.
这天很好看,再瘦点就好了。
[09:32.32]Дайте мне примерить.
让我先试穿一下吧。
[09:34.45]Слишком узко/ тесно.
似乎太紧了。
[09:36.96]Ну, я его беру.
那么我买下这件吧。
[09:39.25]Cлишком длинно. Это садится после стирки?
太长了,洗后会缩水吗?
[09:43.35]Увас усть обслуживание пкркработки?
您们有修改服务吗?
[09:46.84]Вьщветает после стирки?
洗后会退色吗?
[09:49.89]Сейчас заплатить?
要现在付款吗?
[09:52.00]У вас есть джинсы?
这卖牛仔裤吗?
[09:54.24]Слишком жорого. Я не беру.
这也太贵了,我不买了。
[09:57.06]Такой цвет слишуом светел/тёмен.
这颜色太浅了(深了)。
[10:00.98]Мне нравится тёмный / светлый цвет.
我喜欢深

(浅)颜色的。
[10:04.06]Можно ли пимерить это?
我可以试试这件吗?
[10:06.89]Такой фасон мне подходит.
这款挺适合我的。
[10:09.37]Где прмерочная?
试衣间在哪?
[10:12.23]Таккой фасон уже вышел из моды.
这款式现在不时兴啦。
[10:14.84]Теперь такой фасон -- последний крик моды.
当前按流行这种款式。
[10:18.56]Можно посмотреть это бельё?
能让我瞧瞧这件内衣吗?
[10:21.14]Сколько это?
这件多少钱?
[10:22.77]Хотел юы примерить этот костюм.
我想试穿这套西装
[10:25.70]Это немного узко. У вас есть размер побольше?
这件有点瘦。有大点的吗?
[10:29.58]2 鞋店 售货员常用语
[10:35.52]Здравствуйте! Чем могу помочь?
您好,有什么能效劳的吗?
[10:37.52]Вам какого фасона?
您想买什么款式的?
[10:39.74]Как вам этот фасон?
您看看这款怎么样?
[10:42.07]Вам какой размер?
您穿多大号鞋子?
[10:44.51]Вам больше нравится кожа свинай или коровья?
您喜欢牛皮的还是猪皮的?
[10:48.24]Какой ваш размер?
您要多大尺码的鞋?
[10:50.50]Какой размер вам нужен?
您想要多大尺寸的?
[10:53.06]Как вы смитаете эту пару?
您看这双鞋行不行?
[10:56.15]Эта пара красива и модна.
这双鞋样子多好看,多时髦。
[10:58.95]Тауой фасон и в моде и красив.
这样式又时尚,又大方。
[11:02.36]У нас пока нет в продаже.
没货了,刚刚卖完。
[11:05.66]Сию минуту. Сейчас принесу.
稍等一会儿,我马上给您拿来。
[11:08.84]Какие хорошие уфли! Кожа мягкая и блестящая.
这双鞋多好啊,皮子又软又亮。
[11:13.27]Примерьте эту пару.
您在试试这双吧。
[11:15.89]Считаю, что это вам подхоит.
我觉得这双挺适合您穿的。
[11:19.19]顾客的话
[11:21.43]Сколько стоит эта пара?
请问这双多少钱?
[11:23.75]Эта пара тесновата. Есть больший размер?
这双有些紧,有大一号的吗?
[11:27.76]Эта пара немного велика. Мне нужен меньший
[11:32.39] размер?
这双有些大,有小点的吗?
[11:32.89]Какого размера эта пара?
这双鞋多大号的?
[11:35.07]Какие производство?
这是哪生产的?
[11:37.66]Это с резиной подушевле?
这是橡胶底吗?
[11:40.56]Подошва слишком жёсткая. Дайте мне пару с
[11:43.43] мягкой

подошвой.
这双鞋底太硬了,换双软鞋底吧。
[11:45.62]Эта пара лучше. Из какого материала.
这双好多了,是什么造的。
[11:49.10]Как вы считаете? Лучше эта или та пара?
您看是这双好还是那双好?
[11:52.89]3 珠宝首饰店
[11:55.23]售货员常用语
[11:56.24]Вам нужно ожерелье?
[11:58.84]Как вы думаете это жемчужное ожередье?
这条天然珍珠项链可以吗?
[12:02.41]Вам не нравится такой фасщн?
您喜欢这种款式吗?
[12:05.04]Вы можете заказать у нас.
您还可以定制一条。
[12:08.05]Это из платины.
这是铂金的。
[12:10.53]Как эта пара в форме сердца?
心形那对怎么样?
[12:13.68]Это самое красивое кольцо у нас в магазине.
这双本店最漂亮的耳环(戒指)。
[12:17.82]У нас продаются настоящие драгоценности(ювелирные изделия).
本店出售的都是珍珠宝。
[12:21.70]Мы очень ищвестны в этой отраслы.
我们在这行业享有盛名。
[12:24.53]顾客常用语
[12:26.94]Дайте мне, пожалуйста, то золотое кольцо.
