当前位置:文档之家› 母语教学法在英语教学中的尝试

母语教学法在英语教学中的尝试

母语教学法在英语教学中的尝试
母语教学法在英语教学中的尝试

母语教学法在英语教学中的尝试

小学开设英语课,不仅仅意味着学生可能掌握两种语言,更重要的是,它还可能对儿童的语言发展、认知发展和社会发展产生积极影响。现行的小学英语教材,情文并茂,脍炙人口,融自然美、社会美、艺术美于一炉,是塑造美好灵魂的典范。那么,小学生如何才能学习好英语呢?我认为,“母语教学法”是一个良好的尝试。

“母语教学法”顾名思义就是如同婴儿学说话,先听后说,听多了自然就会懂了,就会说了。先词后句,循序渐进,日积月累,自然会说。为了使“母语教学法”在小学英语教学中得到更好的应用,我认为应该注意以下几个方面的问题。

1 激发儿童学习英语的兴趣

儿童做事具有兴趣性,喜欢的就会十分关注,积极投入。因此,教师就要采用多种方式,激发学生兴趣,为学好英语创造条件,如用游戏“看谁找的快”来检查单词。教师让学生听到和看到逐渐加速的英语信号后,做出快速反应,看谁先“抢”到念到的实物或图片,并奖给他们,这样以旧代新,不断练习、巩固,整个课堂教学一点都没有“学习知识”的“负担”,使人感到轻松、愉快,孩子们个个争先恐后,玩得开心,学得主动。

2 创设具有现实感的教学情境

小学英语教材内容比较简单,如果老师一味地把发音方法教给学生,再带着读几遍,小学生们就会觉着枯燥无味,对课文内容更不容易理解。所以,我在备课时,尽可能地把这些语言材料设计到

试论案例教学法在商务英语教学中的运用

试论案例教学法在商务英语教学中的运用 摘要:商务英语是一门实践性强的专业课程,教学中运用案例教学是一种十分有效的方法。 关键词:商务英语;案例教学法;课堂实施中图分类号:H319文章标识码:A 文章编号:1008—6772(2010)06—0107—02 承晓燕 (常州工学院,江苏 常州 213002) 收稿日期:2010-10-17 作者简介:承晓燕(1975-),女,江苏武进人,常州工学院外国语学院讲师,研究语言学,跨文化交际学。 商务英语课程是一门旨在培养能够熟练运用商务知识 进行国际商务谈判、交易并且能够熟练进行单据制作、处理的合格涉外商务人才的专业课程。该课程专业理论性强、实践性要求高,要想达到理想的教学效果,在课堂教学中,教师应该注重对传统理论讲授的教学模式进行必要的改革。在商务英语课中引入案例教学法,正确实施案例教学的各个环节,处理好案例教学中的相关问题,能使案例教学法有效地服务于该课程的教学,从而大大地提高商务英语专业人才的素质。 一、案例教学法的概念 案例教学法是一种以案例为基础的教学法。案例本质上是提出一种教育的两难情境,没有特定的解决之道,而教师于教学中扮演着设计者和激励者的角色,鼓励学生设身处地地进行思考、分析、讨论问题,激发其学习兴趣,培养其创造能力和解决实际问题的能力。 案例教学法起源于20世纪初期,由美国哈佛商学院所倡导,在教学中引入来自于商业管理的真实情境或事件,透过此种方式培养和发展学生主动参与课堂讨论,实施之后,颇具绩效。美国卡内基小组在《准备就绪的国家:二十一世纪的教师》的报告书中,特别推荐案例教学法,将其视为一种相当有效的教学模式。 二、案例教学法的特征 与传统的纯理论教学法相比,案例教学法具有以下特征: 一是明确的目的性。通过一个或几个独特而又具有代表性的典型事件,让学生在案例的阅读、思考、分析、讨论中,建立起一套适合自己的完整而又严密的逻辑思维方法和思考问题的方式,以提高学生分析问题、解决问题的能力,进而提高素质。 二是客观真实性。案例所描述的事件是真实的,不加入编写者的评论和分析。案例的真实性决定了案例教学的真实性,学生根据自己所学的知识,得出自己的结论。 三是较强的综合性。由于案例较之一般的举例内涵丰富,并且案例的分析、解决过程也较为复杂,因此案例教学的实施,需要学生综合运用各种知识和灵活的技巧来处理。 四是深刻的启发性。案例教学中所提出的待解决问题不存在绝对的、唯一的答案,其目的是为了启发学生独立自主地去思考、探索,注重培养学生独立思考能力,启发学生建立一套分析、解决问题的思维方式。 五是突出实践性。通过案例教学法,学生在校园内就能接触并学习到大量的社会实际问题,实现从理论到实践的转化。 六是学生主体性。学生在教师的指导下,参与进来、深入案例、体验案例角色。 七是过程动态性。在教学过程中存在着老师个体与学生个体的交往,教师个体与学生群体、学生个体与学生个体、学生群体与学生群体交往,也就是师生互动、生生互动。 八是结果多元化。 三、案例教学法在商务英语课堂教学中的实施 案例教学法在商务英语教学中的实施,主要是在课堂内展开。下面就案例教学法的具体实施阶段进行探讨。 (一)案例准备阶段。在实施案例教学之前,教师应该从商务英语教学目标和教学要求出发,收集、设计和编写相适应的典型案例,为课堂教学做必要的准备。一般而言,案例的收编可以从教材、报刊、杂志、图书、企业商务文案或互联网上下载,如果是中文案例,尚需将其译为英文。 以“Brands ”为例,笔者采用此案例:In the last two years ,Caferoma ’s share of the European quality ground coffee market has declined by almost 25%.The main reasons for this are :(1)Customers have become less loyal to the brand;(2)Supermarkets have been producing under their own label ,similar products to Caferoma at much lower prices;(3)Consumer surveys show that the brand does not give the impression of being up-to-date and contemporary. 案例的中文意思:某知名品牌咖啡公司在过去两年中,其欧洲市场份额下降了将近25%,主要原因是:顾客对该品牌忠诚度的下降;超市生产类似的自有品牌商品,且售价低很多;顾客认为该品牌的形象不够时尚。 第17卷第6期2010年12月 琼州学院学报 J ournal of Qiongzhou University Vol.17.No.6D ecember.2010

