国际商务英语单词
- 格式:doc
- 大小:726.50 KB
- 文档页数:17
一、信用证英语常用词句信用证种类——Kinds of L/C1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用证信用证有关各方名称——Names of Parties Concerned1. opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one's favour 以……为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank 通知行(2)the notifying bank 通知行(3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行(2)issuing bank 开证行(3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行Amount of the L/C 信用证金额 1. amount RMB¥… 金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累计金额最高为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 总金额不得超过英镑……4.to the extent of HKD… 总金额为港币……5.for the amount of USD… 金额为美元……6.for an amount not exceeding total of JPY… 金额的总数不得超过……日元的限度The Stipulations for the shipping Documents 1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据3.accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据4.accompanied by following documents 随附下列单据5.documents required 单据要求6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份7.drafts are to be accompanied by… 汇票要随附(指单据)……Draft(Bill of Exchange)1.the kinds of drafts 汇票种类(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款(2)draft(s)to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票(3)sight drafs 即期汇票(4)time drafts 远期汇票2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…” 本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn u nder United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978” 汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”(3)draft(s)drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)” 根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…” 即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”(5)draft(s)so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期(6)draft(s)bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank” 汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”Invoice 1. signed commercial invoice 已签署的商业发票(in duplicate 一式两in triplicate 一式三份in quadruplicate 一式四份in quintuplicate 一式五份in sextuplicate 一式六份in septuplicate 一式七份in octuplicate 一式八份in nonuplicate 一式九份in decuplicate 一式十份)2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating(showing/evidencing/specifying/declaration of)the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: u nder A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据bined invoice is not acceptable 不接受联合发票Bill of Loading——提单 1. full set shipping(company's)clean on board bill(s)of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4.full set of clean “on board”bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked “Freight prepaid” / “Freight Payable at Destination”全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5.bills of lading issued in the name of… 提单以……为抬头6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7.bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Linerterms”“received for shipment” B/L not acceptable 提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本二、国际贸易单证英语词汇汇总国际贸易单证英语词汇汇总:分析证书certificate of analysis一致性证书cettificate of conformity质量证书certificate of quality测试报告test report产品性能报告product performance report产品规格型号报告product specification report工艺数据报告process data report首样测试报告first sample test report价格/销售目录price/sales catalogue参与方信息party information农产品加工厂证书mill certificate邮政收据post receipt重量证书weight certificate重量单weight list证书certificate价值与原产地综合证书combined certificate of value and origin移动声明movement certificate数量证书certificate of quantity质量数据报文quality data message查询query查询回复response to query订购单purchase order制造说明manufacturing instructions领料单stores requisition产品售价单invoicing data sheet包装说明packing instruction内部运输单internal transport order统计及其他管理用内部单证statistical and other administrative internal documents直接支付估价申请direct payment valuation request直接支付估价单direct payment valuation临时支付估价单provisional payment valuation支付估价单payment valuation数量估价单quantity valuation request数量估价申请quantity valuation request合同数量单contract bill of quantities-BOQ不标价投标数量单unpriced tender BOQ标价投标数量单priced tender BOQ询价单enquiry临时支付申请interim application for payment 支付协议agreement to pay意向书letter of intent订单order总订单blanket order现货订单sport order租赁单lease order紧急订单rush order修理单repair order分订单call off order寄售单consignment order样品订单sample order换货单swap order订购单变更请求purchase order change request 订购单回复purchase order response租用单hire order备件订单spare parts order交货说明delivery instructions交货计划表delivery schedule按时交货delivery just-in-time发货通知delivery release交货通知delivery note装箱单packing list发盘/报价offer/quotation报价申请request for quote合同contract订单确认acknowledgement of order形式发票proforma invoice部分发票partial invoice操作说明operating instructions名牌name/product plate交货说明请求request for delivery instructions订舱申请booking request装运说明shipping instructions托运人说明书(空运) shipper's letter of instructions(air)短途货运单cartage order(local transport)待运通知ready for despatch advice发运单despatch order发运通知despatch advice单证分发通知advice of distribution of document.商业发票commercial invoice贷记单credit note佣金单commission note借记单debit note更正发票corrected invoice合并发票consolidated invoice预付发票prepayment invoice租用发票hire invoice税务发票tax invoice自用发票self-billed invoice保兑发票delcredere invoice代理发票factored invoice租赁发票lease invoice寄售发票consignment invoice代理贷记单factored credit note银行转帐指示instructions for bank transfer银行汇票申请书application for banker's draft托收支付通知书collection payment advice跟单信用证支付通知书document.ry credit payment advice跟单信用证承兑通知书document.ry credit acceptance advice跟单信用证议付通知书document.ry credit negotiation advice银行担保申请书application for banker's guarantee银行担保banker's guarantee跟单信用证赔偿单document.ry credit letter of indemnity信用证预先通知书preadvice of a credit托收单collection order单证提交单document. presentation form付款单payment order扩展付款单extended payment order多重付款单multiple payment order贷记通知书credit advice扩展贷记通知书extended credit advice借记通知书debit advice借记撤消reversal of debit贷记撤消reversal of credit跟单信用证申请书document.ry credit application跟单信用证document.ry credit跟单信用证通知书document.ry credit notification跟单信用证转让通知document.ry credit transfer advice跟单信用证更改通知书document.ry credit amendment notification 跟单信用证更改单document.ry credit amendment汇款通知remittance advice银行汇票banker's draft汇票bill of exchange本票promissory note帐户财务报表financial statement of account帐户报表报文statement of account message保险赁证insurance certificate保险单insurance policy保险申报单(明细表) insurance declaration sheet (bordereau)保险人发票insurer's invoice承保单cover note货运说明forwarding instructions货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent货运代理给出口商的通知forwarder's advice to exporter货运代理发票forwarder's invoice货运代理收据证明forwarder's certificate of receipt托运单shipping note货运代理人仓库收据forwarder's warehouse receipt货物收据goods receipt港口费用单port charges document.入库单warehouse warrant提货单delivery order装卸单handling order通行证gate pass运单waybill通用(多用)运输单证universal (multipurpose) transport document.承运人货物收据goods receipt, carriage全程运单house waybill主提单master bill of lading提单bill of lading正本提单bill of lading original副本提单bill of lading copy空集装箱提单empty container bill油轮提单tanker bill of lading海运单sea waybill内河提单inland waterway bill of lading不可转让的海运单证(通用) non-negotiable maritime transport document.nbsp(generic)大副据mate's receipt全程提单house bill of lading无提单提货保函letter of indemnity for non-surrender of bill of lading货运代理人提单forwarder's bill of lading铁路托运单(通用条款) rail consignment note (generic term)陆运单road list-SMGS押运正式确认escort official recognition分段计费单证recharging document.公路托运单road cosignment note空运单air waybill主空运单master air waybill分空运单substitute air waybill出国人员物品申报crew's effects declaration乘客名单passenger list铁路运输交货通知delivery notice(rail transport)邮递包裹投递单despatch note (post parcels)多式联运单证(通用) multimodal/combined transport document.nbsp(generic) 直达提单through bill of lading货运代理人运输证书forwarder's certificate of transport联运单证(通用) combined transport document.nbsp(generic)多式联运单证(通用) multimodal transport document.nbsp(generic)多式联运提单combined transport bill of lading/multimodal bill of lading订舱确认booking confirmation要求交货通知calling foward notice运费发票freight invoice货物到达通知arrival notice(goods)无法交货的通知notice of circumstances preventing delivery (goods)无法运货通知notice of circumstances preventing transport (goods)交货通知delivery notice (goods)载货清单cargo manifest载货运费清单freight manifest公路运输货物清单bordereau集装箱载货清单container manifest (unit packing list)铁路费用单charges note托收通知advice of collection船舶安全证书safety of ship certificate无线电台安全证书safety of radio certificate设备安全证书safety of equipment certificate油污民事责任书civil liability for oil certificate载重线证书loadline document.免于除鼠证书derat document.航海健康证书maritime declaration of health船舶登记证书certificate of registry船用物品申报单ship's stores declaration出口许可证申请表export licence, application出口许可证export licence出口结汇核销单exchange control declaration, exprotT出口单证( 海关转运报关单)(欧共体用) despatch note model T T1出口单证(内部转运报关单)(欧共体用) despatch note model T1 T2出口单证(原产地证明书) despatch note model T2T5管理单证(退运单证)(欧共体用) control document.nbspT5铁路运输退运单re-sending consigment noteT2L出口单证(原产地证明书)(欧共体用) despatch note model T2L 出口货物报关单goods declaration for exportation离港货物报关单cargo declaration(departure)货物监管证书申请表application for goods control certificate货物监管证书申请表goods control certificate植物检疫申请表application for phytosanitary certificate植物检疫证书phytosanitary certificate卫生检疫证书sanitary certificate动物检疫证书veterinary certifieate商品检验申请表application for inspection certificate商品检验证书inspection certificate原产地证书申请表certificate of origin, application for原产地证书certificate of origin原产地申明declaration of origin地区名称证书regional appellation certificate优惠原产地证书preference certificate of origin普惠制原产地证书certificate of origin form GSP领事发票cosular invoice危险货物申报单dangerous goods declaration出口统计报表statistical doucument, export国际贸易统计申报单intrastat declaration交货核对证明delivery verification certificate进口许可证申请表import licence, application for进口许可证import licence无商业细节的报关单customs declaration without commercial detail有商业和项目细节的报关单customs declaration with commercial and item detail无项目细节的报关单customs declaration without item detail有关单证related document.海关收据receipt (Customs)调汇申请application for exchange allocation调汇许可foreign exchange permit进口外汇管理申报exchange control declaration (import)进口货物报关单goods declaration for importation内销货物报关单goods declaration for home use海关即刻放行报关单customs immediate release declaration海关放行通知customs delivery note到港货物报关单cargo declaration (arrival)货物价值申报清单value declaration海关发票customs invoice邮包报关单customs declaration (post parcels)增值税申报单tax declaration (value added tax)普通税申报单tax declaration (general)催税单tax demand禁运货物许可证embargo permit海关转运货物报关单goods declaration for customs transitTIF国际铁路运输报关单TIF formTIR国际公路运输报关单TIR carnet欧共体海关转运报关单EC carnetEUR1欧共体原产地证书EUR 1 certificate of origin暂准进口海关文件ATA carnet欧共体统一单证single administrative document.