把那个纪念戒指拿给我看看。
[12:30.25]У вас есть искуссственный жемчут?
这有没有人工养殖的珍珠?
[12:33.23]Можно посмотреть ту пару колец?
让我看看那对耳环可以吗?
[12:36.54]Очень дорого. Мне не по карману.
太贵了,我可买不起。
[12:39.72]Сколько стоит это ожерелье?
这条项链多少钱?
[12:42.64]Сколько стоит эта пара браслетов?
这双手镯多少钱?
[12:46.26]Сколбко стоят эти золотые серьги?
这对金耳坠多少钱?
[12:51.24]Это настоящий жад?
这是真翡翠吗?
[12:55.63]Сколько это стоит?
这个要多钱?
[12:58.14]У вас принята кредитная карточка?
你们接受信用卡吗?
[13:01.30]Заверните/ Упакйте как подалок, пожалуйсто.
请给我包装成礼品。
[13:05.35]4 美容化妆品店 售货员常用语
[13:10.95]Вам лучше купить такой крем для очищения лиуа.
您最好买这种洁面乳液。
[13:14.65]Это новая марка.
这是刚上市的品牌。
[13:17.41]Это вам подходит, ведь ваша кожа жирная.
你的皮肤较油,用这个比较好。
[13:22.16]Это влагозащитное и можно увлажинять кожу.
这是保湿的,可以补充水分。
[13:26.44]Это от морщин и для осветления.
这是防皱美白的。
[13:29.55]Это м

ного покупабт, сейчас есть сувениры.
买这种的人特别多,而且有赠品。
[13:33.68]Это экономично и выгодно.
这种又经济又实惠。
[13:36.86]Очень многие люди купили это и говорят, что
[13:41.75] он хорошо дуйствует.
买的人可多了,听说效果不错。
[13:42.36]Это очень дешёвое и стоит купить.
这个价钱也不贵,挺值得。
[13:47.36]顾客常用语
[13:48.87]Что у вас есть влагозащитное?
保湿的有什么?
[13:51.62]Что у вас от морщин?
防皱的都有什么?
[13:54.41]Это имеет слишком резкий запах.
这种味道太浓了。
[13:57.10]Мне не нравится такой аромат.
我不喜欢这种香味。
[14:00.49]Можно испытать?
可以试用一下吗?
[14:02.84]Хочу купить массу. Можете порекомендовать?
我想买面膜,推荐一款给我好吗?
[14:06.97]Аромат неплохой. Я беру.
香味不错,我买下了。
[14:09.98]Дто дороговато. Есть что - нибуть подешевле?
这些贵了些,有没有稍微便宜些的?
[14:14.24]5 家用电器常用语 售货员常用语
[14:20.97]Вам что показать?/ Сем могу помочь? / Что вы хотите?
您要买点什么吗?
[14:27.61]Как вы считаете это? Это новая модель.
这个怎么样?是新款的。
[14:31.65]Как это? Он продаётся очень хорошо.
那么这个可以吗?买的挺火的。
[14:34.57]Вам можно оплатить в рассрочку.
您可以分期付款。
[14:38.05]Предоставляем гарантию на три года и
[14:41.94]обслуживание на дому.
保用期三年,可上门服务。
[14:42.85]Когда вам доставить товары домой?
您想什么时候送货?
[14:45.48]Мы доставим вовремя товары на дом и
[14:49.17]смонтажируем.
我们会按时送货及安装。
[14:50.04]Ваша квитанция, пожалуйста.
请拿好,这是您的收据。
[14:53.12]Этот жолодильник качественный и надёжный.
这款冰箱质量好,使用可靠。
[14:56.36]Это последняя модель этого года.
这是今年的新款式。
[15:01.00]顾客常用语
[15:02.00]Мне нужен холодильник.
我想买台冰箱。
[15:04.59]Сколько стоит этот 29- дюймовый телевизор?
这台29英寸的电视机多少钱?
[15:08.21]Какаф марка этой стиральной машины?
这台洗衣机是什么牌子的?
[15:11.54]Какое качество этого видеомагнитофона?
这种录

音机质量怎么样?
[15:15.06]Какой фирмы этот продукт?
这是谁家的产品?
[15:18.38]Да, это нетлохо . Я беру.
是的,东西不错,我买了。
[15:21.23]Это так мало. Хочу двухкамерный.
这个太小了,我们要双的。
[15:24.52]Кажется неплохо, но так велик.
听起来不错,但太大了。
[15:28.05]Слишком дорого и превышал мой бюлжет.
太贵了,超出了我的预算。
[15:31.92]Правда? Какой это?
真的?是什么样的?
[15:34.52]Какой срок гарантии?
保用期有多久?
[15:37.05]Ну, тогда я иозьму.
那我就买这个吧。
[15:39.63]Прекрасно!У вас есть серого цвета?
太好了!有灰色的吗?