母语在英语教学中必不可少

母语在英语教学中必不可少 我们绝大部分学生在学英语之前已较熟练地掌握母语,他们习惯用母语思维、交际,用母语接受新事物、理解新问题,母语在他们头脑中根深蒂固。他们在学习英语的时候,总要自觉与不自觉地把英语与母语联系起来,这就存在着母语与英语学习相互“迁移”的问题。“正迁移”产生积极影响,“负迁移”产生消极影响。如何最大限度地实现“正迁移”和最大限度地减少“负迁移”,是优化我国英语课堂教学的一个相当重要的方面,也给我们广大英语教师提出了一个重要的课题。在实践教学中,我认为母语在英语教学中的运用策略是:适量恰当利用,准确从严控制。 一、适量恰当利用母语 《新课程标准》提出了构建以活动课为主、以任务型教学为途径的教学模式,强调让学生通过体验和实践进行学习,教学过程是师生交往、共同发展的互动过程,教师在英语教学的信息交流过程中应适度发挥母语的积极作用,把母语用得恰到好处。 1、利用母语,帮助理解和记忆 直接使用母语可以利用学生的理解力保证学生确切理解英语词汇和句子的涵义,特别是在英语学习初期,直接使用母语可以使学生摆脱推测、猜想的困惑,避免对英语词句造成理解不确切的情况,阻碍英语学习,还会使学生养成一知半解的坏习惯。在本文初提到的教学案例,教师不是把多媒体、游戏都用上了吗?为什么学生对三个方位词的理解仍然那么模糊呢?确切理解在外语学习中是十分重要的,只有这样,所学的知识才会牢固,学生的自觉性和积极性才会大大发挥。 其次,有时直接使用母语方便,不需要什么教具设备,在初学阶段节省了教师讲解新材料的时间。例如,教师在教“news.”,“but”,“world.”这些词时,若完全用英文释义,既费时,又很难解释清楚。事实上,学生在学习外语时,头脑中已具备了一定的母语背景知识和认知理解能力。在讲解这些抽象词词义时,教师只要使用母语告知它们分别相当于汉语中的“消息,新闻”、“但是”、“世界”,而不必去阐述这些词的意义。这样学生不仅能清楚理解词的意义,而且印象深刻。对教师来说,这样做不仅可以使学生借助母语加深对这些词汇的理解,而且还可以节省大量的课堂时间来进行其它的教学活动。 另外,学生在外语学习中,对目的语的规则了解不多,但由于已熟练地掌握了自己的母语,他们便希望能利用已具备的母语知识来解释外语中的一些语言现象,这样,事半功倍,学生学起来也更有积极性。教师可以通过两种语言的对比,总结出一些规律,然后将其应用于外语教学中。如在教“是”动词am,is,are

外语文化教学中要重视母语文化的作用

外语文化教学中要重视母语文化的作用 摘要:母语和母语文化在外语教学中起着不可忽视的作用。母语和母语文化的正迁移作用可以使目的语和目的语文化的学习达到事半功倍的效果;进行文化对比需要以母语文化为参照;较高的母语和母语文化素养可以促进跨文化交际能力和学生综合素质的提高。 关键词:母语;母语文化;外语教学;作用 近年来,在外语教学中,由于对传统语法翻译法的全盘否定和受直接法、听说法等流派的片面影响,外语教学界在研究母语及母语文化的作用时,过分夸大母语和母语文化的负迁移作用,忽视了它的正迁移作用的存在。很多研究者认为,外语教学的主要目标是提高目的语的熟练程度,增加对目的语文化的了解,母语和母语文化在教学中可有可无,在外语教学中盲目排斥母语和母语文化的积极作用。这种观念的推行直接导致了外语学习者的母语文化素养的降低,而且每况愈下。史国强、王宇通过对沈阳师范学院的130余名考生的翻译试卷的分析指出,“英语专业学生身上文化素养的欠缺已经到了令人担心的程度……中国学生竟然不知道抗战是和谁打仗”[1]。他们还分析了学生中国文化素养欠缺的原因,主张学生应加强中国文化知识的学习。陆魁秋也对汕头大学英语专业三年级学生的母语文化知识进行了调查,结果也发现学生的中国文化常识非常匮乏。他指出,主体文化(即母语文化)同目的语文化一样也是交际能力形成的重要因素,主张在课程设置尤其是在低年级的课程设置中增加中国文化课,减少专业主修课[2]。另外,任海棠、从丛、韩红都提到了这种中国文化知识欠缺的现象——中国文化失语症。学习者中国文化知识匮乏会直接影响外语语言知识和文化的学习,影响综合能力的提高。因此,正确理解和对待母语文化在外语学习中的作用是我们搞好外语教学工作的一个关键性环节。我们认为,母语和母语文化在外语学习中的积极作用主要表现在以下几个方面: 一、母语和母语文化的正迁移作用 对外语学习的研究表明,在外语学习中存在迁移现象。所谓迁移(transfer)是指在学习新知识时,学习者将以前所掌握的知识和经验迁移、运用于新知识的学习、掌握的一种过程。迁移又可分为正迁移和负迁移两种。如果旧知识的迁移对新知识的学习起帮助、促进作用,它就是正迁移;如果旧的知识、经验的迁移妨碍了新知识的获得,它就是负迁移,即干扰。以往研究者在探究母语的影响时,往往侧重于研究母语和母语文化的负迁移作用。其实,对语言文化的大量研究还表明,母语文化在外国语言文化的学习中会发生正迁移作用,即深厚的母语文化功底会对外国语言文化的学习起帮助和促进作用。束定芳、庄智象曾指出:“具有良好的母语交际能力的外语学习者,其外语交际能力的获得相对容易些。同样,如果学生的母语与目的语语言结构上越相近,文化背景越相似,交际能力的正迁移发生的概率和规模就越大。”[3]92高一虹根据人本主义心理学家弗洛姆(BrichFromm)的“生产性人格”理论,通过对52名中国外语教师和研究人员的实验提出了”生产性外语学习”的概念,即“在目的语学习的过程中,目的语与母语