海关一般回复general response (Customs)海关公文回复document.nbspresponse (Customs)海关误差回复error response (Customs)海关一揽子回复package response (Customs)海关计税/确认回复tax calculation /confirmation response (Customs) 配额预分配证书quota prior allocation certificate最终使用授权书end use authorization政府合同government contract进口统计报表statistical document. import跟单信用证开证申请书application for document.ry credit先前海关文件/报文previous Customs document.message三、跟单英语:验货常用语跟单英语:验货常用语成品检验Checking of finished products检验,检查inspection, check商检commodity inspection领面松wrinkles at top collar领面紧top collar appears tight领面起泡crumples at top collar领外口松collar edge appears loose领外口紧collar edge appears tight底领伸出collar band is longer than collar底领缩进collar band is shorter than collar底领里起皱wrinkles at collar band facing底领外露collar band lean out of collar倘领偏斜collar deviates from front center line 领窝不平creases below neckline后领窝起涌bunches below back neckline驳头起皱wrinkles at top lapel驳头反翘top lapel appears tight驳头外口松lapel edge appears loose驳头外口紧lapel edge appears tight驳口不直lapel roll line is uneven串口不直gorge line is uneven领卡脖tight neckline领离脖collar stand away from neck小肩起皱puckers at shoulders塌肩wrinkles at shoulder袖隆起皱creases at underarm袖隆缝起皱puckers at underarm seam塌胸lack of fullness at chest省尖起泡crumples at dart point拉链起皱wrinkles at zip fly止口不直front edge is uneven止口缩角front edge is out of square止口反翘front edge is upturned止口反吐facing leans out of front edge止口豁split at front edge止口下部搭叠过多crossing at front edge底边起皱wrinkles at hem后身起吊back of coat rides up背衩豁开split at back vent背衩搭叠过多crossing at back vent绗棉起皱puckers at quilting絮棉不均padded cotton is uneven边缘缺棉empty hem绱袖不圆顺diagonal wrinkles at sleeve cap袖子偏前sleeve leans to front袖子偏后sleeve leans to back前袖缝外翻inseam leans to front袖口起皱wrinkles at sleeve opening袖里拧diagonal wrinkles at sleeve lining袋盖反翘top flap appears tight 袋盖反吐flap lining leans out of edge袋盖不直flap edge is uneven袋口角起皱creases on two ends of pocket mouth袋口裂split at pocket mouth腰头探出end of waistband is uneven腰缝起皱wrinkles at waistband facing里襟里起皱creases at right fly夹裆tight crotch短裆short seat后裆下垂slack seat前浪不平wrinkles at front rise裆缝断线bursting of crotch seam裤脚前后two legs are uneven脚口不齐leg opening is uneven吊脚pulling at outseam or inseam烫迹线外撇crease line leans to outside烫迹线内撇crease line leans to inside腰缝下口涌bunches below waistline seam裙裥豁开split at lower part of skirt裙身吊split hem line rides up裙浪不匀skirt flare is uneven线路偏移stitch seam leans out line双轨接线stitch seam is uneven跳针skipping尺码不符off size缝制不良stitching quality is not good洗水不良washing quality is not good熨烫不良pressing quality is not good极光iron-shine水渍water stain锈迹rust污渍spot色差color shade, off shade, color deviation褪色fading, fugitive color线头thread residue毛头raw edge leans out of seam绣花不良embroidery design out line is uncovered四、进出口实用英语汇总单证英语:进出口实用英语汇总1. 通知对方以开立信用证As you have confirmed theorder, we have arranged with the Bank of China to open an L/C in your favor for the amount of US $150,000 in accordance with the trade terms stipulated.2. 通知对方已寄出信用证According to your request for opening L/C, we are pleased to inform you that we have airmailed today through the Bank of China an irrevocable L/C for $200,000 in favor of the New York Trading Co., Inc. on the following terms and conditions.3. 通知对方已开立并寄出信用证We hasten to inform you that we have today been advised by the Bank of China of the establishment of an L/C in your favor to the amount of $100,000 available on or before April 30, 2001.We believe it will be in your hands within this week.4. 通知对方外国银行开立信用证By order and for your account we have made fax instructions to our Los Angeles branch to establish an L/C in favor of the Pacific Trading Co., Inc., Los Angeles to the amount of US$50,000.5. 通知对方已收到信用证Thank you very much for your L/C covering your order No.100.The goods you have ordered are being prepared for shipment.As soon as the shipment has been executed, you will be advised by fax and our letter will follow with the shipping documents.来源:6. 通知信用证的开立与有效期限We have instructed the Bank of China to open an irrevocable letter of credit for US$35,000. This will be advised by the bankers' correspondents, Beijing City Commercial Bank. They will accept your draft on them at 30 days after sight for the amount of your invoices.The credit id valid until September 30.7. 通知对方已开立信用证,并支付汇票We have asked the Bank of China here to open a credit for US$50,000 in your favor and this will remain in force until March 31, 2001.The bank will honor your draft at sight for the amount of your invoice drawn under the L/C.8. 督促对方开立信用证In order to execute your order No.205, please urgently open an irrevocable L/C for the amount of US$100,000 in our favor, available until April 30.As the shipping time is near, we ask you to instruct your bankers to open it so that we can receive it within this week.9. 督促对方确认订单并开立信用证We are pleased to confirm your fax order today and inform you that your order No. 100 is now ready for shipment per M/S Pacific leaving Jilong around June 10.Therefore we are anxious to receive your advice of L/C against this order.10. 要求提早开立信用证We need a period of three months for production in order to execute this order and request your immediately arrangement for opening an L/C two months before the time of shipment. 11. 督促迟迟未寄发的信用证The letter of credit covering your order No. 500 has not yet reached us in spite of our repeated requests.We have been working on the manufacturers to execute your order at higher prices.Therefore we request you open an L/C urgently so that we can make the shipment stipulated.12. 收到信用证后,立刻装运货物The goods of your order are being manufactured in time for the shipping date requested.You inform us that you will open an irrevocable L/C, valid until August 31 and we as k you to send it promptly.Immediately on arrival of the L/C we will pack and ship the goods urgently as requested.来源:13. 通知准备装运,并督促尽早开立信用证We are pleased to confirm your order for electric typewriters amounting to US$100,000.As requested, we are preparing to make shipment by the end of October and would request you open an irrevocable L/C in our favor as soon as possible, valid until November 20.14. 要求修改信用证的付款条件According to the L/C we received, the payment is to be made at 120 d/s.But we want it to be made at sight.This has been agreed to by you and expressly mentioned in your order sheet.Therefore please amend it as stated.15. 因分批装运而必须修改信用证We have just received your advice that you cannot carry out the complete shipment covering our order for sundries at one sailing.Therefore we have instructed our bankers to amend the L/C so that partial shipments may be allowed.来16. 因工厂罢工,要求延长信用证期限We are afraid the L/C may expire before shipment because of the strike in our factory.Therefore please explain our situation to your customers and try to get their consent to extend the L/C to August 31.17. 要求修改信用证的计价方法Your order has been accepted on FOB basis.Your L/C is described as C&F basis and some differences will be made between the invoice amount and the amount of you require.Therefore please amend the price of your L/C to FOB basis.18. 由于船位不足,请求延长信用证的期限In spite of our effort, we find it impossible to secure space for the shipment owing to the unusual shortage of shipping space.Please allow us to request that you extend your L/C to April 10.19. 答应延长信用证的期限As requested in your letter of April 10, we have instructed our bankers to extend the L/C No. 1025 up to and including October 31.Therefore you will receive the extension advice by this weekend.五、常用服饰英语跟单英语:常用服饰英语textilenatural fabric 天然纤维artificial fibre 人造纤维synthetic fibre 合成纤维chemical fibre 化学纤维synthetic fabric 混合纤维cotton棉silk丝wool羊毛linen麻hemp大麻flax亚麻ramie苎麻rayon人造丝nylon尼龙textile fabric织物针织品braided fabric 纺织物calico白布cutton cloth 棉布linen cloth亚麻布satin缎子dress女服tailored suit 女式西服trousseau嫁妆blouse紧身衣衫nightdress女睡衣nightgown女睡衣skirt裙子split skirt裙裤divided skirt 裙裤围裙petticoat衬裙stays束腰girdle腰带headdress头饰turban穆斯林的头巾hair net发网brush发刷cravat领巾neckerchief 领巾scarf围巾shawl披肩muff暖手筒handkerchief 手帕glove手套wrist watch 手表handbag手提包earring耳环necklace项链pendant项饰ring戒指lipstick口红perfume香水cap便帽hat礼帽swimming cap 泳帽hood风帽hatbox帽盒mantle斗篷clothing[总称]衣服clothes服装cheong-sam旗袍garment外衣everyday clothes 便服coat外套housecoat家常服vest汗衫T-shirtT恤衫T-shirt圆领汗衫waistcoat背心underwear内衣裤shorts短裤pants短裤pants裤子trousers[复]裤子belt腰带牛仔裤shoe鞋slipper拖鞋moccasin 软拖鞋sandal凉鞋lace鞋带boot靴子stocking 长统袜sock短袜V-neckV型领lapel翻领tie领带bow tie 蝶形领带ascot宽领带tie pin领带夹belt腰带button纽扣六、男装名词集锦跟单英语之男装名词集锦西装Western-styleclothes/tailoredsuit/suit男装men’swear;men’ssuit男童装boy’sclothes西装上衣uppergarment;jacket/topcoat/blouse/blouson 中西式上衣Chineseandwesternstyleblouse中山装上衣Zhongshancoat/Chinesestylejacket/Sun-Yat-Senstylejacket 男式短上衣mannishjacket男便装上衣sackcoat男紧身上衣doublet短西装上衣minisuit轻便型上衣/运动上衣sportscoat运动短上衣stadiumjumper双排扣短上衣spencercroise(法)V领套头上衣pullenV(法)风帽上衣hoodjacket;anorak套头宽上衣pullblouson宽大短上衣talma紧身短上衣tunic/coatee超短上衣minicoat春秋衫springandautumncoat罩衫smock/blouse茄克衫jacket/blouson衬衫shirt/blouse男衬衫shirt/chemise(法)男用外衬衫liquette(法)美式男用衬衫chemiseAmerican(法)礼服衬衫dressshirt休闲衬衫leisureshirt牛仔衬衫cowboyshirt套头衬衫pullovershirt背心/马甲vest/waistcoat礼服背心dress/eveningvest西服背心waistcoat/vest/weskit户外背心outervest运动背心sport/gymvest牛仔背心cowboyvest单襟背心single-breastedvest两扣背心two-buttonwaistcoat紧身背心doublet/weskit长裤trousers/pants/slacks/pegs/pantalon(法)bags(英口语)西装长裤trousers 英式长裤Britishtrousers高尔夫长裤golfjupon礼服裤dressslacks//courtbreeches礼服条纹裤stripedtrousers直筒裤straighttrousers;stem-pipepants;cigarettepants;straight-legslacks 牛仔裤jeans西装短裤shorts沙滩短裤beachshorts运动短裤trunks;sportsshorts;gymshorts拳击短裤boxershorts/trunks冲浪短裤jams;surfer’sshorts散步短裤walkingshorts宽松短裤baggys男套装men’ssuit;tailleurmasculin(法)男式长服lounge/businesssuit西装式套装tailoredsuit正统男西装classicsuit普通西装lounge/sacksuit古典西装classicmodelsuit意大利欧式西装Italiancontinentalsuit英式西装British-stylesuit日常套装afternoonsuit简便套装easy/casual/leisuresuit;leisuresuit;运动套装sweat/joggingsuit;gymoutfit登山服mountaineeringsuit 滑雪服skisuit户外活动套装blazersuit男海滩装cabanaset燕尾服swallow-tailedcoat;swallowtail;eveningdress内裤pants/underpants;underdrawers三角裤briefs;shortpants;undershorts七、外贸单证英语词汇缩写集锦外贸单证英语词汇缩写集锦cu.ft.;cb.ft. cubic foot 立方英尺cur.;curt. current(this month) 本月cur. currency 币制cu.yd.;cb.yd. cubic yard 立方码C.W.O. cash with order 订货时付款c.w.t.;cwt. hundredweight 英担(122磅)CY Container Yard 集装箱堆场d. denarii(L),panny or pence 便士D/A Document against Acceptance 承兑交单d/a days after acceptance 承兑后若干天(交款)D.D.;D/D Demand draft 即期汇票Delivered at docks 码头交货D/d documentary draft 跟单汇票Dec. December 十二月deld. delivered 交付dept. department 部;股;处destn. destination 目的港;目的地D/f dead freight 空舱费drt. draft 汇票diam. diameter 直径diff. difference 差额;差异dis.;disc't discount 贴现;折扣;贴现息dis.;Dolls. dollars 元Dmge. Damage 损坏destn. destination 目的港;目的地D/N debit note 久款帐单doc. document 单据doc.att. document attached 附单据;附证件dols.;dolls. dollars 元D/P document against payment 付款交单doz. dozen 打d.p. direct port 直达港口d/s;d.s.;days.st. days after sight 见票后若干天付款ds.;d's days 日dto.;do ditto 同上;同前d.t. delivery time 交货时间dup.;dupl.;duplte. duplicate 誊本;第二份;两份D.W.T. dead weight tonnage 载重吨D/Y delivery 交付;交货dz.;doz. dozen 打ea. each 每E.C. Exempli causa(for example) 例如E/D Export Declaration 出口申报单E.E. errors excepted 错误当查;错误当改E.E.C. European Economic Community 欧洲共同体e.g.;ex.g. Exempli gratia(L.)=for example 例如end. endorsed;endorsement 背书encl.;enc. ecnlosure 附件E.&O.E. errors and omissions excepted 错漏当查;错漏当改E.O.M. end of month 月末E.O.S. end of season 季末eq. equivalent 等值的,等量的e.q.m. equal quantity monthly 每月相等的数量Et.seq. Et sequentia(and other things) 及以下所棕述的Et.al. Et.alibi(and elsewhere) 等等e.t.a.;eta;ETA estimated(expected)time of arrival 预计到时间etc. et cetera(L.)=and others 等等ETCL;etcl expected time of commencement of loading 预计开装时间etd;ETD estimated(expected)time of departure 预计离港时间ETDEL expected time of delivery 预计交货时间ETFD expected time of finishing discharging 预计卸完时间ETFL expected time of finishing loading 预计装完时间ex per or out of 搭乘ex. excluding 除外;example 例子;样本Exch. exchange,兑换;汇兑Excl. exclusive or excluding 除外ex.int. ex interest 无利息exp. export 出口Exs. expenses 费用Ext. extra 特别的;额外的F degree Fahrenheit 华氏度数F.A. free alongside(ship) (船)边交货f/a/a;F.A.A. free from all average 分损不赔(保险用语)f.a.c. fast as can 尽快f.a.q.;E.A.Q. fair average quality 大路货;中等品质f.a.s.;F.A.S. free alongside ship 船边交货价F.B. freight bill 运费单。