[h1]三 餐 馆В ресторане
[15:43.94]В ресторане
餐馆
[15:49.88]1 服务员常用语 招呼客人
[15:50.71]Добро пожаловать!
欢迎光临!
[15:52.27]Вас сколько?
请问有几位?
[15:54.34]Какое место нравится?
您喜欢哪个位置?
[15:56.76]Извините! Сейчас все место заняты!
对不起,现在刚好客满!
[16:00.44]Можно подождать минутку?
能等一会儿吗?
[16:03.19]Извините! Мы заставили вас ждать так долго.
让您久等了。
[16:07.53]Вы все здесь?
您们都到齐了吗?
[16:09.59]Сейчас подать блюда?
要马上上菜吗?
[16:12.13]Вам что взять попить?
请问各位要喝什么?
[16:14.71]Подождите мнуточку, пожалуйста!
请稍等一下!
[16:17.91]Я вам покажу место, прошу за мной !
我带您入座,这边请!
[16:20.95]Это место вам иравится?
这个位子行吗?
[16:23.83]У вас есть ваучер пищи?
您有没有餐劵?
[16:26.44]Веду вас к другому столику.
我带您到另一桌去。
[16:30.32]Пересядьте, подалуйста, на другое место!
请移过去一个位子好吧!
[16:33.43]Простите, позвольте пройти!
对不起,借光好吗?
[16:36.38]Сможете ли вы туда немножко пережвинуть?
您介不介意移过去一点?
[16:40.01]Вы ек возрожаете сесть с дргим?
您介不介意和别人同桌?
[16:43.23]Присядьте, пожалуймта, господин (госпожа)!
先生(小姐),请坐!
[16:46.40]Я веду вас к стоду. Приходите!
我带您入座,这边请!
[16:49.26]Господин, не ходите ли ещё чего - нибудь?
先生,还要不要别的?
[16:52.00]Можно ли чуть ещё подождать?
请多等一会儿好吗?
[16:54.55]Извини

те! Мы заставили вас ждать так долко!
抱歉,让您久等了!
[16:57.96]Вам иравится столик у окна?
您喜欢靠窗的那一桌吗?
[17:00.70]Можно ли вам подождать минуту пять?
请等五分钟好吗?
[17:04.08]Садитесь, как удобно.
您可随便坐在哪儿。
[17:06.73]Ваш столик уже готов.
您要的桌子都准备好了。
[17:09.53]Вам нравится этот столик?
这张桌子行吗?
[17:12.52]Извините! Этот стол забронирован.
对不起,那个座位已有人预定。
[17:15.60]Простите! Сейчас нет свободных мест.
对不起,我们现在没有空座位。
[17:19.36]Приxодите за мной, пожалуйста.
请跟我来。
[17:22.50]Вот вам мокрое полотенце и водичку, подалуйста.
请用是毛巾和水。
[17:26.31]Иот меню. Посмотлите, пожалуйста.
这是菜单, 慢慢看吧。
[17:29.80]Позовите меня, когда выберете блюда.
选好菜后,请叫我吧。
[17:33.27]Вы не против подождать минутку?
您介不介意等一下?
[17:36.08]Извините, что заставили вас ждать так долго.
对不起,让您久等了。
[17:39.72]Извините! Можно ли подождать ещё минудку?
真对不起,请您再等会儿。
[17:43.28]Подождите минудку, пожалуйста. Сейчас готово.
请稍等,马上就好了。
[17:47.07]Я сейчас иду их торотить.
我会设法催他们快点。
[17:50.15]Заменяно его дпугим сию минуту.
我会马上让人把它换掉。
[17:53.63]Извините. Мы очень заняты.
对不起,我们实在很忙。
[17:56.55]Извините. Нам не хватит работников.
对不起,我们人手不够。
[18:00.23]Извините. Я перепутал.
对不起,我弄错了。
[18:03.32]帮客人点菜
[18:06.20]Вы готовы заказать блюда, господин?
您准备点菜了吗,先生?
[18:09.55]Привтст вуем вас! Закажите блюдо, пожалуйста!欢迎光临!
请点餐。
[18:13.40]Что вам заказать?
您来点什么?
[18:15.94]Что вы хотите заказать?
您要点什么菜?
[18:18.72]Что - нибуть на десерт?
甜点吃什么?
[18:21.27]Ходите немного…?
您想来点儿……吗?
[18:23.96]Что вы решили заказать?
各位决定点什么菜了吗?
[18:26.39]Какие блюда вы ходите заказать?
要点什么菜?
[18:29.55]Прошу повторить заказанное?
请重复一次您点的菜好吗?
[18:32.44]Боюсь,

что это уже распродано.
这种恐怕已经卖完了。
[18:35.81]Какой вкус вы предпочитаете?
您喜欢哪一种口味?
[18:38.66]Как насчёт острого блюда?
各位能吃辣吗?
[18:41.59]Пожалуйста, кушайте соевый творог"Мапотофу".