大学英语口语教程:温泉洗浴

大学英语口语教程:温泉洗浴 1.Spending time in the hot spring is the real fun. 花些时间泡温泉才是真正的乐趣所在。 2.It is said that hot springs are good for your health. 人们说泡温泉是有益健康的。 3.Hot spring has different curative effect for different diseases. 温泉对不同的病症具有不同的疗效。 4.After a very relaxing hot spring bath, he fell asleep quite quickly. 因为泡过温泉,他很快就睡着了。 5.Spa water is thought to be very good for health. 人们认为矿泉水对健康有益。 6.Do you have a spa and a casino? 你们有温泉和赌场吗? 7.I soak in a hot spring bath. 我浸泡在温泉中。 8.The conference center offers a health spa. 会议中心提供健康水疗。 9.Tourists luxuriate in the hot baths in a hot spring resort.

观光者们在温泉胜地尽情享受温泉浴。 10.I enjoy going to a hot spring once a year. 我喜欢一年去洗一次温泉澡。 11.This is a hot spring credited with miraculous curative powers. 这是被认为具有奇特治疗功能的温泉。 12.She tried the baths there for an internal malady. 她到那儿洗温泉对她的内科病实行浴疗。 13.I hear sick people go to hot springs for the curative waters. 我听说病人因为泉水可治病而去洗温泉。

英语教学方法之直接教学法

英语教学方法之直接教学法 缘起(Origin) 顾名思义,直接教学法提倡在教室中直接以第二语或目标语(target language)来沟通或教 学。传统的文法翻译法(The Grammar-Translation、Method)往往过度强调母语在第一语 学习时的重要性,并且过于强调文法知识(linguistic knowledge)的记忆。在这样的学习方 式下,学生常常无法有效地运用所学的字汇或文法知识来沟通。直接教学法特别针对文 法翻译法的缺点,从一开始就很重视学生听说口语沟通能力的培养,拒绝填鸭式的文法 规则教学,强调语言的自然学习。因此,本教学法又叫做Anti-grammatical Method。 教学原则(Teching principles) 直接教学法认为第二语学习要成功就要遵循母语(第一语)的学习模式。因此,就听说读写的学习顺序而言,直接教学法的支持者强调学习第二语时,听说能力的培养应优先 于读写能力的培养(我们学习母语时,也是先学会听说,再去学习文字的读写)。也就是说’学生对一个字的发音很熟悉之后,老师才让他们学习如何认字阅读和书写。因此

对直接教学法来说,四种语言技巧的学习顺序应该是:听→说→读→写。精确发 音的养成在一开始就很重视,若同时强调四种技巧的练习’将会对学生的学习造成困扰。这样的思考也表现在课堂活动的操作上,如听写活动(dictation)是直接教学法常用的 教室活动之一。老师会要求学生在“写”之前,先专心听一次内容;念第二次时再写下 他们所听到的课文内容。 此外,为了让第二语学习环境更接近母语学习环境,直接教学法还对课堂教学提出了三 点具体建议。第一,课堂中禁用母语。母语学习者因为没有其他语言的干扰’母语的学 习才能如此成功。因此,直接教学法的支持者认为第二语的学习也应将学生其他语言(母语)的千扰减到最低:老师不用母语来解释、翻译或分析。若老师允许学生遇到沟通困难时就依赖母语,那就剥夺了学生学习以第二语沟通的机会。 第二,就文法而言,外语学习应避免文法规则的解释或记忆’因为在母语的学习环境中’即使不特别去记忆或是分析文法规则,也能从单纯的自然接触中习得母语的文法规 则。因此,在学习第二语时,老师也应以同样的方式介绍文法: ●提供学生大量的范例(examples)和语料(input materials)’让学生自然而然从每天所接 触的语料资讯中直接归纳出文法(inductive way of learning grammar)。第二语学习