Aabide by the contract 遵守合同absolute advantage 绝对利益,绝对优势absolute contract 不附加条件的合同absolute inflation 绝对通货膨胀absolute priority 绝对优先absolute profit 绝对利润absolute quota 绝对配额absorb foreign capital/funds 吸收外资absorb idle fund 吸收游资accelerate growth 加速增长acceleration in money-circulation 货币流通的加快acceptance 承兑acceptance credit 承兑信用证account analysis 账目分析account balance 账户结余account of assets 资产账account of business 营业账account of cash 现金账户account of countries 国别账户accumulate funds 积累资金acting manager 代理经理acts of God 自然力actual total loss 实际全险additional tax 附加税adjustment调整,矫正ad valorem tax 从价税advancement 预付,垫付advertising 广告,广告业,广告学,广告法advertising war广告战advertising-media 广告媒介advising bank,notifying bank 通知行advisory service 咨询服务affiliated company 附属公司,联营公司affirmation of contract批准合同affix one’s signature to an agreement 在协议上签字after-sales service 售后服务after-tax income 纳税后收入agency abroad 国外代办处,国外代理agency agreement 代理协定,代理合同agent 代理人aggregate consumption/demand/efficiency 总消费/总需求/总效率aggregate GNP 国民生产总值aging-industry 落后工业,过时工业agreement 协议agreement between labor and management 劳资协议agreement on economical aid 经济援助协定agreement on scientific and technical cooperation 科学技术合作协定aid to trade贸易的四大辅助部门(指运输,银行,报销,会计或广告)aid without conditions attached 无附加条件的援助Air transport航空运输airway bill 航空运单all risks 一切险,全险,综合险allocate quota分配配额,国别配额allocation of expenditures 费用的分摊,支出分摊allocation of resources 资源分配allowance 折扣,减价,津贴,补助费already-issued bond已发行债券amount of export/import 出口额,输出额/进口额,输入额annual budget年度预算annual report 年度报告anticipatory L/C预支信用证ante-dated B/L 倒签提单anti-dumping tariff 反倾销关税税则anti-boycott law 反经济抵制法anti-subsidy duties 反补贴税anti-trust law 反托拉斯法applicant 申请人application for export/import license 进出口许可证申请applied economics 应用经济学appreciated currency 增值货币approval of export/import 批准出口/批准进口arbitration clause 仲裁条款arbitral decision /arbitral award 仲裁裁决arbitration committee仲裁委员会arbitration law 仲裁立法arbitration organization仲裁机构article prohibited for export 禁止出口物品Asiadollar 亚洲美元Asian Development Bank 亚洲开发银行assembling with imported components 来件装配assessment资产评估,税款评定,损失计算asset 资产asset liability ratio 资产负债比率associate company 联营公司,联号association of consumers 消费者协会attract funds 吸引资金auction 拍卖auctioneer 拍卖人auditing审计学,审核,查账Australian dollar 澳大利亚元average quality 平均质量Bback door dealing后门销售back to back credit 背对背信用证balance a budget 平衡预算balance amount 差额,余额balance between import and export 收支平衡balance of payment 国际收支平衡,国际收支差额表ban on export/import 禁止出口/禁止进口bank account 银行往来账户bank crisis 银行危机banker’s draft 银行汇票banking 银行业,金融,银行学barrier to trade 贸易壁垒barter 物物交换,以货易货basic commodities 基本商品basic industry基础工业basic law 基本法basic norms of the international order 国际秩序的基本准则be conducive to (peace)有益于(平和)bear expenses/risk 负担费用/承担风险bearer B/L不记名提单become debt-ridden 债台高筑Belgian Francs比利时法郎beneficiary受益人bid 递盘bidder 竞卖者bill of exchange(draft)汇单bill of lading提单bilateral trade/treaty 双边贸易/双边条约block and embargo 封销与禁运board of directors 董事会bond债券,公债,证券,契约,合约bonded warehouse 报税仓库bottleneck industry 薄弱环节产业brain drain 人才外流brand name 品牌breach of contract 违约Bretton Woods Agreement 布雷顿森林协定brokerage 经纪费business consolidated tax 工商统一税business correspondence 商业信函business law 商法business negotiation 洽谈业务business reputation 商业信誉business tax 商业税,营业税buyer’s credit 买方信贷CCanadian dollar 加拿大元capital 资本,股本,资方capital construction projects 基本建设项目cartel 卡特尔cease to be effective 停止生效census 人口普查,统计调查CIF(Cost,Insurance and Freight) 成本加保险费加运费CIF Ex Ship’s Hold 成本加保险费、运费、舱底交接CIF Landed 成本加保险费、运费、卸货费CIF Liner Terms成本加保险费、运费班轮条件CIP(Carriage Insurance Paid to)运费、保险费付至CFR(Cost and Freight) 成本加运费CFR landed 成本加运费、卸货费charter party B/L 租船提单CCPIT(China Council for the Promotion of International Trade)中国对外贸易促进委员会check(cheque)支票claim 索赔,债权,赔偿金额,要求权clean bill 光票clean B/L 清洁提单clean credit 光票信用证collecting bank 代收银行collective economy 集体经济collection 托收combat inflation 反通货膨胀combined transport 多式联运combined transport B/L 多式联运提单come into force/effect 生效commercial and industrial law and regulation 工商法规commercial counselor 商务参赞commercial credit 商业信用,商业信贷commercial invoice (commercial draft)商业发票commission 佣金Commodity Inspection Bureau 商检局common market 共同市场common progress and prosperity 共同进步,共同繁荣company credit 公司信贷company law 公司法comparative advantage 比价优势compatriot 同胞compensation agreement 补偿贸易协定compensation trade 补偿贸易comprehensive agreement全面协定concerted effort 共同努力conciliation commission 调解委员会,协调委员会conclude business 成交conditional acceptance 有条件的接受conditioned weight 公重confirmation 确认书confirming bank 保兑行confirmed letter of credit 保兑信用证congestion of port 港口拥挤consignment 寄售consignment note 寄售单,托运通知书consolidated industrial and commercial taxes 工商统一税consignee 收货人consignor,shipper托运人constructive total loss 推定全损consular invoice 领事发票consumer goods 消费品,生活资料container B/L 集装箱提单contract 合同contract responsibility system 承包责任制contract terms 合同条件,合同条款contracting parties 契约当事人,立约双方,立约各方contractor承包商,承造商,认约人contribution from member states 会员国缴纳的会费contributor 资助国,捐助人,纳税人cooperation and collaboration 合作与协作cooperative venture 合作企业counter offer 还盘counter sample对等样品,回样counter purchase 互购counter trade 对销贸易credit first 信誉第一creditor country 债权国C.T.D.(Combined Transport Documents)多式联运单据currency exchange 货币兑换currency regulation 外汇管理条例current market price 现时市价current price 现行价customary packing习惯包装customs barrier 关税壁垒customs duties关税customs invoice海关发票customs law 海关法,关税法律customs regulations 海关规章,海关条例customs seizures 海关扣押customs union 关税同盟cut throat competition你死我活的竞争,残酷竞争DDAF(Delivered At Frontier) 边境交货damage caused by heating and sweating 受热受潮险D/A(Documents against Acceptance)承兑交单D/D(Remittance by Banker’s Demand Draft)票汇D/P(Documents against Payment)付款交单D/P sight (Documents against Payment at Sight) 即期付款交单DDP(Delivered Duty Paid) 完税后交货DDU(Delivered Duty Unpaid) 未完税交货DES(Delivered Ex Ship) 目的港传上交货DEQ(Delivered Ex Quay) 目的港码头交货debt 欠款,债务debt service ratio 还本付息比,偿债比率declaration for import/export 进口申报/出口申报defendant 被诉方Deferred Payment Credit 延期付款信用证deferred payment 延期付款demand over supply 供不应求,求过于供destabilizing factor不稳定因素developed country 发达国家developing country 发展中国家development of manpower/resources 人力开发,资源开发diplomatic immunities 外交豁免权diplomatic mission abroad 驻外使团direct B/L 直达提单discount 折扣,减价,体贴,铁水,贴现率dishonor 拒付disparity between the price of primary product and those of manufacture 初级产品与制成品价格之间的剪刀差distributor 分销商Documentary credit 跟单信用证donation country 捐赠国,援助国Dow Jones Average 道琼斯平均指数draft contract 合同草案,草约drain of foreign exchange 外汇消耗drain on supplies 脱销drastic reduction 大幅度削减drawee 受票人drawer 出票人drawing rights of IMF (国际货币基金的)特别提款权dual exchange market 两种外汇市场dual tariff system 双重关税率制dumping policy 倾销政策dumping price 倾销价格durable consumer goods耐用消费品dutiable 应缴税的,应征税的duty free goods 免税货物Eearning in foreign trade 外汇收入ease of credit 放款信贷,放款信用economic aid 经济援助economic complementarity 经济上互补economic order 经济秩序economic performance 经济成效economic planning 经济计划embargo and blockade 封锁禁运embezzlement and theft 贪污盗窃emerging nation 新兴国家employment rate 就业率EMP(European Main Ports) 欧洲主要口岸encourage investment 鼓励投资endorsement 背书enter into a contract签订合同enter into force 生效enterprise企业enterprise group 企业集团entrepot trade 转口贸易entrepreneur 企业家equality and mutual benefit 平等互利established international practice 公认的国际惯例established principle of international law 公认的国际法准则European Monetary System 欧洲货币体系European Union欧洲联盟,欧盟examination and approval 审批excessive growth 过度增长exclusive agent;sole agent 独家代理exclusive buyer 独家买主exclusive sales agreement 独家经销协定export permit 出口许可证export quota 出口配额export volume 出口量export-oriented 外向型,出口型EXW(Ex Works) 工厂交货Ffail to keep one’s promise 违约fair competition 公平竞争fake and inferior goods 伪劣产品F.A.Q.(Fair Average Quality)良好平均品质FAS(Free Alongside Ship) 装运港船边交货favorable balance of trade 贸易顺差favored treatment 优惠待遇FCA(Free Carrier)货交承运人final and binding on both parties 不可更改对双方均有约束力的finalize the business 成交financial center 金融中心Financial Times 英国《金融时报》firm offer 确盘,实盘FOB(Free On Board) 装运港船上交货FOB Liner Terms 装运港船上交货班轮条件FOB Under Tackle装运港吊钩下交货FOB Stowed 包括理仓费在内的装运港船上交货FOB Trimmed 包括平仓费在内的装运港船上交货FOBST(FOB Stowed and Trimmed)包括理仓费、平仓费在内的装运港船上交货First National City Bank 美国花旗银行first priority 第一优先项目Food and Agriculture Organization of the United Nations 联合国粮农组织force majeure 不可抗力foreign currency外汇foreign exchange reserve 外汇储备foreign investment law 外资法,外国投资法foreign trade 对外贸易foreign trade law 外贸法formal agreement/clause正式协定/正式条款forward contract 远期交货合同Forty Eight Group 英国外贸48家集团framework 框架free trade zone 自由贸易区freight 运费freight prepaid 运费已付freight to collect;freight to be paid 运费待付French Francs 法国法郎futures commission merchant 期货佣金商futures exchanges 期货交易所futures trading;future transaction 期货交易Ggain and loss 损益gain profit 获利general agent 总代理general sanction 全面制裁Generalized System of Preference(GSP)普惠制generally accepted 公认的get into debt 负债give priority to 给……以优先government aid 政府援助government at all levels 各级政府government intervention 政府干预government loans政府贷款grade of goods 商品的等级grass-roots organization 基层组织gross domestic product(GDP)国内生产总值,国内总产值gross for net 以毛做净gross national product (GNP)国民生产总值gross weight 毛重HHague Rules 海牙规则half-finished goods 半成品handling capacity of ports 港口吞吐能力harbor facilities 港口设备hard currency 硬通货,硬货币hard times 萧条时期,不景气head office 总公司,总部hedging套期保值high commissioner 高级商务代表high-grade 品质优良的,第一流的high income country 高收入国家high standard of living 高生活水平hinterland 腹地,内地holdup in the sale of commodity 商品滞销home currency 本国货币home market 本国市场,国内市场Hong Kong dollar 港币,港元hook damage 钩损险host country 东道国human and non-human resources 人力物力资源Iill manage 管理不善illegal transaction 非法交易imbalance in the international economy 国际经济失调imbalance of trade 入超,贸易不平衡imitation