当前位置:文档之家› 威尼斯景点介绍中英文

威尼斯景点介绍中英文

威尼斯景点介绍中英文
威尼斯景点介绍中英文

威尼斯

Venice, Italy is a magical place. It is one of the few cities in the world where the sound of cars are never heard. Instead, when it is quiet, one hears the lapping of waves against the city s magnificent Renaissance buildings.

意大利的威尼斯是一个神奇的天堂,它是世界上少数几个城市听不到汽车声音的城市之一。取而代之的宁静,你可以听到水浪拍打着城市里伟大的文艺复兴时期的建筑

Venice is located in a lagoon in the Adriat ic Sea and is built on islands linked by more than 400 bridges.

威尼斯坐落于亚得里亚海的泻湖之上,由400多座桥梁连接而成

We will visit St. Mark's Square圣马可广场

Napoleon called the square the"finest drawing room in Europe.

拿破仑称此广场为"欧洲最美的客厅"。

In the evening, a ship after the coast near saint mark's square, is very beautiful

傍晚时分有巨轮经过圣马可广场附近海岸,很美。

We can listen to live music,walk in the piazza,and take

photos.

. Next St. Mark's Basilica. 圣马可大教堂

St. Mark's Basilica stands at one end of St. Mark's Square

圣马可大教堂耸立在圣马可广场的一端。

It was built in 829,rebuilt in 1043-1071.

This spectacular church has five main arches and some extraordinary onion-shaped domes. It is decorated with priceless treasures, many of which were stolen from other countries when medieval Venice was a leading sea power.

这座雄伟的大教堂有五道大拱门和数座壮观的洋葱形圆顶。教堂用很贵重的珠宝装饰,其中许多是在中世纪威尼斯称霸海权时从其它国家掠夺来的。

Bridge of sighs

It was built in 1603.

It links the governor’s mansion(总督府)and the past ,it was the only way which sent the criminals to the prisons from the court.

The bridge name comes from the suggestion that prisoners would sigh passed over it at their final view beautifui Venice

Colors of Island

Color of island adjacent house each different colour,

households feel very beautiful, another silk is also the unique island budding lace.

彩色岛每相邻的房子颜色不同,水巷感觉很美,另外丝蕾花边也是这个岛特有的

Of course ,we can’t miss the delicous food.

There is delicious ice cream, a hot piece of toast out of the toaster, pancake with honey, dessert with various sliced nuts.

诱人的冰激凌、吐司机里跳出来热腾腾的土司片、浇了蜂糖汁的薄煎饼,各色夹杂坚果的切片甜点

莎士比亚名人名言中英文对照

莎士比亚名人名言中英文对照 莎士比亚名人名言中英文对照 我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益so is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father.(a merchant of venice 1.2) 一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。——《威尼斯商人》 外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。——《威尼斯商人》 15,实在佛祖要孙悟空掩护唐僧的目标不是取经,这只是一个幌子,真实目标是佛家利用收编地痞孙悟空的大棒横扫属于道家权势的三产,(孙悟空灭失的大部门是道家向导委托本身身边知己如幼童,牛什么办理的三产).要是没有这个幌子这么做就会佛道火并. 没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。——《威尼斯商人》 the quality of mercy is not strained.(a merchant of venice 4.1) 慈悲不是出于勉强。——《威尼斯商人》 some rise by sin,and some by virtue fall.(measure for measure

2.1) Beauty,wit,high birth,vigour of bone,desert in service,love,friendship,charity,are subjects all to envious and calumniating time.(Troilus and Cressida 3.3) 有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。——《一报还一报》 the course of true love never did run smooth.(a midsummer night’s dream 1.1) 真爱无坦途。——《仲夏夜之梦》 真诚的爱情之路永不会是平坦的。 things base and vile,holding no quantity,love can transpose to from and dignity:love looks not with the eyes,but with mind.(a midsummer night’s dream 1.1) 卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。——《仲夏夜之梦》 lord,what fools these mortals be!(a midsummer night’s dream 3.2) 上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》 懦夫在未死以前就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。——《凯撒大帝》/《英雄叛国记》 the lunatic,the lover and the poet are of imagination all