案例教学法在英语词汇教学的作用论文

案例教学法在英语词汇教学的作用论文案例教学法在英语词汇教学的作用论文 一、案例教学法概述 案例教学法是指在实际课堂教学过程中教师通过举出具体案例,然后提出问题,引发学生思考,让学生自主探究。学生在进行探究 学习的过程中,可以提升专注度、思考能力及综合素质,这样,学 习效率也会相应地得到提高。案例教学法强调学生是课堂教学的主体,这改变了传统的教学方式,将课堂中心人物的角色交还给学生,使得学生的参与度更高,这自然能更好地保证课堂教学质量,也有 利于创建高效英语课堂。通过案例教学,学生可以将理论知识融入 实际问题的解决过程之中。这打破了传统教学方式的封闭性,给学 生提供了充分发挥创新意识的空间,对确保教学质量﹑提高学生的 综合素质十分有意义。 二、案例教学法在高中英语词汇教学中的应用 (1)设计思路。高中英语词汇教学中案例教学法的设计思路, 首先要以体现学生自主学习为原则。其次,在教学过程中要注重提 升学生的综合能力。整个活动是一种探究过程,学生的自主、探究、合作等方面的能力训练要贯穿始终,教师更多给予的是适当的指导 以及帮学生解答疑惑,学生则在教师的指导下分配任务、合作交流,进而顺利完成相关内容的学习。整个教学活动分为课前预习、课堂 问题探究及课后巩固三个环节,教师在整个流程中,既要注重调动 学生的积极性和探究热情,又要在完整且流畅的教学环节中强化学 生对学习内容的认识。 (2)教学过程。 1)学前热身,激发学生学习兴趣。所谓学前热身,就是教师在 讲解具体内容前就相关知识点让学生有一个提前的认知,以此激发

学生的学习兴趣,让学生有更大的积极性去进行之后的学习。学前 热身内容主要是对英语词汇的认识,学生要高度重视英语词汇学习,要有学好英语词汇的意识。例如,在高中英语教材中,“Ladiesfirst,Thanksgiving,Homecoming,GirlsLeagueDance,sandwich”等词汇短语,它们所对应的知识背景是不同的。所以, 教师在要求学生熟记这些词语的同时,还需向学生普及这些词语的 背景知识。这种课前热身,可以吸引学生的注意,调动学生的学习 积极性。 3)课后复习巩固,增强学生记忆。高中学生通过教师指导和教 材内容实现词汇自主学习,是没有问题的。然而,在词汇学习中, 学生除了要掌握基础词汇,还要对词汇的`背景知识有一定了解。学 好一门外语,其目的是能够与说外语的当地人进行流利交流,这就 要求学生不仅要掌握足够的词汇,还要能在相应的情境中准确地应 用词汇。所以,案例教学法要求学生在课后对词汇进行复习巩固, 以增强学生对词汇的理解和记忆。比如,在英语词汇学习中,学生 可将不同的单词进行对比学习,进而建立完整的词汇知识体系。 三、结束语 综上所述,案例教学法在高中英语词汇教学中发挥着重要作用,教师通过案例指导教学,可以让学生在所导入的情境中清晰知道所 要探究的内容。案例教学法对学生的自主学习和自主探究能力要求 较高,学生要能主动展开相关内容的研究,找出词汇的差别,进而 对语言学习形成更完整的认识。广大英语教师应继续深入词汇教学 研究,以提出更加科学合理的教学措施,推动英语教育事业的进一 步发展。 参考文献: [1]孟健,曲涛,夏洋.词汇顺应理论视域下的典籍英译———以辜鸿铭《论语》英译为例[J].外语学刊,2014(03). [2]陈琳.案例教学模式在英语教学中的应用分析[J].河南财政税务高等专科学校学报,2014(01).

非母语人士学习英语的诀窍

BBC Learning English – Ask About Britain 英国问答 About this script Please note that this is not a word for word transcript of the programme as broadcast. In the recording and editing process, changes may have been made which may not be reflected here. 关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。Foreigners' English 英国人如何看待外国人的英语? Insert Hello BBC Learning English listeners! I am Alba and I'm from Spain. Hello BBC Learning English listeners! I'm Remi. I'm from France. Hello! I'm Salimata. I'm from Senegal. Hello! 大家好。I'm Tomasz - and I'm Bartosz. We're twins and we're from Poland. Wang Fei:And I am Wang Fei and I'm from China. Natalie:And I'm Natalie. I'm from Northern Ireland. Wang Fei: 欢迎收听BBC Learning English 的英国问答节目。 Natalie:I'm glad to hear lots of people saying hello to our listeners at the start of the programme. Wang Fei: Yes. They're from all over the world and today's question is about foreigners' spoken English. Natalie:Yes today's question is from Audrey in Chongqing. She wants to know what British people think when foreigners' spoken English is not as good as theirs. Wang Fei:来自重庆的 Audrey 想知道英国人是如何看待外国人的英语口语?So Natalie, you are British. So what do you think? Natalie:I think it depends on each person you meet. Some people are very good at speaking English and some other people can be harder to understand. Wang Fei:Natalie 说这要因人而异。那我们一起来听一听别的英国人是怎么说的?下面的录音来自 Matt 和 Liz, 他们都是伦敦的年轻英国职员。