请大家尝尝“麻婆豆腐”吧。
[18:45.96]Это сегодняшняя рекомендация.
今天推荐的菜是这个。
[18:49.32]Что вы будете пить?
要不要来点饮料?
[18:51.78]Что вы ходите? Закажите, пожалуйста!
您想吃什么?点吧!
[18:55.03]Ходите ли ещё другое?
还需要点别的吗?
[18:57.70]Вы будуту здесь есть?
您在这里吃吗?
[19:00.44]Уже выбрали?
您选好菜了吗?
[19:02.75]Какой напиток сначала?
先喝点什么?
[19:05.32]Что вы ходите заказать на горячее?
主菜要什么?
[19:08.36]Господин, что вам заказать?
先生,您要吃什么?
[19:11.48]А что ещё?
接下来要什么?
[19:13.85]Ещё что?
别的还要什么?
[19:15.95]Какой напиток вам?
您要喝点什么吗?
[19:18.29]Какие блюда вам большое всего иравятся?
您最喜欢吃什么菜?
[19:21.53]Я рекомендую ростбиф.
我可以推荐烤牛肉。
[19:24.72]Жареные лущёные чилимсы - наше лучшее
[19:28.80]блюдо.
炸虾仁是我们厨房的拿手好菜。
[19:29.91]Жапеная утка - наше фирменное блюдо.
烤鸭是这的特色菜。
[19:33.22]Давайте ешё немножко?
再来一点儿怎么样?
[19:35.85]Вы здесь будете кушать или с собой?
在这儿吃还是带走?
[19:40.12]结 账
[19:41.57]Обслуживание уже включено в стоимость блюда.
已经包含服务费了。
[19:45.14]Вашу кредитную карточку, пожалуйста.
请用一下您的信用卡。
[19:48.48]Вам выписать квитацию?
请问您要开票吗?
[19:51.29]Посчитайте, пожалуйста!
请您点点!
[19:54.30]Вам счёт. Проверьте, пожалуйста.
这是详细的账单,请您对一对。
[19:57.20]Спосибо! Вам квитацию!
谢谢您,这是收据。
[20:00.40]Вам посчитать отдельно?
你们想分开付账吗?
[20:03.14]У нас не берут чаевые.
我们这里不收小费。
[20:05.87]Надеюсь, что вы довольны.希
望这顿饭您吃的还满意。
[20:08.57]Дайте счёт, пожалуйста!
请您结账。
[20:11.16]Все затраты в одоном счёте?
所以费用都开在一个账单上吗?
[20:14.76]2 顾客常用语 预定餐桌


[20:17.38]Есть свободные места?
有空座位吗?
[20:19.49]Столик у окна, пожалуйста!
请给我靠窗的座位。
[20:22.38]Хорошо! Мне здесь нравится.
好,这里很好。
[20:25.54]Когда у вас будет свободные места?
你们什么时候有空桌?
[20:29.25]Можно ли сесть в тот столик у окна?
我可以做窗户的那张桌子吗?
[20:31.84]Я предпочитаю стол у окна.
我想要一张靠窗户的桌子。
[20:35.10]Стол для четцрёх человека, пожалуйста.
请安排一张四人用餐的桌子。
[20:38.32]Мне не иравится этот стол.
我不喜欢这张桌子。
[20:41.18]Ничего! Мне сюда и сядем.
没关系,我们就坐在这儿。
[20:43.97]点 菜
[20:46.26]Дайте мне мению, пджалуйста.
请找菜单给我看看。
[20:48.82]Какие фирменные блюжа у вас есть?
您们有什么特色菜?
[20:52.53]Что вы посоветуете?
您能推荐什么吗?
[20:53.30]Что вкусного сегодня вечуром?
今晚有什么好吃的?
[20:54.50]Что вкусного сегодня вечером
今晚有什么好吃的?
[20:56.23]Выирайт сначала, Мария!
你先点,玛利亚!
[21:01.79]Хорошо!Мне тоже!
行, 我也点同样的!
[21:04.74]Мне всё равно.
我吃什么都行。
[21:06.81]Мне тоже!
你也同样来一份。
[21:07.60]Выбирай, пожалуйста.
你来点吧。
[21:09.83]Пожалуйста, блюда не должны быть слишком жирными/ острыми.
请不要把菜做得太油腻。
[21:14.69]Какие морские деликатесы сегодня?
今天有什么海味?
[21:17.88]Дайте мне капусту цветную и шпинат!
请给我菜花儿和菠菜!
[21:21.78]Мне иравится, чтобы бифштекс зорошенько прожарили.
我喜欢牛排做的老一点。
[21:25.90]Мне нужно коре без молока!
我想要一杯不加奶的咖啡!
[21:29.27]吃 饭
[21:31.19]Кушайте побольше! Ещё много.
再吃一点吧!还有很多呢。
[21:34.23]Дайте! Кушайте побольше.
来,再吃一点!
[21:37.29]Попробуйте это, пожалуйста.
请尝尝这个吧!