An Analysis on the Characterization of Shylock from Shakespeare’s The Merchant of Venice 中英文对照

An Analysis on the Characterization of Shylock from Shakespeare’s The Merchant of Venice 【摘要】Shylock has long been regarded as a mean, cruel and inhuman usurer. And most of the criticism he suffered is neither right nor impartial. Viewed from the function of Shylock’s character depiction in the play, combined with the background of the Elizabethan Age, it is reasonable that Shylock is obviously a victim of racial and religious discrimination. The discussion of the root of his meanness, cruelty and inhumanity can help the reader to treat Shylock more impartially and understand that the society should be more responsible for the shaping of his character than Shylock himself. 还原 【关键词】role;contrast;reflection;factor; 从莎士比亚的威尼斯商人对夏洛克的特性分析 【摘要】夏洛克一直被视为一个意思,残忍和不人道的高利贷者。和大多数他所遭受的批评是不正确的不公正。从夏洛克的人物刻画剧中的功能看,结合时代背景,它是合理的,显然这是受害者的种族和宗教歧视。他的卑鄙的根残酷和非人道的讨论,可以帮助读者对夏洛克更公正、了解社会更应该负责他性格的塑造夏洛克自己比。还原 【关键词】作用;对比;反射系数;

威尼斯商人中英文对照

威尼斯商人 公爵——D 夏洛克——S 巴萨尼奥——B 安东尼奥——A 鲍西娅——P 庭宣——C 旁白——N 第一部分PART 1 D: Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter. 公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。 S: I've promised to take my pound of flesh. If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more. The greatness of Venice will soon be lost. Antonio is my enemy, and I hate him. 夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。威尼斯不久就会丧失它的伟大。安东尼奥是我的敌人,我恨他。 B: Do all men kill the things they do not love? 巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗? A: It is useless trying to argue with Shylock. Don't wait any longer. Pass judgement on me and give Shylock what he wants. 安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。别再等待了。对我宣判吧,把夏洛克想要得到的东西给他。 B: I'll pay you six thousand ducats for the three thousand ducats that Antonio borrowed. 巴萨尼奥:我将付给你六千块钱,用来归还安东尼奥借的那三千块钱。 S: If you offered me six times what you have just offered, I would still take my pound of flesh. Give me my pound of flesh! 夏洛克:即使你愿意我六倍于你刚才提出的钱数,我仍然要拿我应得的那一磅肉。把那一磅肉判给我! D: Let us be calm, gentlemen. Shylock, how can you hope for mercy yourself when you show none? 公爵:先生们,请安静。夏洛克,如果你不宽恕别人,你自己怎能希望得到别人的宽恕呢?S: I have done nothing wrong and I fear no judgement. I desire my pound of flesh. 夏洛克:我并没有做错事,我不怕审判。我要求给我应得的那一磅肉。 N:As the Duke is wondering what to do, Nerissa, dressed like a lawyer's clerk, arrives wit h a letter from the famous lawyer whom Portia has visited. While the Duke is talking to N erissa, Shylock gets ready to cut his pound of flesh from Antonio.Then the letter is read out for all in the court to hear. 旁白:正当公爵不知道应该怎么办的时候,尼莉莎打扮成一个律师的书记员,带着鲍西娅刚拜访过的那位著名的律师的一封信,来到法庭。当公爵与尼莉莎谈话时,夏洛克准备好要从安东尼奥身上割下他应得的一磅肉。这时,当庭宣读了律师的信。