大学英语教学中母语文化渗透

大学英语教学中母语文化的渗透 摘要:大学英语教学经过不断的改革创新,已取得了长足发展,但大学英语教学中普遍存在的“中国文化失语”现象仍然未解决。分析了由这一现象引发的英语学习问题,阐述了大学英语教学中母语文化渗透的必要性,并提出了若干切实有效的解决途径。由此推论出既具备西方文化知识,同时又精通中国传统文化的教师才是理想的知识传授者。 关键词:大学英语教学;中国文化失语;跨文化交际 众所周知,语言是文化的一个重要组成部分,它与文化之间有着不可分割的联系,语言是文化的载体,文化是语言的底座。因此,外语教学一定离不开文化教学。大学英语教学改革使文化教学得到了广泛重视,例如,越来越多的教师开始在精读课程中注重文化知识的导入,补充相关的文化背景知识,有意识地培养学生的跨文化交际能力。但我们依然看到,目前大学英语教学仅仅重视目的语的教学,即一味强调西方文化知识的传授,很大程度上忽略了中国文化及其表达方式的传授。以《新视野大学英语》为例,几乎所有的课文话题都围绕着西方的经济、政治、习俗、制度等,对母语相关容的提及却寥寥无几。因而出现了“中国的文化生态教学严重倾斜,学习者在学习英语及日常生活中对英语国家的文化过分移情”。[1]有人称,一种新的“哑巴英语”诞生了。双向、主动的跨文化交际模式转为单向、被动。许多学生长期浸透于西方文化,单向地了解和获取西方文化知识,使得其

跨文化交际能力发展失衡。这种在大学英语教学中轻视主体文化教育的单向输出,最终导致了英语学习中一系列问题的产生。 一、目前大学生英语学习的现状及主要存在的问题 尽管中国英语学习者的人数居多,但并非每个人都是成功者,相反,语言学习中凸显出的问题比比皆是,例如:学生学习的主观能动性缺乏,学习积极性不高,很多学生患上了“文化失语症”,导致跨文化交际能力减弱。 第一,大学生学习英语的主观能动性不强是目前英语学习中存在的显著问题之一。众所周知,学习动机在学习者学习过程中发挥着至关重要的作用,因为它与学习者的学习态度紧密相关,因此它是学习成败的决定因素之一。调查显示,一些大学生仅仅因为英语是一门必修课,或是仅仅为了通过英语等级考试而学习英语。他们的学习兴趣尚未被激发,只是单纯的为了上课而上课,因此就会出现逃课、不愿参与课堂交流等问题。最终导致学习效果不理想。 第二,大学英语教学仅仅关注于西方文化知识的教授,学生对本土文化了解欠缺,用英语表达中国文化的能力低下,患上“中国文化失语症”。“中国文化失语症”是由大学从丛教授在光明日报一篇题为《中国文化失语:我国英语教学的缺陷》的文章中首次提出:“许多中国青年学者虽然具有相当程度的英语水平,但是在与西方人交往的过程中,始终显示不出来自古文化大国的学者所应具有的深厚文化素养和独立的文化人格……有些博士生有较高的基础英语水平,也有较高的中国文化修养,但是一旦进入英语交流语境,便会立即呈现出‘中国

案例教学法在商务英语教学中的应用

案例教学法在商务英语教学中的应用 摘要:案例教学法是教师按照学生的英语基础,结合教学目标与内容,融入一些经典案例,由此启发学生借助英语知识来解决现实问题的教学方法。随着社会形势的改变,目前更多企业都需要复合型专业人才,因此高校不仅要重视基础知识,还应当将重点放在运用商务英语知识解决现实问题的能力与技巧。案例教学法能够在商务英语教学中增强教学效果,同时还可培养学生思考与归纳等方面的能力,在教学中得到了广泛的应用。 关键词:案例教学法;商务英语;实际问题 案例教学法即在教学中融入实际案例进行教学的方式,案例一般是以书面的形式呈现出来,与工商管理情境有关,在学生自行阅读与分析的条件下,通过教师的引导展开讨论。20世纪80年代,我国逐渐引入了案例教学法,但一直都将其应用与一些实践性较强的院系,如法律系,在英语教学中,案例教学体系还不够完善。商务英语主要包括了经贸英语以及金融英语等,最主要的特点就是将语言技能与商务专业知识结合在一起,在课堂上,教师就要培养学生的语言能力,同时还需关注学生的商务专业技能。而目前商务英语教材有些过于重视单词语法的解释,有些则侧重商务专业理论的讲解,学生都认为教材难度较大,加上理论介绍非常枯燥,上课效果收获甚微。种种迹象

促使教师要改变教学方法,而案例教学法就是非常好的形式。 一、案例教学法的特点 案例教学法主要是将具体案例引入到课堂中,使学生能够积极参与,与传统的教学方式相比,更容易被学生接受。案例教学法强调了需借助理论知识来解决实际问题,由此来加深学生对理论知识的印象。从案例教学中掌握的知识能够直接被学生运用到类似的情境中。在商务英语课堂上,教师借助案例教学法应当强调学生的地位,通过收集与挑选案例进行案例分析,随后展开集体讨论来调动学生的积极性,逐步提高学生的逻辑思维能力。尤其是能够快速提升学生的表达能力与思维能力,同时也能够增强学生的信心。在教学中,运用案例教学法的特点包括以下几点: 第一,真实的模拟情景。假如课堂上选择的案例都与生活息息相关,就能够让学生置身于案例情境中,使学生身临其境的感受,同时站在当事人的角度去考虑问题,并借助现有知识来解决问题,具有较强的实战性质。 第二,拓展知识面。学生想要更好的熟悉案例,除了在课堂上认真学习外,还应充分借助其他资源,如辅导材料或网络资源等,由此组成课外学习小组,展开小组讨论,如此便可有效拓展知识面。 第三,能够促进学生的个性发展。在英语课堂上,学生分析案例后踊跃发言,积极表达自己的观点,勇敢的表现自己,如此便可锻炼学生的思维能力,逐步提高学生解决问题的能力与语言表达能力等,也有助于确立以学生为主的教育模式,提高学生的地位,培养学生的