[21:40.20]Не хотите ещё?
您不想再吃点吗?
[21:42.79]Я знаю, что вы много пьёте.
我知道您就两大。
[21:45.75]Почему вы не едите суп?
怎么不喝点汤?
[21:48.64]Я вам налью вина.
我来给您斟点酒。
[21:50.89]Уверен, что вы сможете.
您一点吃的了的。
[21:53.48]Пожалуй, вам не понравилось это кушан

ье.
您恐怕没吃好。
[21:57.07]Нужно немного сока?
给您来点果汁好吗?
[21:59.80]Положить вам рыбы!
我来给您加点鱼!
[22:02.21]Нужно неного курятины!
来点儿鸡肉吧!
[22:04.81]Вы не пробовали бифштекс. Ну, пожалуйста.
您还没尝过牛排吧,来点吧。
[22:08.66]Я считаю, что больше ничего не могу.
我觉得我一口都吃不了。
[22:11.95]Боюсь, что уже наелся.
恐怕我吃得太多了。
[22:14.89]Больше ничего не могу.
我真的再也吃不了了。
[22:17.60]Я уже поел досыта.
我已经吃得太多了。
[22:20.34]Действительно наелся.
我这真的吃饱了。
[22:22.95]Дайте мне немного пожалуйста.
那就麻烦您给我一点儿。
[22:25.86]Ну, я сейчас худею.
哦,我正在减肥呢。
[22:28.76]Я на диете.
我正在节食呢。
[22:30.88]Дайте мне немного, чуть- чуть, пожалуста!
我要吃一点儿,只要一点点儿。
[22:34.10]Вам изветно, что я всегда ум очень мало.
您知道的, 一向吃得很少。
[22:38.08]Я угощаюсь беспрерывно.
我一直在自己夹菜吃呢。
[22:41.24]Живот сейчас лопнет.
我的肚子快要胀破了。
[22:44.01]Вам известно, что я могу пить.
你知道的,我不喝酒。
[22:47.36]Дотаточто. Я на диете.
不吃了,我正在减肥呢。
[22:50.01]结 账
[22:52.15]Дайте счёт!
服务员,结账!
[22:54.27]Можно дать мне счёт?
请把账单给我好吗?
[22:56.52]Давайте посчитаем отдельно.
咱们各付个的吧。
[22:59.27]Посчитать отдельно, как?
各付各的怎么样?
[23:02.30]Сегодня я хозяин. Я заплачу.
今天我请客。我来付。
[23:05.46]Сегодня я вас угощаю.
今天该我做东。
[23:08.24]Можно заплатить?
请你结账好吗?
[23:10.84]Я плачу!
让我来付账!
[23:12.68]Давайте посчитаем отдельно.
我们还是各付各的吧。
[h1]四 酒家、饭店 В гостинице
[23:16.24]四 В гостинице
酒家、饭店
[23:19.80]1 预定房间 服务员常用语
[23:24.11]Доброе утро! Эьо гостиница Шанграна. Чем могу служить?
早上好。香格里拉酒店,要帮忙吗?
[23:28.40]Какой номер вам нужен?
你想要什么样的房间?
[23:30.93]Когда вам нужно? И на сколько дней?
什么时候住?住几天?
[23:34.48]Стандартная комната или люкс?
要标准还是套房?
[23:37.36]На сколько дней вы юудете оставлив

аться?
您打算呆多久?
[23:41.16]У вас есть особое требование?
有什么特别要求吗?
[23:44.40]Номер на одного или на двоих?
双人的还是单人房间?
[23:47.74]Давайте повторю ваш бронирование.
让我重复一下您的预订。
[23:51.03]顾客常用语
[23:53.17]Можно заказать номер?
我可以预定房间吗?
[23:55.77]Два номер и на двое суток.
要两件放,住两个晚上。
[23:58.69]Сколько стоит этот номер в сутки?
房价是多少?
[24:01.87]Хорошо! Забронировано
好吧,请帮我预定吧。
[24:04.92]Нам нужен двухместый номер.
我们想要一间双人房。
[24:08.22]2 前台 服务常用语
[24:11.50]Приветствуем! Вам нужен номер?
欢迎光临。请问您今天是要住宿吗?
[24:15.08]Давай помогу.
我来帮您拿吧。
[24:17.00]Приходите, пожалуйста.
请您 到这边来。
[24:19.30]Извините, что вы долго ждали.
让您久等了。
[24:22.56]Приходите, пожалуйста.
请您往这边走。
[24:24.99]Заполните, пожалуйста, регистрационный бланк.
请您填写这张登记表。
[24:28.79]Ваш паспарт, пожалуйста.
请出示您的护照。
[24:31.59]Можно узнать, как вам заплатить? Отдельно или за двоих?
麻烦问你怎样付账,分别接还是一起结?
[24:36.45]Какая кредитная карточка у вас есть?
您用哪种信用卡?
[24:40.04]Вам чек и ключ.