英美文学-中英文对照

British Writers and Works The Anglo-Saxon Period ●The Venerable Bede 比得673~735 ?Ecclesiastical History of the English People 英吉利人教会史 ●Alfred the Great 阿尔弗雷得大帝849~899 ?The Anglo-Saxon Chronicle 盎格鲁—萨克逊编年史 The Late Medieval Ages ●William Langland 威廉·兰格伦1332~1400 ?Piers the Plowman 农夫比埃斯的梦 ●Geoffery Chaucer 杰弗里·乔叟1340(?)~1400 ?The Books of the Duchess悼公爵夫人 ?Troilus and Criseyde特罗伊拉斯和克莱希德 ?The Canterbury Tales坎特伯雷故事集 ?The House of Fame声誉之宫 ●Sir Thomas Malory托马斯·马洛里爵士1405~1471 ?Le Morte D’Arthur亚瑟王之死 The Renaissance ●Sir Philip Sydney菲利普·锡德尼爵士1554~1586 ?The School of Abuse诲淫的学校 ?Defense of Poesy诗辩 ●Edmund Spenser埃德蒙·斯宾塞1552~1599 ?The Shepherds Calendar牧人日历 ?Amoretti爱情小唱 ?Epithalamion婚后曲 ?Colin Clouts Come Home Againe柯林·克劳特回来了 ?Foure Hymnes四首赞美歌 ?The Faerie Queene仙后 ●Thomas More托马斯·莫尔1478~1535 ?Utopia乌托邦 ●Francis Bacon弗兰西斯·培根1561~1626 ?Advancement of Learning学术的推进 ?Novum Organum新工具 ?Essays随笔 ●Christopher Marlowe柯里斯托弗·马洛1564~1595 ?Tamburlaine帖木耳大帝 ?The Jew of Malta马耳他的犹太人 ?The Tragical History of Doctor Faustus浮士德博士的悲剧

威尼斯商人中英文对照

The Merchant of Venice(II) PART 1 D: Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter. S: I've promised to take my pound of flesh. If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more. The greatness of Venice will soon be lost. Antonio is my enemy, and I hate him. B: Do all men kill the things they do not love 译文: 第一部分 公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。 夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。威尼斯不久就会丧失它的伟大。安东尼奥是我的敌人,我恨他。 巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗 A: It is useless trying to argue with Shylock. Don't wait any longer. Pass judgement on me and give Shylock what he wants. B: I'll pay you six thousand ducats for the three thousand ducats that Antonio borrowed. S: If you offered me six times what you have just offered, I would still take my pound of flesh. Give me my pound of flesh! D: Let us be calm, gentlemen. Shylock, how can you hope for mercy yourself when you show none S: I have done nothing wrong and I fear no judgement. I desire my pound of flesh. As the Duke is wondering what to do, Nerissa, dressed like a lawyer's clerk, arrives with a letter from the famous lawyer whom Portia has visited. While the Duke is talking to Nerissa, Shylock gets ready to cut his pound of flesh from Antonio. Then the letter is read out for all in the court to hear. "I am very ill. When your letter reached me, I had with me a .learned young doctor from Rome. I told him about the quarrel between Shylock and Antonio. We studied many lawbooks and he knows what I would say. I ask you to let him stand in my place and give judgement. He is young, but I never knew so young a body with so wise a head." After the letter has been read out to the court, Portia, in lawyer's clothes, enters the room and takes her seat as judge. 安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。别再等待了。对我宣判吧,把夏洛克想要得到的东西给他。 巴萨尼奥:我将付给你六千块钱,用来归还安东尼奥借的那三千块钱。 夏洛克:即使你愿意我六倍于你刚才提出的钱数,我仍然要拿我应得的那一磅肉。把那一磅肉判给我! 公爵:先生们,请安静。夏洛克,如果你不宽恕别人,你自己怎能希望得到别人的宽恕呢夏洛克:我并没有做错事,我不怕审判。我要求给我应得的那一磅肉。 正当公爵不知道应该怎么办的时候,尼莉莎打扮成一个律师的书记员,带着鲍西娅刚拜访过的那位着名的律师的一封信,来到法庭。当公爵与尼莉莎谈话时,夏洛克准备好要从安东尼奥身上割下他应得的一磅肉。