大学英语教育教学论文

大学英语教育教学论文- 大学英语学习中源于母语的负迁移的发音问题摘要:英语的语音语调被认为是英语学习的基础,是中国非英语专业大学生最弱方面。根据资料和分析,这篇论文是要陈述大学生因为母语的负迁移而导致的,指出一些英语语音语调的问题,以及提高和改进的方法。 关键词:发音问题语音语调负迁移 一、引言 母语的迁移与干扰现象存在语言系统各个层面,但对于初接触外语的学习者来说,语音层面上的影响尤为明显。英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,在汉语内部又存在众多方言,在语音语调系统和发音规律上都存在差异,语音学习的负迁移必然存在(史清泉2002)。众所周知,掌握发音是学习一门外语的第一步以及基础,发音对听力的提高、口语的加强、词汇的记忆、和语法的掌握有很大的帮助。然而,正如很多语言学家和老师注意到的,大学生的英语发音并没有得到重视(罗立胜&张莱湘,2002.p。23)。It is believed that native language influence is an important factor in the acquisition of target language phonetics and phonology (Odlin,2001,p.127). 学习外语的主要目的是能够正确运用该语言和学习了解不同的文化。由于在外语学习过程中,母语负迁移的出现是难以避免的,它对目的语的干扰也不可避免地存在。如果这种干扰不能得到及时的纠正,那么学到的语言不仅不地道,甚至有可能在交际的过程中出现障碍,引起误会甚至造成更严重的错误。因此,毫无疑问的是中国的语言和音韵对学生的英语学习有强大的影响。汉语和英语的发音有些听起来似乎是一样的,但是事实上有很多不同的特点,其中包括听觉的特征和音节的特征以及一种语言有而另外一种语言所没有的发音。汉语和英语的差别导致了学习的困难和言语行为的错误。这就是

母语教育的重要性

“一个民族必有自己的语言,如果一个民族的母语被本身遣弃,那么这个民族就如失去灵魂的躯体。” (一)语言和文化是一个民族的灵魂: ◆中国著名的教育家魏书生说:“孩子是家长的希望。教育是人类的希望。” ◆古今中外史料一再证明一个民族的兴衰、存亡与教育文化的发展息息相关。 ◆一个民族有无文化思想作为基础,决定他在世界民族之林的地位和尊严。 ◆总而言之: ◇“一个民族若没有文化思想作为基础,智慧是长不大的。再豪华的物质生活也堆不起一寸的民族尊严。” ◇“只有热爱及发展自己文化的民族,才是有尊严、有灵魂的民族。” (二)中小学十二年教育是基础教育 ◆华文小学教育只是学习识字、写字,简单的初级阶段,不足以维护及发扬博大和精深的中华文化。。 ◆中学阶段是一个青少年身心发展的关键时期。加强语文能力,灌输民族精神、传统价值观,思维 方法是在中学阶段进行的。 ◆青少年在面对身心急剧变化,渴望被了解与得到协助,所以他们需要一个听懂他们语言与内在声 音的环境、能亲近他们的师长。 ◆中学是人生观及道德行为定型的年龄,孩子学好学坏就在这个关键时刻。 ◆中学也是吸收大量知识的时期,丰富的知识与聪慧的头脑,将各学科成绩提升,才能升上大专或 就业,面对21世纪激烈的挑战。 ◆根据统计,从1991年到98年间,从华小来的国中生,升读初中三(FORM 3)之前退学的,全国 每年大约有4千名,其中重要的原因是语言适应问题。 ◆要使自己的孩子在民族文化的熏陶下成人成才,接受华文中学教育是最好的选择。 ◆小学六年教育是初级教育。中学六年级是基本教育,缺一就不能实现整体基本教育体系。 (三)华文价值与国际地位与日俱增 ◆华文是世界最多人讲和用的语文,华族是世界分布最广的民族。今天世界上超过十二亿的人口使 用华语,现在世界各国的学生在中国学习华文已超过30万人。 ◆近十年来,中国经济、工业、科技、贸易迅速发展,因而华语在亚洲太平洋国际贸易上,以及西 方各国在中国市场的争夺战中成为最吃香的商用语言。通晓华文将更容易维系这个商机、资讯及文化的庞大市场。 ◆自从朱邦复发明的汉字仓吉造字法应用在电脑上处理大量资讯后,中文得以广泛在国际网络使用。 ◆根据1987年英国《新科技杂志》报导:“一个有形、音、意结合的方块字(汉字),集中了大量的 信息,而且音节清晰,易于辨别,这就是汉字成为21世纪的第一语言。” ◆由此可见,亚洲、太平洲西岸自古以来的“汉字文化图”未来将日渐普及世界各个角落。

案例教学法在英语教学中的应用论文(共2篇)