这是您的收据和钥匙。
[24:42.70]У вас усть документ, удостоверяющий личность?
您有身份证明码?
[24:46.62]Напишите ваше или и фамилию, пожалуйста!
清欠上您的姓名!
[24:50.35]Надеюсь, что здесь вам приятно.
希望您在这里住的愉快。
[24:52.67]顾客常用语
[24:54.84]Да, мне нужен номер.
是的,我要住店。
[24:57.61]Отдельно.
分开结吧。
[24:59.59]Можно кредитой карточой?
信用卡可以吗?
[25:02.27]Не нужно Я сам(-а) могу.
不用了,我自己可以。
[25:05.39]Я не решал(-а).
我还拿不定主意。
[25:07.52]Сколько стоит?
价格是多少?
[25:09.70]3 礼宾部 服务员常用语
[25:17.17]Вы первый раз в нашем шороде?
您是初到此地吗?
[25:19.77]Вы останаливались в этой гостинице?
您住过本酒店吗?
[25:23.20]Здравствуйте! Я покаду вам комнату.
您好,你带您去单间。
[25:26.46]Это ваша котната, номер 418. Ну, пожалуйс

та!
这是您的房间,418号。您请。
[25:31.79]Ну, пожалуйста! Аккуратней на лестице!
请您这边走。当心楼梯。
[25:35.08]Положите на стол. Я сам улажу.
放在桌上吧,我会自己整理。
[25:38.08]Вот ванная.
这里是浴室。
[25:40.35]Вам можно вешать костюм в шкаф.
您可以将衣服挂在衣橱里。
[25:44.51]Вам ключ от номера.
这是您的房间钥匙。
[25:46.60]Нужно ещё друное?
您还有什么吩咐吗?
[25:48.80]Отдыхайте, пожалуйста.
那您慢慢休息吧。
[25:51.12]В воскресенье нет стиральной услуги.
星期日没有洗衣服务。
[25:55.52]Когда вам нужно?
您在什么时候要?
[25:58.46]Только одна порция?
就要一份吗?
[26:00.49]Сию минуту.
马上就送上去。
[26:01.94]Вам нужно другое?
您还要些什么吗?
[26:04.41]Горячую воду мы поставляем 24 часа в сутки.
热水每天24小时供应。
[26:08.48]Вам можно взять самому.
您自己拿着也行。
[26:11.24]Что ещё вам нужно узнать?
您还要了解什么其他事情吗?
[26:14.62]顾客常用语
[26:16.63]Прошу принести щавирак в номер?
请把早餐给我送来好吗?
[26:20.33]Где можно поситрать вещи?
在哪洗衣服?
[26:23.37]Это за что?
这个是做什么用的?
[26:26.77]Есть экспресс - обслудивание?
有快洗服务吗?
[26:28.49]У вас есть обслуживание по починке?
您这有缝补服务吗?
[26:31.12]Мне нужно слть рубашки в стирку.
我有几件衬衣要洗。
[26:34.80]Я хочу очистить этот костюм способом.
我想把这件衣服干洗。
У вас есть газеты?
酒店提供报纸吗?
[26:41.73]Когда поставить горячую воду?
热水什么时候供应?
[26:50.97]4 餐饮部 服务员常用语
[26:50.89]Мы работаем 24 часа в сутки.
我们全天24小时营业。
[26:54.16]Можно узнать, когда вы обедаете?
请问您想什么时候来用餐?
[26:57.37]Когда вам прийти?
请问您什么时间来?
[26:59.59]Хотите сесть на месте для курящих или для
[27:03.16]некурящих?
您想坐在吸烟区还是无烟区?
[27:04.66]Можно узнать, в котором часу вы обедаете?
请问您几点钟需要?
[27:08.57]Можно узнать ваше иля и яамилию и номер
[27:12.35]вашей комнаты?
请问您的姓名和房间号?
[27:13.53]Все места нашего ресторана уже заняты.
我们餐厅现在已经全

满了。
[27:17.04]Вы гость нашей гостницы?
您是住店客人吗?
[27:19.77]Господин, как вы считаете обслудивание в
[27:23.47]номере?
先生,您觉得客房送餐怎么样?
[27:24.37]Это зависит от того, какие блюда вы будете
[27:27.28]выбирать.
那要看您点什么菜了。
[27:28.41]Сначала постотрите мненю, пожалуйста!
您先看一下菜单!
[27:30.97]Я позвоню вам через / минуты, чтобы узнать
[27:34.30]ваши блюда.
我在3分钟后打电话帮您点菜。
[27:35.48]Не за что! Свяжемся через минуту.
不客气,等会儿再联系。
[27:39.00]Я думаю, что не будет свободных мест в
[27:42.70]следующие 30 минут.
我想30分钟内不会有空位子。
[27:43.42]Дайте помгу вам выбрать пальто, пожалуйста.
让我帮您拿您的大衣吧。
[27:46.83]Я его даю принимающему.