(英语毕业论文)对中西方礼貌原则差异的研究

最新全英原创毕业论文,都是近期写作 1 从《简爱》与《藻海无边》看女性话语权的缺失 2 从《成长的烦恼》和《家有儿女》的对比看中西方家庭价值观的差异 3 海明威《老人与海》中的生态意识分析 4 浅析简爱的反抗性格及其形成过程 5 文化杂糅背景下的身份诉求——解读奈保尔的《半生》 6 《占有》中维多利亚时代女权主义者的爱情观分析 7 美国梦的破灭——约瑟夫海勒《第二十二条军规》中的黑色幽默解析 8 会话含义理论在法庭话语中的运用 9 论海明威《一天的等待》的冰山原则写作风格 10 《德伯家的苔丝》中苔丝悲剧的分析 11 浅析伍尔夫意识流小说中的叙事时间 12 《玻璃动物园》中的逃避主义解读 13 《玻璃动物园》中的逃避主义解读 14 从《牧师的黑面纱》看霍桑矛盾的宗教情结 15 《红字》中霍桑的女性观 16 浅析中学英语教学中教师如何“纠错” 17 论英语语言中的性别歧视现象 18 从妇女主义视角看《紫色》中西丽的成长 19 文档所公布均英语全英原创毕业论文。原创⑦⑨⑨⑦⑤⑦⑨③⑧ 20 “黑尔舍姆”教育尝试的失败—析石黑一雄小说《别让我走》(开题报告+论) 21 追求自然和谐的童真理想—解析凯瑟琳曼斯菲尔德短篇小说中的儿童形象 22 跨文化背景下中德谈判方式的比较 23 现代叙事艺术与海明威的《永别了武器》 24 中西方商务礼仪的差异 25 英汉称呼语的对比研究 26 美国个人主义与中国集体主义的比较 27 论英语演讲开场的决定性因素和相关策略 28 从李安的父亲三部曲看中西方价值观的差异 29 从《一间自己的屋子》看弗吉尼亚伍尔芙的女性主义意识 30 Roberta’s Role in An American Tragedy 31 从电影《弱点》看美国的家庭教育 32 An Imitation of the Primitive Society: Evil of Human Nature in Lord of the Flies 33 商务英语交流中委婉语的语用功能研究 34 归化和异化翻译策略的研究 35 英汉习语互译中的意象传递研究 36 浅析语用预设在广告语中的运用 37 中国传统文化中特色词语的翻译 38 跨文化交际中的语用失误 39 论《月亮宝石》的现实主义手法 40 跨文化商务谈判中的语用原则分析 41 海明威的矛盾性格在其作品中的体现

从常见的中英文名字比较中英两国命名文化差异

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 《乱世佳人》主人公斯嘉丽形象浅析 2 在英语教学中发展学生的自主学习能力 3 《梁山伯与祝英台》和《罗密欧与朱丽叶》之东西方爱情比较 4 Translation Strategies about Vacant Words in Dreams of the Red Mansion 5 中国英语与中式英语的对比研究——从英汉民族思维差异的角度 6 中美广告创意的文化差异性研究 7 从《徳伯家的苔丝》看哈代的贞操观和道德观 8 《傲慢与偏见》中人物对白之语用学分析 9 对《远离尘嚣》中三个男主人公命运的分析 10 论色彩在《红字》中的运用与艺术效果 11 从目的论角度分析英语电影片名的翻译( ) 12 《身着狮皮》中的话语、移民与身份 13 论《觉醒》中艾德娜女性意识的觉醒 14 钱钟书翻译研究 15 A Feminist Narratological Analysis of the Tess of the D’Urbervilles 16 中西方饮料的跨文化差异 17 浅析英语专业学生在听力理解中的策略运用 18 从文化差异角度研究英文新闻标题翻译的策略 19 中美两国女性在家庭和社会中地位的比较 20 An Analysis of American and Chinese Culture in Kung Fu Panda 21 广告的翻译原则和方法 22 Women and Art: A Historical Review of Women’s Role in Western Art 23 归化和异化在政治文本英译里的运用:以十七大报告翻译为例 24 国际商务合同的用词特点及翻译 25 英语国家姓氏文化研究 26 模糊语言在商务英语沟通中的语用功能 27 高中生英语学习成败归因现状调查及对策 28 年代美国梦在《了不起的盖茨比》中的折射 29 文学翻译中的对等 30 An Analysis of Marguerite’s Tragedy in The Lady of the Camellias 31 运用“第三空间”解析《女勇士》中的文化现象 32 《雾都孤儿》中的批判现实主义 33 形合与意合对比研究及翻译策略 34 汉英称赞语的对比研究 35 双重人格——《化身博士》的启示 36 On Translation of Culture-Loaded Words in Subtitle of Ashes of Time Redux 37 Analysis of the Factors that Influence News Listening Comprehension 38 On Symbolism in Fitzgerald’s “Winter Dreams”(开题报告+论文+文献综述) 39 A Comparison between Chinese and American Family Education 40 Feminism in Eileen Chang's works 41 《罗密欧与朱丽叶》中双关语的研究 42 一项有关影响中国学生英语听力理解的因素的调查研究