brand 冒牌import license 进口许可improve the investment environment 改善投资环境in bulk 散装incorporated enterprise 法人企业indemnify 赔偿indent 订单independence and self-reliance 独立自主和自力更生indicative mark 指示性标志indirect trade 间接贸易individual enterprise 个人企业individual income tax 个人所得税individual international commodity agreement 单项商品协定industrial and commercial consolidated tax 工商统一税industrial property 工业产权industrialization 工业化industrialized country 工业化国家inflation通货膨胀inflation rate 通货膨胀率inflow of fund 资金流入infrastructure 基础设施infringement of trade mark 商标权的侵犯injured party 遭受损失方inland market 内地市场inland water transportation 内河航运inner packing 内包装inquiry 询价,询盘inquiry sheet 询价单input 投入insecure investment 不安全的投资inspection of import and export commodities 进出口商品检验installment 分期付款institutional reform 体质改革insurance 保险insurance broker 保险经纪人insurance policy 保险单insurance certificate 保险证书insurer 承保人integrated regional cooperation 一体化区域合作integration of industry and trade 工贸结合intellectual property 知识产权interest-free 无息的interest rate 利息率interested parties 当事人,有关方面International Bank for Reconstruction and Development(IBRD)国际复兴开发银行international banking 国际银行业务International Chamber of Commerce(ICC)国际商会International Standard Organization(ISO)国际标准局international convention 国际公约International Court of Justice 国际法庭International Customs Union 世界关税同盟International Development Association(IDA) 国际开发协会international economic order 国际经济秩序international finance 国际金融International Finance Corporation (IFC) 国际金融公司international investment 国际投资International Investment Bank 国际投资银行international market 国际市场International Monetary Fund (IMF) 国际货币基金组织International Rules for the Interpretation of Trade Terms(Incoterms)国际贸易术语解释通则International Trade Center国际贸易中心international trust and investment 国际信托投资introduce foreign investment 引进外国投资investment 投资investment environment 投资环境investment in fixed assets 固定资产投资investor 投资者invisible export 无形出口,劳务出口invisible hand 无形之手invitation to bid 招标invitation to offer邀请发盘invitation to tender 招标invoice 发票issue bonds 发行债券issued stocks 已发行的股票Italian Lira意大利里拉Jjob creation 创造就业joint communique,joint declaration 联合公报,联合申明joint enterprise 合资企业joint venture 合资企业jointly operated by government and private individual 合资合营Klabor intensive 劳动密集型land bridge ,continental bridge 大陆桥large and medium-sized state-owned enterprise 国营大中型企业laws and regulations 法规lay time 装卸时间leading industries领先行业leasing 租赁least developed world 最不发达国家legal advisor 法律顾问lending country 贷款国length,capacity and weight 度量衡letter of guarantee 保函level of consumption 消费水平level of income 收入水平limited liability company 有限公司lift the embargo on 解禁liner bill of lading 班轮提单line of business 经营范围liner transport 班轮运输liner’s freight tariff 班轮运输表loan 贷款Lodge a claim 提出索赔Lome Convention 洛美协定long form bill of loading 全式提单long ton 长吨lose and gain 损益low income level 低收入水平low interest 低息legal weight 法定重量Mmacroeconomic policy 宏观经济政策mail transfer (M/T)信汇main business line 主要经营项目main currency 主要货币main industrial sectors 主要工业部门maintain good growth momentum 保持良好增长势头major items 大宗商品major project 重点工程make a bid 投标,递价make up each other’s dificiencies 取长补短make use of foreign funds 使用外资malignant inflation 恶性通货膨胀manufacturer’s invoice 厂商发票manufactured goods制成品market analysis 市场分析market control 市场管理marketing 销售学,营销学measurement ton 尺码吨measures of expediency 权益之计meet demand 满足需求member nation 成员国memorandum 备忘录,纪要,通知单merchandise trade 商品贸易metric ton 公吨Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation对外贸易经济合作部momentum of development 发展势头monetary and financial crisis 货币金融危机monopolize the market 垄断市场most favored nation (MFN)最惠国motive of international short-term capital国际短期资本流动multi-facet ,multi-channel cooperation 多层次,多渠道的合作multilateral agreement 多边协定multilateral trade 多边贸易multinational 多国的,跨国的,多国公司(的)mutually beneficial cooperation 互惠互利的合作mutually complementary 互补的mutual exchange of needed goods 互通有无municipalities with independent economic planning 计划单列市Nnational assets 国家资产national budget 国家预算national economy 国民经济national income 国民收入nationalization 国有化negotiating bank 议付银行net weight 净重neutral packing 中性包装new international economic order 国际经济新秩序newly added production capacity新增生产能力non-government trade agreement 民间贸易协定non-tariff measure/barrier 非关税措施/壁垒non-transferable L/C 不可转让信用证North America Free Trade Area (NAFTA)北美自由贸易区North-south trade 南北贸易nude packing 裸装Oobserve contractual obligation 遵守契约义务ocean and rail 海陆联运,海轮铁路联运ocean transport;marine transport 海洋运输offer 发盘office of commercial attache 商务专员处office of commercial counselor 商务参赞处office of commercial representative商务代表处official aid program 官方援助方案offshore trade transaction 境外贸易往来oil dollar 石油美元oil producing country 产油国old and unequal international economic order 旧的,不平等的国际经济秩序on board B/L;shipped B/L 已装船提单on deck B/L 舱面提单open a business 开业,开始营业open bidding 公开招标open coastal cities 沿海开放城市open negotiation credit 公开议付信用证opening bank,issuing bank 开证行opening wider to the outside world 进一步开放operate under capacity 开工不足operation and management 经营管理optional port 选择港order B/L 提示提单original B/L 正本提单original data原始数据overcapacity 开工不足overseas business 海外业务overseas investment 海外投资ownership system 所有权,所有制Ppackage deal 一揽子交易packing list 装箱单parcel post receipt 邮包收据parcel post transportation 邮包运输parent company 母公司,总公司,上级公司Paris House 巴黎证券交易所partial shipment 分批装运participating country参加国patent 专利patent law 专利法patent license 专利权,专利许可证pattern of trade 贸易格局,贸易方式payee 受款人payer 付款人paying bank 付款银行payment by installments 分期付款payment in advance 预付货款penalty 罚金People’s Bank of China 中国人民银行People’s Insurance Company of China(PICC)中国人民保险公司per capita income 人均收入permanent member of the Security Council 安理会常任理事国peso 比索(拉美一些国家主币)physical assets 有形资产physical delivery实际交货planned economy 计划经济political economics 政治经济学population explosion人口爆炸port of destination 目的港port of shipment 装运港potentialities in foreign trade 外贸潜力poverty-stricken area 贫困地区preferential system 特惠制度preferential treatment 优惠待遇premium 保险费presentation 提示primary,secondary and tertiary sectors in the economy 经济中初级、第二和第三产业部门primary exporting country 初级产品出口国principle of equal pay for equal work 同工同酬原则private business(enterprise)私营企业private sector of the economy 私有经济部门privatization私有化processing industry 加工工业processing trade 加工贸易product buyback产品回购prohibited goods禁运品prohibition and restricton禁运和限制promissory note本票protectionism保护主义protectionist measures 保护主义措施protective duty 保护性关税provisional treaty 临时条款public welfare 公共福利purchase contract(confirmation)购货合同(确认书)Qquality as per buyer’s sample 质量以买方样品为准quality as per seller’s sample 质量以卖方样品为准quality control 质量管理quality of labor force 劳动力素质quota 配额quotation 报价Rrail transport 铁路运输railway bill 铁路运单raise an embargo 解除禁运range of commodities 商品范围ratification of the budget 预算批准raw material 原料reach a compromise 达成妥协ready market 畅销real estate 房地产rebate 回扣received for shipment bill of lading 备运提单recipient country 受援国reciprocal agreement 互惠协定reciprocal credit 对开信用证rectification 调整,整顿rectify the economic order 治理经济秩序red figure 赤字reduction and exemption of taxes 税收减免reform of economic system 经济体制改革regional cooperation 区域合作regional development 区域发展regionalization 区域化registered trade mark 注册商标regulate the market 维持市场,整顿市场rely on one’s own efforts 自力更生remain in force 继续生效remittance 汇付remitting bank 汇出行renew a contract 续订合同research on markets 市场调查研究resort to arbitration 诉诸仲裁responsible for one’s own profits and losses 自负盈亏responsibility system 责任制restructure foreign trade 改革外贸体制retail price 零售价retaliatory tariff 报复性关税return of investment 投资收益率revise a contract 修改合同revocable letter of credit 可撤销信用证right of enterprise to independent action 企业独立自主权right of management 管理权right of recourse 追索权risk of clash & breakage 破损破碎险risk of leakage 渗漏险risk of odor 串味险risk of rust 锈损险risk of shortage 短量险road transport 公路运输round of negotiation 谈判回合Ssale by descriptions and illustrations 凭说明书和图样买卖sale by grade 凭等级买卖sale by specification 凭规格销售sale by sample 凭样销售sale by standard 凭标准买卖sales confirmation 销售确认书sales contract 销售合同sales volume 销售量sanction 制裁,批准,许可scissors difference 剪刀差scope of business 经营范围SDR(Special Drawing Right)特别提款权seaworthy packing 适合海运的包装seek a fair and reasonable solution 求得公平合理的解决seek common ground while reserving differences 求同存异self-employed person 个体经营者service business 服务性行业settlement of claim 理赔share-holder 股东,股票持有人shipping advice 装运通知shipping by chartering租船运输shipping mark 运输标志,唛头short from B/L 简式提单,略式提单short ton 短吨side-line business 副业Sight Credit 即期信用证sight draft 即期汇票signatory country 签约国Sino-foreign joint venture ,enterprises with Sino-foreign cooperation,and foreign enterprises中外合资企业,中外合营企业,外资企业(合称三资企业)small and medium-sized enterprises 中小型企业S/O(shipping order)装货单solely-owned enterprises 独资企业special economic zones 经济特区specification of goods 商品规格spot exchanges balance 现汇结存Standard International Trade Classification (联合国)标准国际贸易分类stale B/L 过期提单state treasury 国库券Standby Letter of Credit 备用信用证stock exchange 股票交易所storage and transportation 储运straight B/L记名提单strikes risk 罢工险submission to tender 投标supply over demand 供过于求surplus country 顺差国家sustained growth 持续增长symbolic delivery 象征性交货Swiss France 瑞士法郎Ttariff and non-tariff barrier 关税和非关税壁垒tariff custom union 关税同盟tax exemption 免费technological transfer 技术转让terms and conditions条款the metric system 公制theoretical weight 理论重量through B/L 联运提单time charter 期租船time draft(usance bill)远期汇票T. T.(telegraphic transfer) 电汇toll processing business with materials,sample or technical drawings supplied by buyers,and compensation trade 三来一补(来料、来样、来图加工和补偿贸易)total industrial output value 工业总产值total loss 全部损失,全损trade act 贸易法trade agreement 贸易协定trade embargo 禁止通商trade liberalization 贸易自由化trade mark 商标,商标专用权trade pattern 贸易格局trade protection 贸易保护trade terms 贸易术语,贸易条款trade volume 贸易额tramp 不定期租船transferable credit 可转让信用证transshipment 转船transshipment B/L 转船提单transit trade 过境贸易,转口贸易turnover 营业额two-way trade 双向贸易U unfavorable balance of trade 国际贸易逆差US dollar 美元unclean B/L; Foul B/L 不清洁提单unconfirmed letter of credit 不保兑信用证underwriter 保险公司usance letter of credit 远期信用证Vvalue-added tax 增值税volume of trade 贸易额,营业额voluntary offer 主动发盘voyage charter 程租船Wwar risk 战争险warning mark 警告性标志weak currency 弱币,软币weather working days 晴天工作日weight memo 重量单weight ton 重量吨wholesale price 批发价without recourse 无追索权World Bank 世界银行world monetary system世界货币制度world of industry and commerce工商界WPA(with particular average) 水渍险WTO(World Trade Organization) 世界贸易组织W/W(warehouse to warehouse) 仓至仓条款Yyen 日元yield returns 利润收益yuan 元(中国货币)。