案例教学法在英语教学中的应用论文(共 2篇) 本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意! 第1篇:运用案例教学法时尚需处理好的几个关键问题 案例教学可以说是哈佛商学院MBA教学的代名词。自1908年哈佛大学商学院成立至今的90余年间,案例教学得到逐步运用和不断推广,时至今日,案例教学法己在教学法体系中占有不可替代的重要位置。我国于20世纪80年代开始引入案例教学,但一直主要用于部分实践性、应用性较强的工商管理、法学、医学、国际商务等学科领域,而在英语教学中,则鲜有对此教学方法进行具体的实践和研究。 商务英语包括经贸英语、金融英语、营销英语、国际商务英语、外贸函电、外贸实务、商务谈判等主要课程。商务英语类课程最大的特点是英语语言技能与商务专业知识的密切结合,这一特殊性决定了教师在教学中既要注重对学生英语语言能力的培养,同时还应重视强化学生的商务专业技能。基于商务英语教学内容的较强实践、应用性及商务专业技能的培养目

标这两点考虑,笔者认为,案例教学法可以在商务英语教学中进行运用和实践,并应使之成为在商务英语教学中不可或缺的一种教学方法。 一、案例教学法与传统教学法的区别 案例教学法与讲授法等传统教学法的不同之处在于:第一,教学材料不同。传统教学方法使用的是教科书。案例教学则主要使用的是案例材料。案例不是对理论的系统阐述,而是对一个真实情景的描述,这个情景中包含一定的思考题,并要求学生思考、分析、消化吸收。可以说,案例是适应特定的教学目的而编写的。第二,教学过程不同。案例教学的过程主要不是教师讲授,而是学生之间的讨论和辩论。第三,教学目的不同。传统教学方法的目的主要是向学生传授知识。案例法教学的目的主要是培养学生的能力,包括分析技巧、进行辩论和批判性思维的能力、群体与人际协调技巧和沟通能力,等等。此外,由于将学生置于一种接近现实的情景之中,还能使学生积累一些将来用得上的经验。从哈佛案例教学模式中可以看出,案例教学把培养能力放在比获得知识更重要的位置,学生在学校获得的知识会随着时间的推移而过时,而针对实际情况学习的能力则能让学生终身受益。 二、案例教学的基本环节

高中外语课堂教学中母语文化缺失浅析

高中外语课堂教学中母语文化缺失浅析 中学英语教学中,文化意识教学成为其中一项重要的课程目标。外语文化教学在课堂中受到了关注,却在很大程度上忽视了母语文化,造成了母语文化缺失现象。2017年新发布的《普通高中英语课程标准》关于学科课程基本理念中明确提到:“注重在发展学生英语语言运用能力的过程中,帮助他们学习、理解和鉴赏中外优秀文化,培育中国情怀,坚定文化自信。”因而,本文从问题的提出、原因分析、改进措施与建议着手,强调如何实现外语教学过程中对母语文化的重视。 标签:英语教学文化意识母语文化缺失 一、问题的提出 中学外语教学在我国教学中有着重要的影响与地位,其中外语文化教学作为外语教学的组成部分,其重要地位越来越受到广大外语者的重视。由教育部制定的高中英语课程改革的指导性文件,《普通高中英语课程标准(2017年版)》将“文化意识”连同“语言能力”“思维品质”“学习能力”列为四大英语学科核心素养及目标。培养文化意识有助于提高学生对文化的欣赏力和敏感度,从而提高跨文化交际能力,这也是时代对我们的要求。 然而值得关注的是,在目前的高中外语课堂中,外语文化教学主要以外语文化为重点,却在很大程度上对母语文化忽视了。对母语文化的忽视直接影响学生无法用英语或不能正确表达中国文化,甚至在跨文化交际过程中陷入尴尬困境,从而阻碍了学生跨文化交际能力的发展,更不用说传播我国优秀文化。 二、原因浅析 教师与学生是外语教学的构成部分。从学生角度来看,大部分中学生对中国文化有较浓的兴趣,却对用英语表达母语文化的兴趣明显不足,从而学生对用外语表达母语文化不太熟悉。这一现象可能和对英语学习本身的兴趣有关,或者是对用外语表达母语文化的重要性意识不足;在教师方面,教师在教学环节中忽视了母语文化的讲授,或不重视对外语文化和母语文化之间的比较;另外,教师自身文化修养的限制,有些教师自身的文化素养有限,因而传递给学生知识或有意识主动培育文化情怀等方面也不尽如意。 三、改进的措施与建议 (一)意识方面:正确认识母语文化与外语文化之间的关系并能够在教学中有意识地实施,并且能显现给学生 从教五年,笔者深刻感受到教师对学生的影响是潜移默化和深刻的,我们的意识、思想在慢慢地对学生产生影响。随着全球化进程的加快,我们认识到中

大学英语口语课教案

大学英语口语课教案 【篇一:大学英语口语课程教案】 大学英语口语课程教案 学院:外国语学院 学期: 2008-2009学年第一学期 学时 18 教材《大学英语基础口语教程第一册》 (let’s talk book 1) 授课教师大学英语口语精品课程组 授课对象 2008级普本 上课地点南、北校区、学院路校区 上课时间周一至周五 授课题目(teaching title): unit 12 foreign customs 授课类型(class type): lecturing and practice 授课课时安排(teaching periods): 2 periods 本授课单元教学目标(teaching objectives): in this unit students are required to: 1.master the basic vocabulary related to western wedding.