(中英文对照版)威尼斯商人经典片段教学提纲

(中英文对照版)威尼斯商人经典片段

精品文档 The Merchant of Venice(II) PART 1 D: Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter. S: I've promised to take my pound of flesh. If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more. The greatness of Venice will soon be lost. Antonio is my enemy, and I hate him. B: Do all men kill the things they do not love? 公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。 夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。威尼斯不久就会丧失它的伟大。安东尼奥是我的敌人,我恨他。 巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗? A: It is useless trying to argue with Shylock. Don't wait any longer. Pass judgement on me and give Shylock what he wants. B: I'll pay you six thousand ducats for the three thousand ducats that Antonio borrowed. S: If you offered me six times what you have just offered, I would still take my pound of flesh. Give me my pound of flesh! D: Let us be calm, gentlemen. Shylock, how can you hope for mercy yourself when you show none? S: I have done nothing wrong and I fear no judgement. I desire my pound of flesh. As the Duke is wondering what to do, Nerissa, dressed like a lawyer's clerk, arrives with a letter from the famous lawyer whom Portia has visited. While the Duke is talking to Nerissa, Shylock gets ready to cut his pound of flesh from Antonio. Then the letter is read out for all in the court to hear. "I am very ill. When your letter reached me, I had with me a .learned young doctor from Rome. I told him about the quarrel between Shylock and Antonio. We studied many lawbooks and he knows what I would say. I ask you to let him stand in my place and give judgement. He is young, but I never knew so young a body with so wise a head." After the letter has been read out to the court, Portia, in lawyer's clothes, enters the room and takes her seat as judge. 安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。别再等待了。对我宣判吧,把夏洛克想要得到的东西给他。 巴萨尼奥:我将付给你六千块钱,用来归还安东尼奥借的那三千块钱。 夏洛克:即使你愿意我六倍于你刚才提出的钱数,我仍然要拿我应得的那一磅肉。把那一磅肉判给我! 公爵:先生们,请安静。夏洛克,如果你不宽恕别人,你自己怎能希望得到别人的宽恕呢? 夏洛克:我并没有做错事,我不怕审判。我要求给我应得的那一磅肉。 收集于网络,如有侵权请联系管理员删除