国际商务英语(5844)名词解释The theory of absolute advantage 绝对利益学说Free trade area 自由贸易区Creditor country 债权Quotation 报价单A counter-offer 还盘Consignment 寄售Bill of lading 提单invoice 发票Beneficiary 受益人Foreign exchange reserves 外汇储备foreign exchange control 外汇管制Agency agreement 代理合同/协议Business correspondence 商业信函Customs duties 关税Absolute quota 绝对配额承兑Gain progit 获利Futures trade 世界贸易化Knowledge industry 知识产业People’s Bank of China 中国人民银行Hague Rules 海牙规则Business reputation 商业信誉intellectual property 知识产权Packed of deal 一揽子交易CFR cost and freightCIF cost,insurance and freightexpertise 专家意见 expert knowledge or skill,esp.in a particular field; know-howGDP 国内生产总值 Gross Domestic ProductAssess 评定估定 to judge an amount or valueTap 轻打开发分接 to take what is needed from,to exploitTrade liberalization 贸易自由化 of trade, the act of government in lifting controls over imports and exports Tariff 关税 tax levied by the customsRevenue 收入 the total annual income of a stateInput 投入something that is put in businss operationSpecialization 专业化 to restrict one’s economic activities to certain particular fieldsMFN 最惠国 means most-favoured-nation which is a tariff treament.It is bilaterally given and provides for the lowest tariff in the tariffcode.Bisible trade it involves the import and export of goods.Immigrant remittance 移民汇款 it refers to the money sent back to home countries by people working in a foreign land.Tariff 关税 duties imposed on goods imported and exportedMaritme 近似的 xonnected with the sea or navigationClassification 分类 the arrangement of things by groupsContract 合同 is an agreement which sets forth binding obligations of the relevant parties.Oral business negotiations 口头商业谈判 oral and written. The former refers to direct discussions conducted at trade fairs or by sending trade groups abroad or by inviting foreign customers.Force majeure 不可抗力 social or natural calamities that take place beyond the control of a contracting party Firm offer 实盘 an offer whose terms and conditions are binding on the offerer.Inflation 通货膨胀 rise in prices bruoght about by the excess demand, expansion of monye supply, credit etc. Fluctuation 波动 irregular movement of (prices,exchange rates etc.)Drawee 付款人 the person to whom a draft is drawn.Confirming bank 保兑银行 the bank that adds its own commitment to an L/C.Bill of exchange 汇票 written order drawn by the beneficiary on the bank for the purpose of payment.The invoice 商业发票 it is the general description of the quality and quantity of the goods and the unit and total price.Transportation 运输 is defined as the movement of freght and passengers from one location to another. Distribution 分配,发行 combination of related parts or elements accepted or rejected as a single unit. Insurance 保险 is a social device in which a group of individuals transfei risk and provides for payment of losses from funds contributed by all members who transferred risk.F.P.A.(free from particular average) 平安险 is a very limited cover confining the insurer’s liability,stectly speaking, to only total loss of the insured cargo,and partial loss of or damage to the cargo is answerable only where the carrying vessel is grounded,sunk or burnt.Regional economic integration is the loosest form of regard economic intergration in which members remove barrier to the flow of goods and services among themselves while each member still adopts its own policy as regardsto trade with outsiders.翻译:1) International business involves more factors and thus is more complicated than domestic business. 国际贸易一般指不同国家的当事人进行的交易,它涉及到许多因素,因而比国内贸易要复杂得多。
自考国际商务英语课文必考词汇短语HEN system office room 【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】Transaction 交易 customs area 关税区in compliance with 遵从 conversion 货币兑换 visible trade 有形贸易resale 转售gross domestic product国内生产总值invisible trade 无形贸易 for short 缩写为account for 占…比例headquarters 总部 trap 陷阱,圈套portfolio investment 证券投资 stocks 股票 bonds 债券maturity (票据等)到期,到期日certificate of deposit 大额存单licensing许可经营franchising 特许经营 trademark 商标advisable 可行的patent 专利royalty 专利使用费; copyright 版税licensor 给予许可的人licensee 接受许可的人 franchiser 给予特许的人franchisee 接受特许的人 logo 标志;标记 management contract 管理合同expertise 专门知识 bonus 红利;津贴;奖金 flat 一律的,无变动的value chain 价值链 contract manufacturing 承包工程turnkey project “交钥匙”工程clue 线索BOT(Build,Operate,Transfer)建设经营移交stand for 代表variant 变形/体potential 潜力 national income 国民收入bulk 大量的;大宗的GNP 国民生产总值 per capita income 人均收入 PPP 购买力平价consumerism 消费,消费主义 income distribution 收入分布Organization of Economic Cooperation and Development 经济合作与发展组织infra structure 基础设施Commonwealth of Independent States 独立国家联合体staple goods 大路货tap 开发hemisphere 半球observation(经观察而得到的)看法haven 避风港;安全之地 spur 促进creditor country 债权国proximity 临近ASEAN 东南亚国家联盟witness 亲历economic integration 经济一体化liberalize 使自由put up barriers 设置障碍 fall under分成几部分 freetrade area自由贸易区tariff rates 关税税率NAFTA北美自由贸易协定 customsunion 关税同盟detour 迂回;绕行common market 共同市场adoption 使用,采用euro 欧元 erode 侵蚀autonomy自治sovereign state 主权国家political entity 政治实体set thestage of 为、、做准备;促成monumental重要的,有纪念意义的 landmark 地标;里程碑 signatory 签字国;签字人settlement 结算banknotes 纸币;钞票circulation货币流通executive body 行政机构,执行机构 European Commission欧盟委员会 veto 否决commissioner 委员,特派员,专员 council of ministers部长理事会 empower 授予权力multi-polarization 多极化 tenet 原则;宗旨Dual-Ministerial Meeting 双部长会议cartel 卡特尔,联盟 OPEC 石油输出国组织globalization 全球化 frequency 频繁,频率 interactive 相互作用的element 要素;组成成分;元素 value价值观 acclaim 欢呼;欢迎;喝彩adverse 不利的;反对的 controversial引起争议的 instrumental 有作用的internationalization 国际化facilities 设施;设备;工具 label把称为;把归类employ 用;使用assets资产 incorporate 吸收;合并purpot 声称;自称 headquarters 总部international economic environment国际经济环境 double digit 两位数字survival 继续生存 embark(on)开始;从事gigantic 庞大的;巨大的intervene 干预;干涉 technicalimprovements 技术进步derivation 获得day-to-day running 日常管理decentralize 分散;放下(权利)wield操控;控制 jurisdiction 权利;管理范围 vehicle 工具;手段delegatepower to…对、、、授权 affiliate 分支机构;附属机构 mover 原动力,推动力define 下定义 services 劳务distri natural resources 自然资源abundant 丰富的 scarce缺少,缺乏primary commodities 初级产品incentive 刺激specialization 专业化constitute 构成,形成remainder 剩余的,余数hold 认为in terms of 在…方面illustrate 说明 table 表格,图表assume 假设 efficient 有效的,效率高的 occur 发生,产生law 规则,法则even if 即使 disadvantage 不利with respect to 关 exploit 利用,开发static 静止的endowment of nature 自然的赋予 up-to-date 现代的,新式的intuitive 直觉的,直观的appeal 吸引力absolute adantage 绝对利益comparative advantage 比较利益strategic 战略的 reduce 减少 bulky笨重的,庞大的perishable 易碎的protectionist 保护主义的 barrier障碍typical 典型的tariffs 关税 quota配额levy 征收,收取 coincide 巧合;偶合 customs union 关税联盟import duties 进口关税 exportduties 出口关税 ad valorem 按价;从价specific 从量的 compound duties 复税,混合关税 drawback 退税refund 偿还;退还 most-favoured-nation(MFN)treatment 最惠国待遇signatory 签字国concession让步tariffschedule 税率表;税则non-tariffbarrier 非关税壁垒 impose 加强unilaterally 单方面地label 标签,标记,标号 voluntary 自动的,主动的 forthcoming 即将到来的meaning of transport 运输工具 inland water vessels 内河船只 maritime 海洋的cargo compartment 货仓 charter租fleet 舰队insurance保险vulnerable 脆弱的 collision 碰撞pilferage 偷窃 explosion 爆炸place of historical interest 古迹accommodations 膳宿供应 immigrant移民remittance 汇款 undertake 承担climate 环境气氛;风气 degenerate 变坏;衰退 deal 交易draw up 制定;拟就 respective 各自的;分别的 subsequent 随后的,后来的interpretation 解释;说明 trade terms 贸易术语;交易条件 trading practices 贸易惯例litigation 诉讼,诉争entail 使人承担;使成为必要 amendment 修正案;修正条款addition 增加部分 revise 修正;修改 unitization 使成为一个单位maritime 海的;海上的consolidate 统一,合并 render使得;使成为negotiable 可转让的;可流通的vital 极其重要的,必不可少的 whereby 凭借那个,借以premises 生产场所;经营场所disposal 处理departure 离开,启程,出发quay 码头 substantive 实质性的set forth 陈述;阐明 binding 有约束力的 enforceable可实施的sue起诉 trade fairs 商品交易会trunk call 长途电话enquiry 询盘;询价quotation 报价 voluntarily 主动地,自愿地indispensable 必不可少的validity period 有效期 offer还盘unbinding 无约束力的 invalid 无效的 sales contract 销售合同sales (purchase) confirmation 售货(购货)确认书 setting up 构成,结构,格式consignment 寄售contracting parties 缔约方 force majeure不可抗力arbitration 仲裁cotton piece good 棉布 cottonyarns 棉纱hereby 于此 hereunder 于下article number 货号yard 码overleaf 反面 bleached 漂白的countertrade 对销贸易;反对贸易 allegedly被说成;据说 phenomenon 现象terminology 术语 generic 总称的net positions 实际寸头adduce 引证empirical 以经验为根据的 reciprocal互惠的;互相hyperinflation极度通货膨胀literally 照字地disarray 混乱conceptually 概念上地European Payment Union 欧洲支付联盟pre-specify 预先说明competitive devaluation 竞争性贬值in essence 实质上的intertemporal 不同时的be tied to 固定于photocopying machine 复印机intriguing引起兴趣的,有迷惑力的concurrently 同时发生的 a fractionof一点儿;一部分verify 一部分 sophisticated 经验丰富的 bypass 避开;置、、、于不顾expertise 专门知识leverage 杠杆作用tap 开发;开辟conceal 掩盖;隐藏perpetuate 使永久存在 processingtrade 加工贸易consignment 寄售赁agency 代理domestic 国内的 status 状况remittance 汇款debtor 债务人debit 借方;记入借方的款 financial standing财务状况default 违约;不履行职责ban禁止fluctuation波动hesitant 犹豫,不情愿dubious 可疑 integrity 正直;诚实periodic payment 分期付款 cashin advance 预付现金 draft 汇票(billof exchange)drawer 出票人drawee 受票人 payee受款人usance draft(tenor draft,termdraft)远期汇票 documentary draft 跟单汇票clean draft 光票bill of lading 提单 title tothe goods 货物所有权insurance policy 保险单documentary collection 跟单托收documents against payment (D/P)付款交单 documents against acceptance(D/A)承兑交单sound 健全;良好 withdiscretion 慎重地;审慎地release 放开 gain controlover 得到对…的控制 objective 目的,目标impeccable 无缺点的 bilateral双边的 credit-worthiness 资信unique 独特的 security安全,保障 presentation 呈交;提示undertaking 承担applicant 开证申请人opening bank 开证银行beneficiary 受益人 correspondentbank 往来行;关系行 advising bank通知行amendment 修改discrepancy 不符confirming bank 保兑行reimburse 付款 nominate 指定insufficient 不足的 submit提交stipulation 规定 expire满期;到期 unit price 单价partial shipment 分批装运transshipment 转船 seal 印章underlying作为基础的obligation 责任,义务ultimately 最终category 种类 fallunder 归为…类 mechanism机制clean credit 光票信用证 non-tradesettlement非贸易结算 revocablecredit 可撤销信用证irrevocable credit 不可撤销信用证certainty 确定程度,肯定程度 alter改变commitment 承担的责任 cancel 取消,作废 consult with 与、、、协商revoke 撤销 consent 同意 extensively 广泛地indication 指明,表明confirmed credit 保兑信用证leading bank 主要银行double assurance 双重保障 involve 牵涉;涉及 sight credit 即期信用证usance credit 远期信用证impeccable 正确无误的 capital turnover 资金周转maturity 到期 discount 贴现 face value 面值transferable credit 可转让信用证 non-transferable credit 不可转让信用证middleman 中间人non-draft credit 无汇票信用证deferred payment 推迟付款revolving credit 循环信用证renew 恢复 reinstate 使复原 contracting parties 合同各方,缔约各方sustain 遭受,蒙受 insolvent 无支付能力的 bankrupt 破产的documents 单据 take delivery of 提(货) delay 延误,迟延discrepancy 不符conformity 一致,相符description 描述commission 佣金 discount 折扣 shipping marks 唛头seal 印章;图章 signature 签字 comply with 符合in general terms 用概括性的词语,用一般性词语表达 exceed 超过 memos 备忘录,便笺bill of lading 提单carrier 承运人 shipper 货主,托运人carriage 运输consignee 收货人 notifyparty 被通知人payable 应支付的,可支付的 devoid of没有,缺少 liability 责任;义务airway bill 空运提单 cargoreceipt 铁路运单,货运收据 insurancepolicy 保险单function 功能;作用 theinsured 被保险人 currency 货币settle 清算;结算fundamental 极其重要的efficiency 效率 primitive原始的in a broad sense 从广义上讲grocery 食品;杂货 distinct 与其他明显不同的;独特的natural product provinces 产品自然领域 urgency 紧迫;急迫 perform 执行;完成carrier 承运人。