2.learn to describe the different manners between chinese and western customs. 3.learn the proper way to behave in western society. 本授课单元教学重点(main points of teaching): 1.instruct students to speak and behave properly in western society concerning some important events. 2.analyze the different manners between chinese and western countries. 本授课单元教学难点(difficult points of teaching): instruct the students to use cultural-related words to describe and compare the proper manners in chinese and western events.教学手段(teaching aids) multimedia (audios, videos, pictures, texts), blackboard. 本授课单元教学步骤及时间分配 (teaching procedures and time allotment): 1. warming-up activities (about 15 minutes) 1.1 role play: a typical western wedding (about 10 minutes) student are assigned the task in the previous class. they are asked to perform a typical western wedding. useful materials and information should be collected before the class. (about 10 minutes)

谈翻译教学中母语文化的正迁移

谈翻译教学中母语文化的正迁移 摘要:迁移是由心理学引入语言学范畴的一个概念。迁移包括对第二语言的学习能起助益性作用的正迁移和会起妨碍性作用的负迁移。传统翻译教学过度强调母语文化对翻译学习的负迁移作用,母语文化的地位因而被弱化,不利于翻译教学质量的提高。因此,有必要重视和发挥母语文化在翻译教学中的正迁移作用,并采取适当策略将其贯彻、贯穿于翻译教学的各个环节之中。 关键词:正迁移;母语文化;翻译教学;策略 引言 迁移(transfer)原是属于心理学的一个术语,指人在学习新知识时,学习者会将他以前所掌握的知识和经验迁移运用于对新知识的学习和掌握的过程中。迁移包括有助益性的迁移和有妨碍性的迁移两个完全不同的方面,故就有了正迁移和负迁移之分。就语言学习而言,对第二语言学习能起促进作用的可被视之为是正迁移(Positive transfer),起阻碍作用的则属负迁移(negative transfer)。在我国,我国英语教学研究者一般多从我们民族的文化背景、我们与英语民族的人在思维方式上的差异等方面来研究汉语对于学习英语的负迁移作用,而对于汉语在学习英语尤其是在英汉教学中的正迁移作用却未给予足够的重视。因此,本文试从分析传统翻译教学思维模式中的弊端入手,来探讨母语文化的正迁移与翻译教学的关系,并对在翻译教学中如何实现母语文化的正迁移提出自己的几点思考。 一、传统翻译教学的思维模式及其弊端 传统翻译教学具有单向度的特点,其表现是只有一个思维指向、一个思维角度、一个思维规则、一条评价标准、一个思考线索、一个思维结果。单一化、固定化几乎成了翻译思维活动的固定模式:以对英语的语言文化为指向,以语言转换的相异性为思考角度,以英语感知为绝对重心,以所谓的“答案”为准绳,以单一的标准来评价译文的优劣。这种思维模式的后果之一就是使许多翻译教师总是刻意突出两种语言的相异性,总是列举和论证两种语言间的种种差异,夸大母语文化在翻译中的负迁移作用。这固然会使学习者关注英汉两种语言文化的差异,从而尽量避免在翻译中出现“翻译证”、“中式英语”、“欧式汉语”等问题,但这种思维模式不可避免地也存在着弊端。一方面,它对学习者由浅入深地理解英语、理解翻译,激发对翻译学习的兴趣等不但不能起到立竿见影的效果,反而容易使学习者产生畏难情绪和抗拒心理,回避学习中的难点;另一方面,这种教学思维的附带后果是,会使学习者自觉不自觉地忽视对母语文化的学习。众多的翻译理论家和译者都曾借用自身或他人的翻译理论和翻译实践告诉我们,在缺乏深厚的母语文化底蕴的情况下,急功近利地去突击对英语的表面上的学习,其结果只能是对两种语言都一知半解。最明显的表现就是,明明对英文的句子结构、篇章结构和层次都心知肚明,但就是无法将其转换成地道的、流畅的汉语。反之亦然。 二、母语文化的正迁移与翻译教学的关系

英语教学法(中文)

Grammar-translation approach 语法翻译法 语言观 语法翻译法起源于历史比较语言学(机械语言学理论),认为语言都起源于一种共同的原始语言,语言规律是相同的,词汇的所代表的概念也是相同的,不同的只是书写和语音形式。 习得观 学习者通过互译和语法关系的替换,就能够掌握另一种语言。 教学观 1.为了完成互译和语法关系的转换,母语所起的翻译能力很重要。因此,重视母语在教学 中的使用。 2.注重语言规则的学习,认为语言教学就是规则的理解和教学。 代表教学步骤 1.教师在教学中需使用“规”的语言书面语 2.教师在课堂上积极使用母语 3.教学式以母语的外语的互相翻译为主,并通过大量的书面翻译及写作来巩固和检验语法 知识 4.重视语法教学,强调词与词之间的组合规则,讲词的形态和曲折变化,对复杂的语法现 象做详尽的解释 5.注重书面语练习,不注重听说练习

语法教学法的典型教学流程 Tasks: 1. Share with your experiences that you were taught in this grammar-translation approach? 2. Sum up the advantage of this approach. 3. Sum up the disadvantage of this approach. 语法翻译法的优势 1. 充分利用母语的优势,协助学习者理解目的语 2. 语法教学作为中心,有利于学习者掌握语言“规”,理解语言的结构框架知识。 3. 注重阅读能力的培养,翻译能力能得以锻炼。 4. 教学式安全,简便易行,可操作性强。 语法翻译法的劣势 1. 过分依赖母语和翻译法,容易造成学习者依赖母语。 2. 把语言更多当做知识而不是交际技能来锻炼 3. 过分重视学习者阅读写作能力,轻视学习者的听说能力

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档