中西情人节的差异

中西情人节的差异 【篇一:透过七夕和情人节看中西文化差异】 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 论《呼啸山庄》中女性悲剧的根源 2 浅议我国民营企业薪酬管理 3 从标记理论看英语词汇性别歧视现象 4 谈网络英语缩略语的构词特点及用法 5 an analysis of angels ambivalent personality in tess of the durbervilles 6 《飞屋环游记》的人物设置特色分析 7 英汉语言中的性别歧视现象 8 从现代主义角度分析《无名的裘德》中裘德的无根性 9 英语广告语的语言特色分析 10 analyzing how shakespeare created hamlet:shakespeare’s reflections in his creation of hamlet 11 浅析《黑暗的心》女性形象的作用 12 the research of language art in english class 13 目的论在英文电影片名翻译中的应用 14 勃朗特姐妹作品中的视觉特征研究 15 英语幽默的认知语用分析 16 论英语习语的文化内涵及其翻译策略 17 对《卡斯特桥市长》主人公亨查德矛盾性格的分析 18 英汉颜色词语义对比研究 19 cultural differences between english and chinese by analyzing brand names 20 a comparison and contrast between works by byron and shelley 21 中国菜名翻译的技巧与准则 22 a comparison between jane eyre and elizabeth—two female characters in jane eyre and pride and prejudice 23 从文化角度看英语习语的翻译 24 关于英语课堂中教师体态语的研究 25 论戏剧《威尼斯商人》中夏洛克的悲剧形象 26 an analysis of jude’s pursuit of love in jude the obscure 27 从中美商务谈判语言看中美文化差异

威尼斯商人剧幕片段描述

《威尼斯商人》片段剧目 《威尼斯商人》第四幕“法庭”一场是全剧的高潮。剧中情节线索到这里会合,主要人物全部登场;矛盾冲突双方正面交锋,决定了胜负;全剧的两个主要人物——夏洛克和鲍西娅的形象以及全剧的主题思想在这一场都得到充分的表现。这场戏以鲍西娅上场为转机,分前后两半,前半场主要是夏洛克的戏,后半场主要是鲍西娅的戏。莎士比亚精心设计的这场戏,以其扣人心弦的情节,合情合理地展示了人物形象及矛盾冲突。马克思和恩格斯曾赞扬过莎士比亚戏剧的情节的生动性和丰富性。从“法庭”一场来看,它写法庭审判,并没有曲折离奇的情节,但在莎士比亚的笔下,却把这场戏写的波澜起伏,引人入胜,有很强的艺术魅力。作者运用层层铺垫的手法,推波助澜,将矛盾的双方推向白热化,然后奇峰突起,使剧情急转直下。这种大开大合、曲折有致的情节安排,显示了莎士比亚杰出的戏剧才能。这场戏围绕着要不要“照约执行处罚”展开戏剧冲突。夏洛克上场之前,威尼斯公爵与安东尼奥的对话告诉我们,安东尼奥被捕入狱以后,公爵曾一再劝告夏洛克作一些让步,可是夏洛克顽固坚持,公爵对这个“不懂得怜悯、没有一丝慈悲心的不近人情的恶汉”毫无办法,不得不让他们当庭质对。这一段简短的开场承前启后,交代了场景,烘托了审判前的紧张气氛。夏洛克一上场,公爵、巴萨尼奥、葛莱西安诺相继与他展开辩论,要求他放弃处罚,但都遭到拒绝。公爵劝他慈悲为怀,夏洛克坚持“照约执行处罚”,其原因在于他“对于安东尼奥抱着久积的仇恨和深刻的反感”,“所以才会向他进行一场

对于我自己并没有好处的诉讼”。在夏洛克看来,只要有钱,自己喜欢怎样就可以怎样,谁也管不了。巴萨尼奥许以两倍的金钱替安东尼奥还债,夏洛克不为所动。他以富有论辩性的语言,死死抓住资产者有利的威尼斯法令,当众宣言:“我向他要求的这一磅肉,是我出了很大的代价买来的;它是属于我的,我一定要把它拿到手里。您要是拒绝了我,那么你们的法律见鬼吧!威尼斯的法令等于一纸空文。”葛莱西安诺怒言斥骂,他反唇相讥,冷嘲热讽,刻薄挖苦,而且当场磨刀准备动手“从那破产的家伙身上割下那磅肉来”。公爵、巴萨尼奥、葛莱西安诺三人从劝到骂,态度一个比一个严厉,夏洛克的反驳也越来越厉害,显然占了上风。巧妙的铺垫手法使剧情有层次地推进到高潮。就在戏剧冲突发展到不可开交的关口,鲍西娅以律师身份出场了,剧情有了转折。她登场后并不直接宣判,还是委婉地劝导。但她一再宣布坚持依法审理,这无疑于鼓励夏洛克坚持处罚。夏洛克再一次抛去道义,放弃大量赔款,也就是断绝了自己的一切退路。最后,鲍西娅又劝他从起码的人道出发,在割肉时请一位外科医生,以免安东尼奥丧命。夏洛克的目的就是要致安东尼奥于死地,而且等于当众表示自己要杀人,这就为鲍西娅判他有意谋害威尼斯公民的罪名提供了依据。鲍西娅以请君入瓮的方法让夏洛克自己钻进死胡同。鲍西娅的上场,对矛盾冲突的剧烈变化起了推波助澜的作用。从表面上看,鲍西娅似乎是处处为夏洛克打算,而实际上把夏洛克一步步地逼向绝路。剧情发展到鲍西娅宣判,急转直下。鲍西娅接过夏洛克坚持的“照约处罚”判决只许割肉,不准流血,只准割一磅肉,不