国际商务英语贸易术语:1.EXW (Ex Work)工厂交货2.FCA (Free Carrier)货交承运人3.FAS (Free Alongside Ship)船边交货4.FOB (Free On Board)船上交货5.CFR (Cost and Freight)成本加运费6.CIF (Cost Insurance and Freight)成本、保险和运费7.CPT(Carriage Paid to)运费付至8.CIP(Carriage Insurance Paid to)运费、保险费付至9.DAF(Delivered At Frontier)边境交货10.DES(Delivered Ex Ship)目的港船上交货11.DEQ(Delivered Ex Quay)目的港码头交货12.DDU(Delivered Duty Unpaid)未完税交货13.DDP(Delivered Duty Paid)完税后交货mercial Councilor’s Office 商务参赞处15.consignor 委托人、发货人、寄售人16.consignee 受托人、收货人、承售人17.firm 商号、商店、公司18.corporation 公司商会19.private-owned corporation 私有公司20.nonprofit corporation 非营利公司21.public corporation(state-operated corporation)国有公司22.limited liability company (股份)有限公司23.agent 代理人agency 代理代理权sole distributor 独家经销代理sole distributorship 独家经销代理权distributor 经销人distributorship 经销权24.duplicate 副本25.in duplicate 一式两份26.in triplicate 一式三份27.stipulation 规定28.rule 法则w 法律30.term 条款31.cash on delivery 货到付款(缩写C.O.D)32.m/t 公吨33.The sight L/C 即期信用证34.The usance L/C 远期信用证35.The revocable L/C 可撤销信用证36.The irrevocable L/C 不可撤销信用证37.partical shipment(s)分批装运38.Transshipment 转船39.Liner 定期班轮40.Tramp 不定期货轮41.Fragile 易碎42.Easy to Be Damaged 易损43.Easy to Be Deteriorated 易变质44.Inflammable易燃、Explosive 易爆、Poisonous有毒45.。
国际商务英语一、汉译英1、国际贸易一般指不同国家的当事人进行的交易,它涉及到许多因素,因而此国内贸易要复杂得多。
International business refers to transaction between parties from different countries. It involves more factors and thus is more complicated than, domestic business.2、有形贸易是指将在一国生产或制造的商品,出口或进口到另一国消费或转售。
Visible trade refers to exporting and importing goods produced or manufactured in one country for consumption or resale in an-other.3、外国直接投资,简称FDI。
投资者通过控制其投资在他国的企业和资产获得回报。
Foreign direct investments of FDI for short is made for returns through controlling the enterprises or assets invested in a host country.4、国民生产总值指一个经济体凭借其居民拥有的资产和劳动力所生产的货物和服务的市场价值。
GNP refers to the market value of goods and services produced by the property and labor owned by the residents of an economy.5、日本和中国是重要贸易伙伴,两国经济互补,又是一衣带水的近邻。
中日贸易关系对两国都有重要的意义。
With mutually complementary economy, Japan and China are major trade partners, and the two countries are close neighbours separated only by a strip of water. Sino-Japanese relations are therefore of great importance to both countries.6、加拿大和美国有很长的共同边境,而且大部分加拿大居民居住在边境地区。
05844国际商务英语国际商务英语商务术语总结05844国际商务英语国际商务英语商务术语总结Lesson11.Customsarea关税区:2.Conversion货币兑换3.Visibletrade有形贸易: The form of modity trade,i.e.exportingand importing goods produced or manufactured in one country for consumption or resale in another.(including cash transaction-by means of money and market, and counter trade) 4.Invisibletrade无形贸易: The form of transportation, munication, banking,insurance, consulting, information etc.is called invisible trade or service industries.5.FDI外国直接投资:Foreign direct investments.Returnsthrough controlling the enterprises or assetsinvested in a host country./P.256.Onecountry acquires assets in a foreign country for the purpose of controlling and managing them.6.Portfolioinvestment证券投资: Purchases of foreign financial assets fora purpose other than controlling.7.Stocks股票:Capital stocks or bonds.8.Bonds债券:The papers issued by a government or a firm with promise to pay back the money lent or invested together with interest.9.Maturity(票据等)到期10.Certificateof deposit大额存单11.Licensing许可经营:In licensing, a firm leases the right to use its intellectual property to a firm in another country.They choose licensing because they do not have to make cash payments to stat business, and can simply receive ine in the form of royalty.12.Franchising特许经营:Under franchising, franchisee is allowed to operatein the name of another, franchiser who provides the former with trademarks, brand names, logos and operating techniques for royalty.13.TradeMark商标14.Patent专利15.Royalty专利(许可)使用费,版税16.Copyright版权17.Licenser许可方18.Licensee被许可方19.Franchiser特许方:A firm who provides the franchisee with trademarks, brand ,names, logos and operating techniques for royalty.20.Franchisee被特许方:A firm is allowed to operate in the name of another.21.Managementcontract管理合同: Under a management contract, one panyoffers managerial or other specialized services to another within a particular period for a flat payment ora percentage of the relevant business volume.22.Valuechain价值链23.Turnkey project“交钥匙”工程: For aninternational turnkey project, a firm signs a contractwith a foreign purchaser and undertakes all the designing, contracting and facility equipping before handing it over to the latter upon pletion.24.建设、经营和移交:Build,Operate, Transfer25.Expertise专门知识26.Bonus红利、奖金、津贴27.Royalty 许可使用费28.Internationalinvestment国际投资: Supplying capital by residents of one country to another.29.Contractmanufacturing承包生产 30.GATT关贸总协定:General Agreement on Tariffs and Trade31.Internationalbusiness国际商务: Transaction between parties from different countries.Sometimesbusiness across the borders of different customs areas of the same country is also regarded as import and export.32.Intellectual property知识产权 33.Oildeposit: 石油储备 =oil reserves 34.thereserves of natural resources 自然资源储备35.Personaladvancement个人的晋升,个人素质的提高以及个人事业的进步等。
Visible trade有形贸易: The form of commodity trade, i.e. exporting and importing goods produced or manufactured in one country for consumption or resale in another. (including cash transaction-by means of money and market, and counter trade) Invisible trade无形贸易: The form of transportation, communication, banking, insurance, consulting, information etc. is called invisible trade or service industries.FDI外国直接投资: Foreign direct investments. Returns through controlling the enterprises or assets invested in a host country. / P.256.One country acquires assets in a foreign country for the purpose of controlling and managing them.Portfolio investment证券投资: Purchases of foreign financial assets for a purpose other than controlling.Stocks股票: Capital stocks or bonds.Bonds债券: The papers issued by a government or a firm with promise to pay back the money lent or invested together with interest.Licensing许可经营: In licensing, a firm leases the right to use its intellectual property to a firm in another country. They choose licensing because they do not have to make cash payments to stat business, and can simply receive income in the form of royalty Franchising特许经营: Under franchising, franchisee is allowed to operate in the name of another, franchiser who provides the former with trademarks, brand names, logos and operating techniques for royalty.Franchiser特许方: A firm who provides the franchisee with trademarks, brand names, logos and operating techniques for royalty.Franchisee被特许方: A firm is allowed to operate in the name of another.Management contract管理合同:Under a management contract, one company offers managerial or other specialized services to another within a particular period for a flat payment or a percentage of the relevant business volume. Turnkey project“交钥匙”工程: For an international turnkey project, a firm signs a contract with a foreign purchaser and undertakes all thedesigning, contracting and facility equipping before handing it over to the latter upon completion.International investment国际投资: Supplying capital by residents of one country to another.International business国际商务: Transaction between parties from different countries. Sometimes business across the borders of different customs areas of the same country is also regarded as import and export.GNP国民生产总值: Gross national Product. The market value of goods and services produced by the property and labor owned by the residents of an economy.GDP国内生产总值: Gross Domestic Product. The market value of all goods and services produced within the geographic area of an economy.GNP国民生产总值: Gross national Product. The market value of goods and services produced by the property and labor owned by the residents of an economy.GDP国内生产总值: Gross Domestic Product. The market value of all goods and services produced within the geographic area of an economy.Free trade area自由贸易区: The members remove barriers to trade among themselves while still adopts each own external policy.Customs union关税同盟: The members remove barriers to trade among themselves and adopt the same external policy./除Common market共同市场: The members remove barriers not only to trade but also to factors of production and adopt the same external policy.Economic Union (EU)经济同盟: The members remove barriers not only to trade but also to factors of production, adopt the same external policy and harmonize their taxation, government expenditure, industry policies and use the same currency.Host country东道国: The host country is a foreign country where the investor operates.…东道国:The country where an affiliate MNC locates.MNE跨国企业: Multinational enterprise: A typical multinational enterprise shall be defined as a business organization which owns (whether wholly or精品文库partly), controls and manages assets, often including productive resources, in more than one country, through its member companies incorporated separately in each of these countries. Each member company is known as a multinational corporation.International trade国际贸易: The exchange of goods and services produced in one country with those produced in another sufficient.Tariff关税: A tax levied on a commodity when it crosses the boundary of a custom area.Quota配额: A quota limits the imports or exports of a commodity during a given period of time. It is the most common form of non-tariff barriers.Import duties进口关税: Tariffs levied on goods entering an areaExport duties出口关税: Taxes levied on goods le Drawback退税: Duties paid on imported goods that are refunded if the goods are reexported.aving an area 对离境Most-favored-nation (MFN) treatment最惠国待遇: A tariff treatment under which a country is required to extend to all siTariff barriers 关税壁垒: The traditional protectionism measuregnatories any tariff concessions granted to any Inquiry / enquiry询盘、询价: It is made by the buyers to get information about the goods to be ordered such as quantity, specifications, prices, time of shipment and other terms.Quotation报盘: Estimate of how much something will costCounter offer还盘: New offer made by the original offeree to the original offererparticipating country./A first enquiry首次询价: An enquiry sent to an exporter whom the importer has never dealt withA contract一个合同: An agreement which sets forth binding obligations of the relevant partiesA firm offer实盘: is a promise to sell goods at a staBarter易货贸易: The direct exchange of goods and services, which is completed in a short period of time.Counter purchase反向购买、互购贸易: The assumption by an exporter of a transferable obligation through separate but linked contract to accept as full or partial payment goods and services from the importer or importing country.Buyback回购贸易: An agreement by an exporter of plant and equipment to take back in the future part of the output produced by these goods as full or partial payment.ted price.Draft汇票:= Bill of exchange. It is an unconditional order to a bank or a customer to pay a sum of money to someone on demand or at a fixed time in the future.Drawer出票人: The person who draws the draft (usually the exporter)Drawee受票人: The person to whom the draft is drawn.Payee收款人、领款人: The person receiving the payment.Sight draft即期汇票: The draft calls for immediate payment on presentation to the drawee.Usance draft远期汇票=Term draft = Tenor draft: The draft is payable at a later date on presentation to the drawee.Clean draft光票: The draft without documentsDocumentary draft跟单汇票: The draft is accompanied by the relevant documents.Documentary collection跟单托收: It is means of ensuring that the goods are only handed over to the buyer when the amount shown on a bill of exchange is paid or when the customer accepts the bill as a contract to pay by a specified date.Remittance 汇付: This method is always employed by the parties who are familiar with and trust each otherApplicant (Opener or Principal)申请人: The person who instructs his bank to issue an L/C. (the importer)Opening bank (Issuing bank, Establishing bank)开证行: The bank that issues the creditBeneficiary受益人:The exporter in whose favor the credit is openedCorrespondent ban d往来行、关系行:The bank in the exporter’s country, which the opening bank sends the credit to itAdvising bank通知行: The bank in the exporter’s country, which advises the exporter the L/C, is精品文库received.Confirming bank保兑行: The bank adds its confirmation to the credit.The letter of Credit (L/C、L/C)信用证:The credit is a letter issued by a bank at the request of the importer in which the bank promises to pay upon presentation of the relevant documents.Paying bank付款行: The bank accepts or negotiates the bill of exchange.Negotiating bank议付行: The bank buys the exporter’s draft submitted to it under a credit.Revocable credit可撤消信用证: The credits can be altered or even canceled without consulting with the beneficiary.Irrevocable credit不可撤消信用证: The credits can not be amended or revoked without the consent of all the parties concerned.Confirmed credit保兑信用证: The credit is confirmed by a bank other than the issuing bank Sight credit即期信用证: The credit by which payment can be made upon presentation of the draft and impeccable documents by the beneficiary to the bank.Usance credit (Term credit, Time credit)远期信用证:The credit by which payment cannot be made until a specific date or a specific time after the date of afte Transferable credit可转让信用证: The credit can be transferred by the original beneficiary to one or more parties.Non-transferable credit不可转让Non-draft credit无汇票信用证: The credit that payment of to be made by presentation(提示/陈述)of the documents without the formality of drawing and presenting a draft.Revolving credit循环信用证: The credit stipulated(规定/保证)that its amount can be renewed or reinstated without specific amendment to the credit being made.The documentary credit跟单信用证: The credits that require shipping documents to be presented together with the draft.信用证: The credit can not be transferredr sight Commercial invoice商业发票: The document is the general description of the quality and quantity of the goods and the unit and total price. The contents: Invoice number and the date; name and address of the buyer and the seller; contract number and credit number; description of the goods including name of the commodity, quantity, specifications, etc.; unit price, total price, price terms, and commission and discount if any; terms of delivery and terms of payment; packing, shipping marks, etc.; and seal or signature of the exporter.Packing list装箱单: The documents gives information such as the number, date, name and description of the goods, shipping marks, packing, number of packages, specific contents of each package and its net with and gross weight etc.Straight bill of lading记名提单: It is made out so that only the named consignee is entitled to take delivery of the goods under the bill.Common carrier公共承运人: It is privately or publicly owned companies committed to performing a movement service of the same quality for all shippers on an equal basis and without discrimination.Contract carrier契约承运人: Individual contracts may be arranged between transportation users and carriers (the transportation company). Transportation and freight transportation运输和货物运输: In broad sense, transportation is defined as movement of freight and passengers from one location (place) to another. In a formal sense, freight transportation is defined as the economic movement of commodities and products and the effects of such movement on the development and advancement of business.Cargo insurance货物保险: It is an activity aimed at moving the burden of risk from the shoulders of the exports and importers, and placing it upon the shoulders of specialist risk-bearing underwriters.Marine insurance海上保险: The insurance of ships and their cargoes.Insurance保险: It is a social device in which a group of individuals transfer risk and provides for payment of losses from funds contributed by all members who transferred risk.Indemnity赔偿原则: It holds that a contract of精品文库insurance is one, which restores a person who suffered a loss into the same position as he was before the loss occurred.Insurable interest可保利益: It holds that no one may insure anything unless he has and interest in it.Principle of utmost good faith最大诚信原则:The people who decide what premium is fair for a particular cover do so on the basis of written statements made in a proposal form.Contribution分摊原则: It holds that a person cannot be allowed to insure twice for the same risk, and claim compensation from both insurers.Proximate cause of the loss近因原则(导致损失的直接原因): It means that when an insurance policy is made out to cover a certain risk, a claim becomes payable only if that risk occurred as the proximate (closest) cause of the loss suffered.Force majeure不可抗力: Social or Direct quote / quotation(汇率)直接标价: A direct exchange rate is the price of a foreign currency in terms of the home currency.Indirect quote / quotation(汇率)间接标价: An indirect exchange rate is the price of home currency in terms of a foreign currency.Buying rate买入价: It refers to the rate by which a commercial bank buys a currency.Selling rate卖出价: It is the rate by which a bank sells a currency.natural calamities that take place beyond Quota of IMF份额: The deposit paid by each member to the IMF.SDR特别提款权: Special Drawing Right. It is sometimes called paper gold and used to settle official transaction at the IMF.t he control of a contraction partyGreenfield strategy绿地战略: The firm builds new facilities on land bought or leased in a foreign country before starting its new operation.Most-favored nation treatment最惠国: A treatment under which a country is required to extend to all signatories any tariff concessions granted to any participating country.GSP普惠制Generalized System of Preferences: Under the system, developed countries grant developing countries favorable lower tariffs without granting them to developed members. And the developing countries do not have to reciprocate such favorable treatment to the developed countries. So the GSP is an important exception to the non-discrimination principle of MFN.。
英文中文课文transaction 交易L01 customs area 关税区L01 in compliance with 遵从,遵照L01 conversion 货币兑换L01 visible trade 有形贸易L01 resale 转售L01 invisible trade 无形贸易L01 gross domestic product 国内生产总值L01 for short 缩写为L01 account for 占…… 比例L01 headquarters 总部L01 trap 陷阱,圈套L01 portfolio investment 证券投资L01 stocks 股票L01 bonds 债券L01 maturity (票据等)到期,到期日L01 certificate of deposit 大额存单L01 other than 而不是L01 licensing 许可经营L01 franchising 特许经营L01 trademark 商标L01 advisable 可行的,适当的L01 patent 专利L01 royalty 专利使用费,许可使用费,版税L01 copyright 版权L01 licensor 给予许可的人L01 licensee 接受许可的人L01 franchiser 给予特许的人L01 franchisee 接受特许的人L01 logo 标志,标记L01 management contract 管理合同L01 expertise 专门知识L01 bonus 红利,奖金,津贴L01 flat 一律的,无变动的L01 value chain 价值链L01 contract manufacturing 承包生产L01 turnkey project “交钥匙”工程L01 BOT 建设、经营、移交L01 stand for 表示,代表L01 variant 变形,变体L01 potential 潜力L02 clue 线索L02 national income 国民收入L02GNP 国民生产总值L02 per capita income 人均收入L02 bulk 大量的,大宗的L02 PPP 购买力平价L02 consumerism 消费,消费主义L02 income distribution 收入分布L02 Organization of Economic Cooperation and经济合作与发展组织L02 Developmentinfrastructure 基础设施L02 Commonwealth of Independent States 独立国家联合体L02 staple goods 大路货L02 tap 开发L02 hemisphere 半球L02 invoice 开发票L02 haven 避风港,安全之地L02 spur 促进,刺激L02 creditor country 债权国L02 proximity 临近L02 ASEAN 东南亚国家联盟L02 observation 看法L02 witness 亲历,见证L03 economic integration 经济一体化L03 liberalize 使自由L03 put up barriers 设置障碍L03 fall under 分成几个部分L03 free trade area 自由贸易区L03 tariff rates 关税税率L03 North American Free Trade Agreement 北美自由贸易协定L03 customs union 关税同盟L03 detour 迂回,绕行L03 common market 共同市场L03 adoption 使用,采用L03 euro 欧元L03 erode 侵蚀,损害L03 autonomy 自治,自主L03 sovereign state 主权国家L03 political entity 政治实体L03 set the stage for 为…… 做准备,促成L03 monumental 重要的,有纪念意义的L03 landmark 地标L03 signatory 签字国,签字人L03 settlement 结算L03 banknotes 纸币,钞票L03 circulation 货币流通L03executive body 行政机构,执行机构L03 European Commission 欧盟委员会L03 commissioner 委员,特派员,专员L03 council of ministers 部长理事会L03 empower 授予权力L03 veto 否决L03 multi-polarization 多极化L03 tenet 原则,宗旨L03 Dual-Ministerial Meeting 双部长会议L03 sub-committee 分委员会L03 cartel 卡特尔,联盟L03 OPEC 石油输出国组织L03 globalization 全球化L04 frequency 频繁;频率L04 interactive 相互作用的L04 element 要素,组成部分,元素L04 value 价值观L04 acclaim 欢呼,欢迎,喝彩L04 adverse 不利的,反对的L04 controversial 引起争议的L04 instrumental 有作用的,有帮助的L04 internationalization 国际化L04 facilities 设施,设备,工具L04 label 把称为,把归类L04 employ 用,使用L04 assets 资产L04 incorporate 吸收,合并L04 purport 声称,自称L04 headquarters 总部L04 pre-dominance 优势L04 international economic environment 国际经济环境L04 double digit 两位数字的L04 survival 继续生存L04 embark (on) 开始,从事L04 gigantic 庞大的,巨大的L04 intervene 干预,干涉L04 inputs 投入L04 technical improvements 技术进步L04 derivation 获得L04 day-to-day running 日常管理L04 decentralize 分散,下放(权利)L04 wield 操纵,控制L04 jurisdiction 权利,管理范围L04 vehicle 工具,手段L04delegate power to …对…… 授权L04 affiliate 分支机构,附属机构L04 mover 原动力,推动力L04 define 下定义;解释L05 services 劳务L05 distribution 分布L05 natural resources 自然资源L05 abundant 丰富的L05 scarce 缺少,缺乏L05 primary commodities 初级产品L05 incentive 刺激L05 specialization 专业化L05 constitute 构成,形成L05 remainder 剩余的,余数L05 hold 认为L05 in terms of 在……方面L05 illustrate 说明L05 table 图表L05 assume 假定L05 efficient 有效的,效率高的L05 occur 发生,产生L05 law 规律,法则L05 even if 即使L05 disadvantage 不利L05 with respect to 关于L05 exploit 利用,开发L05 static 静止的L05 endowment of nature 自然的赋予L05 up-to-date 现代的,新式的L05 intuitive 直觉的,直观的L05 appeal 吸引力L05 absolute advantage 绝对利益L05 comparative advantage 比较利益L05 strategic 战略的L06 reduce 减少L06 bulky 笨重的,庞大的L06 perishable 易碎的L06 protectionist 保护主义的L06 barrier 障碍L06 typical 典型的L06 tariffs 关税L06 quota 配额L06 levy 征收,收取L06 coincide 巧合,偶合L06customs union 关税联盟L06 import duties 进口关税L06 export duties 出口关税L06 ad valorem 按价,从价L06 specific 从量的L06 compund duties 复税,混合关税L06 drawback 退税L06 refund 偿还,退还L06 most-favoured-nation treatment 