我会把它交给接待员。
[27:50.41]Сию минуту вернусь и вы выберете блюда.
我会马上回来帮您点菜。
[27:53.94]Что вам нужно?
请问您想要些什么?
[27:56.61]Какой соус вам нужно к салату?
您的蔬菜沙拉要什么汁?
[27:59.49]И так вы, господин?
请问您呢,先生?
[28:02.17]Пустяки. И ещё что?
没问题,还有什么吗?
[28:04.70]Что на дисет?
您是否需要甜品?
[28:07.62]顾客常用语
[28:10.69]Можно узнать, когда вы начинаете работать
[28:13.63]сегодня вечером?
请问你们餐厅今天晚上几点营业?
[28:14.11]Мы очень голоды! Можно помочь?
我们很饿,能帮帮忙吗?
[28:17.49]Кажется, неплохо! Сколько временя нужно?
听起来不错,需要多长时间?
[28:21.01]Спасибо за вашу помошь.
感谢您的帮助。
[28:23.69]Мне нужно салат из капусты.
我想要一份蔬菜沙拉。
[28:26.84]Я закажу ростбиф с картофельнвм шоре.
我要烤牛肉配土豆泥。
[28:30.21]Мне не иравится сликом сырое, мне нужно мясо,
[28:33.54]которое хорошо проджарено?
我不喜欢太生,要全熟。
[28:35.84]Больше не нужно.
不要别的了。
[28:41.18]5 投诉服务质量 顾客常用语
[28:41.97]Почему вы не убрали комнату?
怎么房间没人打扫?
[28:44.11]Как же жить в такой гразной комнате?
这么脏的房间能住人吗?
[28:47.22]Почему даже нет горячей воды?
怎么连开水都没有?
[28:50.47]Ваш сервие очень плох

ой.
你们的服务意识太差了。
[28:53.28]Ваш сервис скверный.
你们的服务太不到位了。
[28:55.88]Ваш сервис нерхороший.
你们的服务跟不上。
[28:58.86]Слишком мноко соль в этом супе.
这汤里盐放得太多了。
[29:01.89]Это мясо слишком жесткое.
这肉炒得太老了。
[29:05.15]Этот бифштекс слишком жесткий.
牛排烧得太老了。
[29:08.40]Этот суп слишком холодный.
这汤太凉了。
[29:11.48]Эта рыба приготовилела нехорошо.
这鱼做的不好。
[29:13.56]Почему никто не ответил, когда я звал?
叫你们半天也没人过来?
[29:17.10]Слабовато! Почему так мнедленно?
真差劲儿,怎么这么慢呀?
[29:20.33]Это не наша блюдо.
这不是我们点的菜。
[29:23.18]Почему жто мясо не обработано?
这肉怎么是生的?
[29:26.13]Это блюда слишком солёное.
这个才实在太咸了。
[29:29.17]Замените новым!
给我们重新换一盘!
[29:31.53]Неужели.Вы не видите волос в супе?
我的汤里边有根头发,你们看不见吗?
[29:34.84]Поскорее подайте мой суп.
把我要的汤快点拿来吧。
[29:37.44]Я уже жлал 20 минут, почему не поставили блюда?
我等了20分钟,才还没有来。
[29:41.69]Сколько времени ещё нужно ждать?
我还要等多久?
[29:44.99]服务员常用语
[29:47.70]Очень жаль услышать об жтом.
听说此事我非常抱歉。
[29:50.59]Я понимаю ваше настроение в это время.
我能理解您此刻的心情。
[29:54.48]Я знаю, что сейчас вы очень сердитый.
我知道您很生气。
[29:57.99]Вы считаю, что может так разрешить?
您觉得这样解决可以吗?
[30:01.40]Я велю, чтобы они приготовили другое блюдо
[30:04.85]для вас.
我叫他们给您再做一个。
[30:05.32]Я сообщу об этом заведующему.
我会把问题告诉经理。
[30:09.24]Я сообщу об этом кухне.
我会把这情况告诉厨房的。
[30:12.22]Я велю, чтобы заменили его сию минуту.
我会马上让人把它换掉。
[30:16.30]Я велю повару, чтобы приготовил доугое
[30:19.18]для вас.
我让厨师给您另做一份。
[30:19.90]Мы ошиблись.
这是我们的错误。
[30:22.86]Я скажу поскорее повару.
我催一下我们的厨师。
[30:25.02]Извините. Я ошибся.
对不起,我弄错了。
[30:28.03]Мне нужно его вернуть?
要不要我把

它送过去?
[30:30.74]Есль вы хотите я поставлю другое.
如果您愿意,我可以给你别的。
[30:34.06][h1]五 理发店 Прив парикмахерской
[30:35.23] Прив парикмахерской
理发店
[30:38.50]1 理发师常用语
[30:41.11]Нудна стрижка?
您想理发吗?
[30:43.17]Вы ходите сначала вымыть голову?
您先洗一下头好吗?
[30:46.02]Как вас подстричь?