经典莎士比亚名言,中英文对照

经典莎士比亚名言,中英文对照 文艺复兴时期欧洲文学最出色的代表莎士比亚,一生创作无数有意义的文学作品,本·琼生称他为“时代的灵魂”。他的作品涉及到我们的思想,文化以致于渗透到我们的生活中,所以作品中的每一句话都是至理名言,下面是一些关于莎士比亚的名言,其内容涉及到我们生活的方方面面,一定值得我们参考借鉴! The course of true love never did run smooth。 (AMidsummer Night’s Dream 1。1) 真爱无坦途。——《仲夏夜之梦》 真诚的爱情之路永不会是平坦的。 Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind。 (AMidsummer Night’s Dream 1。1) 卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛分辨,而是用 心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。——《仲夏夜之梦》 Lord, what fools these mortals be! (AMidsummer Night’s Dream 3。2) 上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》

The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact。 (AMidsummer Night’s Dream 5。1) 疯子、情人、诗人都是想象的产儿。——《仲夏夜之梦》 Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show。 (As You Like It, 1。2) 自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。——《皆大 欢喜》 世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时 候。一个人的一生中扮演着好几个角色。——《大快人心》 Beauty provoketh thieves sooner than gold。 (As You Like It, 1。3) 美貌比金银更容易引起歹心。——《大快人心》 Sweet are the uses of adversity。 (As You Like It, 2。 1) 逆境和厄运自有妙处。——《大快人心》 Do you not know I am a woman? When I think, I must speak。(As You Like It, 3。2) 你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。——《大快人

莎士比亚名著精彩摘录(中英文对照)

莎士比亚名著精彩摘录(中英文对照) My only love sprung from my only hate! (Romeo and Juliet 1.5) 我的爱来自我的恨。——《罗密欧与朱丽叶》 What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet 2.2) 名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。——《罗密欧与朱丽叶》 Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet 2.3) 年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。——《罗密欧与朱丽叶》 To be or not to be: that is a question. (Hamlet 3.1) 生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。——《哈姆雷特》 There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 2.2) 世上之事物本无善恶之分,思想使然。——《哈姆雷特》 Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1.2) 脆弱啊,你的名字是女人!——《哈姆雷特》 This above all: to thine self be true. (Hamlet 1.3) 最重要的是,你必须对自己忠实。——《哈姆雷特》 The time is out of joint --- O, cursed spite, that ever I was born to set