最惠国待遇L06 signatory 签字人,签字国L06 concession 让步L06 tariff schedule 税率表,税则L06 non-tariff barrier 非关税壁垒L06 impose 强加L06 unilaterally 单方面地L06 label 标签,标记,标号L06 volunaty 自动的,主动的L06 forthcoming 即将到来的,容易得到的L06 means of transport 运输工具L06 inland water vessels 内河船只L06 maritime 海洋的,与海有关的L06 cargo compartment 货仓L06 charter 租L06 fleet 舰队L06 insurance 保险L06 vulnerable 脆弱的,易受伤害的L06 collision 碰撞L06 pilferage 偷窥L06 explosion 爆炸L06 places of historical interest 古迹L06 accommodations 膳宿供应,招待设备L06 immigrant 移民L06 remitance 汇款L06 undertake 承担L06 climate 环境气氛;风气L07 degenerate 变坏;衰退L07 deal 交易L07 draw 制定;拟就L07 respective 各自的;分别的L07 subsequent 随后的,后来的L07 interpretation 解释;说明L07 trade terms 贸易术语;交易条件L07 trading practices 贸易惯例L07 litigation 诉讼,讼争L07entail 使人承担;使成为必要L07 amendment 修正案;修正条款L07 addition 增加的部分L07 revise 修改,修正L07 unitization 使成一个单位;使成整体L07 maritime 海的;海上的L07 consolidate 统一;合并L07 render 使得;使成为L07negotiable (票据、证券等)可转让的;可流通的L07vital 极其重要的;必不可少的L07 whereby 凭借那个,借以L07premises (企业、机构等使用的)生产场所;经营场址L07dispatch 发送;发运L07 destination 目的地;终点L07 disposal 处理;解决L07 departure 离开;启程,出发L07 quay 码头L07 substantive 实质性的L07 set forth 陈述L08 binding 有约束力的L08 enforceable 可实施的L08 sue 起诉L08 trade fairs 商品交易会L08 trunk call 长途电话L08 enquiry 询盘,询价L08 quotation 报价L08 voluntarily 主动地,自愿地L08 indispenable 必不可少的L08 validity period 有效期L08 offeree 收盘人L08 counter offer 还盘L08 unbinding 无约束力的L08 invalid 无效的L08 sales contract 销售合同L08 sales (purchase) confirmation 售货(购货)确认书L08 setting up 构成,结构,格式L08 consignment 寄信L08 contracting parties 缔约方L08 force majeuare 不可抗力L08 arbitration 仲裁L08 cotton piece goods 棉布L08 cotton yarns 棉纱L08hereby 于此L08 hereunder 于下L08 article number 货号L08 yard 码L08 overleaf 反面L08 bleached 漂白的L08 counter trade 对销贸易;反向贸易L09 allegedly 被说成;所说L09 phenomenon 现象L09 terminology 术语L09 generic 总称的L09 net positions 实际头寸L09 adduce 引证L09 empirical 以经验为根据的L09 reciprocal 互惠的,相互的L09 hyperinflation 极度通货膨胀L09 literally 照字地,逐字地L09 Reichsbank 德国国家银行L09 disarray 混乱L09 conceptually 概念上地L09 vertically 竖立式;涉及生产销售全过程地L09 European Payment Union 欧洲支付联盟L09 competitive devaluation 竞争性贬值L09 pre-specify 预先说明L09 in essence 实质上L09 intertemporal 不同时的L09 be tied to 固定于L09 photocopying machine 复印机L09 intriguing 引起兴趣的;有迷惑力的L09 concurrently 同时发生地L09 a fraction of 一点儿,一部分L09 verify 证实;核实L09 sophisticated 经验丰富的;复杂的;高级的L09 bypass 避开;置……于不顾L09 expertise 专门知识L09 leverage 杠杆作用L09 tap 开发;开辟;着手利用L09 conceal 掩盖,隐藏L09 perpetuate 使永久存在L09 processing trade 加工贸易L09 consignment 寄售L09 leasing 租赁L09 agency 代理L09 domestic 国内的L10status 状况L10 remittance 汇款L10 debtor 债务人L10 debit 将…… 记入借方;借方L10 financial standing 财务状况L10 credit worthines 资信可靠状况L10 default 违约,不履行职责L10 ban 禁止L10 fluctuation 波动L10 hesitant 犹豫,不情愿L10 dubious 可疑L10 integrity 诚实,正直L10 periodic payments 分阶段付款L10 cash in advance 预付现金L10 draft 汇票L10 bill of exchange 汇票L10 drawer 出票人L10 drawee 受票人L10 payee 受款人L10 unance draft (tenor draft,term draft) 远期汇票L10 documentary draft 跟单汇票L10 clean draft 光票L10 bill of lading 提单L10 title to the goods 货物所有权L10 invoice 发票L10 insurance policy 保险单L10 documentary collection 跟单托收L10 documents against payment 付款交单L10 documents against acceptance 承兑交单L10 sound 健全,良好L10 with discretion 慎重地,审慎地L10 release 放开L11 gain control over 得到对…… 的控制L11 objective 目的,目标L11 impeccable 无缺点的,完全符合要求的L11 bilateral 双边的L11 credit-worthiness 资信L11 unique 独特的L11 security 安全,保障L11 presentation 呈交,提示L11 undertaking 承担L11 applicant 开证申请人L11 opening bank 开证银行L11 beneficiary 受益人L11correspondent bank 往来行,关系行L11 advising bank 通知行L11 amendment 修改L11 discrepancy 不符L11 confirming bank 保兑行L11 reimburse 付款L11 nominate 指定L11 submit 提交L11 stipulation 规定L11 expire 满期,到期L11 unit price 单价L11 partial shipment 分批装运L11 transshipment 转盘L11 seal 印章L11 underlying 作为基础的L11 obligation 责任,义务L11 ultimately 最终L11 insufficient 不足的L11 category 种类L12 fall under 归为……类L12 mechanism 机制L12 clean credit 光票信用证L12 non-trade settlement 非贸易结算L12 revocable credit 可撤销信用证L12 irrevocable credit 不可撤销信用证L12 certainty 确定程度,肯定程度L12 alter 改变L12 commitment 承担的责任L12 cancel 取消,作废L12 consult with 与……协商L12 revoke 撤销L12 consent 同意L12 extensively 广泛地L12 indication 指明,表明L12 confirmed credit 保兑信用证L12 leading bank 主要银行L12 double assurance 双重保障L12 involve 牵涉,涉及L12 sight credit 即期信用证L12 usance credit 远期信用证L12 impeccable 正确无误的L12 capital turnover 资金周转L12 maturity 到期,期满L12 discount 贴现L12face value 面值L12 transferable credit 可转让信用证L12 non-transferable credit 不可转让信用证L12 middleman 中间人L12 non-draft credit 无汇票信用证L12 deferred payment 推迟付款L12 revolving credit 循环信用证L12 renew 恢复L12 reinstate 使复原L12 contracting parties 合同各方,缔约各方L12 sustain 遭受,蒙受L12 insolvent 无支付能力的L12 bankrupt 破产的L12 documents 单据L13 take delivery of 提(货)L13 delay 迟误,迟延L13 discrepancy 不符L13 conformity 一致,相符L13 description 描述L13 commission 佣金L13 discount 折扣L13 shipping marks 唛头,运输标记L13 seal 印章,图章L13 signature 签字L13 comply with 符合L13 in general terms 用概括性的词语L13 exceed 超过L13 memos(memorandum) 备忘录L13 bill of lading 提单L13 carrier 承运人L13 shipper 货主,托运人L13 consignor 托运人L13 carriage 运输L13 consignee 收货人L13 notify party 被通知人L13 payable 应支付的,可支付的L13 devoid of 没有,缺少L13 liability 责任,义务L13 airway bill 空运提单L13 cargo receipt 铁路运单L13 insurance policy 保险单L13 function 功能,作用L13 the insured 被保险人L13 currency 货币L13settle 清算L13 fundamental 极其重要的L14 efficiency 效率L14 primitive 原始的L14 in a broad sense 从广义上讲L14 grocery 食品,杂货L14 distinct 与其他明显不同的;独特的L14 natural product provinces 产品自然领域L14 urgency 紧迫,急迫L14 perform 执行,完成L14 carrier 承运人,运载工具L14 common carrier 公共承运人L14 contract carrier 契约承运人L14 private carrier 自有承运人L14 administer 掌管,料理…… 的事L14 discrimination 区别对待;歧视L14 location 地点L14 tendency 趋势,趋向L14 peculiarities 独特性,特色L14 stringent 严格的L14 entrepreneur 企业家,业主L14 intermediate product 中间产品L14 finished products 制成品L14 introduction 引进,传入L14 per-unit 每一单位L14 offset 抵消L14 community 社区L14 self-sufficient 自给自足L14 intercourse 交流L14 eliminate 排除,根除L14 shipper 托运人,发货人,货主L14 dynamic 有力的;能动的;不断增长的L14 deregulation 撤销管制规定;解除控制L14 shackle 束缚,桎梏L14 inventory 存货,库存L14 just-in-time inventory 零库存L14 thrust 猛力推动L14 globalization 全球化L14 limelight 舞台照明灯光;注意的中心L14 mature 成熟的;到期L14 impact 影响,作用L14 potential 潜在的,有潜力的L14 logistics 物流L14 survey 概括的了解;概括的研究L15insured 被保险人,保户L15 transfer 转移L15 insurer 承保人L15 enterprise 企业,公司L15 uncertainty 难以预料;不稳定L15 damage 损害,损坏L15 redecoration 重新装饰L15 gut 损毁…… 的内部L15 pool 统筹的资金;共同款项L15 premium 保险费L15 circumstance 境遇;景况L15 claim 索赔L15 client 顾客,顾主L15 predict 预料;预计L15 accuracy 准确性;精确性L15 margin 保证金L15 draw 提取,支取L15 stimulus 刺激,激励;促进(因素)L15 emergency 紧急需要L15 jeopardy 危险,风险L15 viability 生存L15 proportion 部分,份儿L15 multi-modal 多种方式的L15 share 一份,一部分L15 hinterland 内地L15 handmaiden 起服务(或辅助)作用的事物L15 scoop 挖空L15 cover 给…… 保险;弥补,抵偿(损失) L15 conform 一致,符合L16 subsidiary 附带的;次要的L16 policy 保险单L16 doctrine 信条L16 utmost good faith 最大诚信L16 be tempted to 受诱惑做……事L16 crucial 决定性的,关键性的L16 port of origin 货物原产地港口L16 brand-new 崭新的L16 platinum 铂,白金L16 voidable 可使无效的;可以取消的L16 limb 上(下)肢L16 unintentional 非故意的,不是存心的L16 indemnity 损失赔偿L16 tie up 占用,冻结L16 contribution 分摊L16pro rata 按比例L16 ford car 福特轿车L16 percentage 百分比L16 breach 违反,不履行L16 subrogation 代位;取代L16 neligent 疏忽的,玩忽的L16 diminish 减少,降低L16 forwarding charges 交货费用L16 proximate cause of the loss 导致损失的直接原因L16 exchange rate 汇率,兑换率L17 gold standard 金本位制L17 pledge 保证L17 peg 钉住,挂钩L17 par value 平价L17 redeem 赎买,把纸币兑换为金银L17 degeneration 退化,衰退L17 offset 抵消L17 contract 收缩,缩小L17 vehicle 工具,媒介L17 fluctuation 波动L17 reserve currency 储备货币L17 interaction 交互作用L17 clean float 清洁浮动L17 dirty float 肮脏浮动L17 discount 贴现L17 vice versa 反过来也是这样,反之亦然L17 raise 筹集L17 curb 控制,抑制L17 vulnerable 脆弱的,易受伤害的L17 drain 流失,消耗L17 idle funds 游资L17 direct quote 直接标价L17 indirect quote 间接标价L17 buying rate 买入价L17 selling rate 卖出价L17 medial rate 中间价L17 multilateral 多边的,多国参加的L18 channel 开辟途径,引导L18 financial resources 资金L18 subscribe 任捐,任缴,认购L18 finance 提供资金L18 retain 保留,保存L18 earnings 收益,赢利L18 grace 宽限L18spell out 详细说明,明确规定L18 eligible 有条件被选中的,合格的L18 criterion 标准,准则L18 subscription 捐助,认捐L18 replenishments 补充或增加的(资金)L18 maturity 到期L18 mobilize 调动,动员L18 prerequiste 必备条件,先决条件L18 mandate 使命L18 mitigation 减轻L18 implementation 实施L18 sponsor 发起,举办L18 facilities 设施L18 well-being 幸福,福利,生活L18 integrate 使成一体,使结合L18 pupulation-planning 人口计划L18 nutrition 营养L18 cornerstone 基石L18 stringent 严格的L18 tranche 一份,一部分L18 cyclical 周期性的L18 standby 备用的L18 random 胡乱的,随机的L18 reserve 储备金,准备金L18 permanent 长期不变的,固定的L18 whereby 以…… 方式L19 instinctive 直觉的L19 returns 收益,利润L19 plausible 貌似有理的L19 far-fetched 牵强的L19 beverage 饮料L19 integrated 综合的L19 tuna 金枪鱼L19 cannery 罐头食品厂L19 pharmaceutical 制药的L19 biogenetics 生物遗传学L19 biotechnology 生物工世学L19 next to 几乎L19 V olkswagon 大众汽车L19 customer mobility 客户流动L19 inventory 存货L19 minimize 减到最低限度L19 be at work 起作用L19 get around 绕开,避开L19tax holiday 免税期L19 rebate 减少L19 incentive 刺激L19 illustrating 能很好说明问题的L19 outmoded 过时的L19 recruit 招聘人员L19 acquisition 并购L19 start from scratch 白手起家,从零开始L19 joint venture 合资企业L19 parent 母公司,总公司L19 entrench 根深蒂固的L19 synergy 协同作用,增效作用L19 pitfall 陷阱,意想不到的困难或危险L19 investor 投资者L20 securities 有价证券L20 channel 途径,门径L20 finance 资金支援;资金L20 statute 法令,法规L20 equities 普通股,股票L20 raise 筹资L20 indices 指数L20 gilt 金边债券L20 abiding 持久不变的;永久的L20 broker 经纪人,中介人,掮客L20 jobber 股票买卖经纪人L20 uphold 维护;支持L20 well-established 已确立的;完善的L20 enforcement 实施,执行L20 rigorous 严格的L20 qualifications 资格L20 govern 管理L20 standing committee 常务委员会L20 oversee 监督L20 discipline 执行纪律L20 in breach of 违反L20 criteria 标准L20 V AT 增值税L20 shortfall 亏空,不足L20 hedge 保护,防御L20 underlying 基本的,根本的L20co-opt 将…… 选为新成员;指定为……同事L20practitioner 开业者L20 expertise 专门知识L20sophisticated 先进的,尖端的L20 accession to 加入L21 be traced back to 追溯到L21 controversy 争议,争论L21 stillborn 流产的,夭折的L21 conduit 管道,渠道L21 framework 框架,机构L21 Generalized System of Preferences 普惠制L21 non-discriminate 不加区别的,非歧视的L21 auspices 赞助,支持L21 protracted 长期曲折的L21 predecessor 前任,原来的事物L21 cumulative 积累的L21 dimension 方面,部分L21 optimal 最优的L21 entity 实体L21 trade-related 与贸易有关的L21 full-fledged 完全合格的,名副其实的L21 bienninal 两年一次的L21 clout 影响L21 verdict 裁决,判决L21 mandate 职权L21 tariff concession 关税减让L21 reciprocte 回报L21 round 回合L21 akin to 类似的,相同的L21 institutional strength 制度力量,行政力量L21 contracting party 缔约方,缔约国L21 threshold 门栏,开端L21 protracted 漫长的,曲折的L21 topical 热门的,时兴的L21 interim 临时的L21 trillion 万亿L21 counter-veiling measures 反补贴措施L21 anti-dumping 反倾销L21 national treatment 国民待遇L21 triple 三倍于L21 tariff quota 关税配额L21 perennial 反复的,一再的L22 proclaim 宣告,宣布L22 convene 召集(会议)L22 ECOSOC 联合国经济及社会理事会L22 forum 论坛L22 formulate 规划(制度);构想出(计划、方法)L22deteriorate 恶化,变化L22 decline 下降,减少L22 terms of trade 贸易条件L22 invoke 求助于(法律);行使(法权)L22 escape 使逃避约束的L22 escape clauses 免责条款,例外条款L22 inadequate 不充分的L22 prosperity 兴旺,繁荣L22 territory 领土,领地L22 step up 增加,逐步提高L22 exploitation 剥削,榨取L22 colony 殖民地L22 draft 起草,草拟L22 action programme 行动纲领L22 at their disposal 供他们使用,供他们支配L22 procedural 程序的L22 organ 机构;机关L22 conference 会议L22 preference 优先(权);优先选择L22。