您喜欢理个什么样的?
[30:48.50]Как вас подстричь?
您想怎么理呢?
[30:51.09]Сначала вымоем голову.
还是先洗头再说吧。
[30:53.68]Так хорошо?
这样行吗?
[30:55.70]Так можно?
您看这样行吗?
[30:57.64]Вам инравится последняя причёска?
上次做的头发您满意吗?
[31:00.74]Ходите сделать завивку?
您要不要把头发放一下?
[31:03.67]Я считаю, что вы выглядите красивее с завивкой.
我觉得您烫发更好看。
[31:07.97]Часто делать завивку вредно для волос.
经常烫发对头发不好。
[31:11.41]Какую завивку вы ходить сдклать?
您想烫什么样式的发式?
[31:14.46]Ходите крупные или мнелкие завитки.
您要大花还是小花?
[31:18.26]Что бы вы хотели?
您的头发想怎么做?
[31:20.81]Вы выглядите красивее с завивкой.
我说您刘卷发更好看。
[31:23.98]Ходите вымыть голову или постртчься?
您要洗头还是理发?
[31:27.73]Ходите построче или только подрезать?
您想把头发剪短还是只修一修?
[31:31.45]Эта длина вам нравится?
您看长短合适吧?
[31:34.28]Ходите побльше снять волос?
要不要把头发修薄一点?
[31:37.04]Подровняйте, подалуйста,только с боков?
要不要把两边修齐?
[31:40.27]Не густо?Пореже, пожалуйста.
太厚了吧,再薄点好吗?
[31:43.85]Это несколько фото причёсок.
这里有一些发行照片。
[31:46.56]Вам можно выбрать любимую причёску.
您可以选择您喜欢的发型。
[31:49.88]Вам просто подходит такая причёска.
这种发式真的很适合您。
[31:53.52]Это вам подходит.
还是这种样式适合您。
[31:55.84]В какой цвет вам покрасить волосы?
您要染什么颜色的?
[31:59.21]Причёска прежняя?
您要保持原有发行吗?
[32:01.32]Ваши волосы очень сухие. Гамажьте кремом.
您的头发太干了,焗焗油吧。
[32:07.04]Какой цвет вы ходите?
您想焗什

么颜色的?
[32:09.34]Вам покрасить волосы?
您想染发吗?
[32:11.96]В какой цвет покрасить?
您要染什么颜色的?
[32:14.74]Так можно?
您看这样剪行吗?
[32:16.60]У вас такие густые волосы. Очень красиво.
您的头发真多,真漂亮。
[32:23.19]Ваши волосы очень чёрные, короткие вам
[32:27.69]полхотят.
您的头发很浓,留短发好看。
[32:29.04]Какой шампунь вам ипавится?
您喜欢什么样的洗发水?
[32:31.91]Шампунь от перхоти.
飘柔能帮助去头屑。
[32:34.65]Лучше пользоваться шампунем и кремом отдельно!
洗发液和护发素最好 分开的!
[32:38.97]Нужен крем? Он полезен для кожи.
要擦点护发素吗?这对头皮有益。
[32:42.63]Вам подрезать?
要不要把头发给您修一修?
[32:45.15]Нужно новую причёску?
您要不要做一个新发型?
[32:47.49]Хотите вновь сделать завивку?
您想重新烫一下头发吗?
[32:50.64]Мы мобем делать стрижку разного вила.
我们可以剪很多种发式。
[32:53.92]Нужно изменить пробор?
要不要我把您的头路移一下?
[32:56.55]Нужен фиксатор?
要不要喷定型液?
[32:58.83]Вам иравится причёска волнами?
您喜欢大波浪发式吗?
[33:01.74]Нужно ещё подстричь с боков?
要不要两边的头发再休掉一些?
[33:04.49]Вы выглядите очень красиво с длинными волосати.
您留披肩发一定很漂亮。
[33:08.68]Вам лучше зачесать волось назад.
您最好把头发向后疏。
[33:12.24]Как вы обычно делаете пробор?
您平时头发怎么分分缝?
[33:15.48]Нужно брови подрезать?
您要不要修修眉?
[33:17.99]Нужен массаж лица?
您要不要面部按摩一下?
[33:20.34]Нужен маникюр?
您要不要修修指甲?
[33:22.68]2 顾客常用语
[33:24.93]Мне нужно постричься.
我想理发。
[33:27.52]Мне хочется покрасить волосы.
我想烫发。
[33:30.79]Мне нужно вновь сделать завивку.
我想重新烫一下头发。
[33:32.80]Мне хочеться новую причёску.
我想做一个新发型。
[33:36.21]Я хочу носить чёлку.
我想留刘海儿。
[33:38.96]Мне нужно вымыть голову и потом постличься.
我想洗洗头,再做一下头发。
[33:42.68]Я хочу сделать волосы реже.
我想把头发打薄。
[33:46.32]Я хочу постричься покороче.
想把头发剪得稍微短点。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档