威尼斯商人 第四幕

人物:公爵贵族等(Duck),安东尼奥(Antonio),夏洛克(Shylock),巴萨尼奥(Bassnio),格拉西安诺(Gratiano),萨拉里诺(Salanio),鲍西亚(Portia),尼丽萨(Nerissa) 原文: The Merchant of V enice(II) PART 1 D: Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter. S: I've promised to take my pound of flesh. If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more. The greatness of V enice will soon be lost. Antonio is my enemy, and I hate him. B: Do all men kill the things they do not love? 译文: 第一部分 公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。 夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。威尼斯不久就会丧失它的伟大。安东尼奥是我的敌人,我恨他。 巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗? A: It is useless trying to argue with Shylock. Don't wait any longer. Pass judgement on me and give Shylock what he wants. B: I'll pay you six thousand ducats for the three thousand ducats that Antonio borrowed. S: If you offered me six times what you have just offered, I would still take my pound of flesh. Give me my pound of flesh! D: Let us be calm, gentlemen. Shylock, how can you hope for mercy yourself when you show none? S: I have done nothing wrong and I fear no judgement. I desire my pound of flesh. As the Duke is wondering what to do, Nerissa, dressed like a lawyer's clerk, arrives with a letter from the famous lawyer whom Portia has visited. While the Duke is talking to Nerissa, Shylock gets ready to cut his pound of flesh from Antonio. D: upon my power I may dosmoss this court ,a learned doctor,whom I have sent for to determine this,come here today. Salarino: a messger with letters form the doctor,new come from Padua. D: bring us the letters: call the messenger. Nerissa dressed as a messenger, with Portia has visited the famous lawyer's letter, came to court Then Nerissa read the letter out for all in the court to hear. "I am very ill. When your letter reached me, I had with me a .learned young doctor from Rome. I told him about the quarrel between Shylock and Antonio. We studied many lawbooks and he knows what I would say. I ask you to let him stand in my place and give judgement. He is young, but I never knew so young a body with so wise a head." After the letter has been read out to the court, Portia, in lawyer's clothes, enters the room and takes her seat as judge.

威尼斯商人中英文对照

The Merchant of Venice (II) PART 1 D: Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter. S: rve promised to take my pound of flesh. If you do not let me have it, that will be a sig n of weak ness and no one will trust your laws any more. The great ness of Venice will soon be lost. Antonio is my en emy, and I hate him. B: Do all men kill the things they do not love? 译文: 第一部分 公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。 夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。威尼斯不久就会丧失它的伟大。安东尼奥是我的敌人,我恨他。巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗? A: It is useless trying to argue with Shylock. Don't wait any Ion ger. Pass judgeme nt on me and give Shylock what he wan ts. B: ni pay you six thousa nd ducats for the three thousa nd ducats that Antonio borrowed. S: If you offered me six times what you have just offered, I would still take my pound of flesh. Give me my pound of flesh! D: Let us be calm, gen tleme n. Shylock, how can you hope for mercy yourself whe n you show none? S: I have done nothing wrong and I fear no judgeme nt. I desire my pound of flesh. As the Duke is wondering what to do, Nerissa, dressed like a lawyer's clerk, arrives with a letter from the famous lawyer whom Portia has visited. While the Duke is talking to Nerissa, Shylock gets ready to cut his pound of flesh from Antonio. Then the letter is read out for all in the court to hear. "I am very ill. When your letter reached me, I had with me a .learned young doctor from Rome. I told him about the quarrel betwee n Shylock and Antonio. We studied many lawbooks and he knows what I would say. I ask you to let him sta nd in my place and give judgeme nt. He is young, but I n ever knew so young a body with so wise a head." After the letter has been read out to the court, Portia, in lawyer's clothes, enters the room and takes her seat as judge. 安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。别再等待了。对我宣判吧,把夏洛克想要得到的东西 给他。 巴萨尼奥:我将付给你六千块钱,用来归还安东尼奥借的那三千块钱。 夏洛克:即使你愿意我六倍于你刚才提出的钱数,我仍然要拿我应得的那一磅肉。把那一磅肉判给我! 公爵:先生们,请安静。夏洛克,如果你不宽恕别人,你自己怎能希望得到别人的宽恕呢?夏洛克:我并没有做错事,我不怕审判。我要求给我应得的那一磅肉。 正当公爵不知道应该怎么办的时候,尼莉莎打扮成一个律师的书记员,带着鲍西娅刚拜访过 的那位着名的律师的一封信,来到法庭。当公爵与尼莉莎谈话时,夏洛克准备好要从安东尼奥身上割下他应得的一磅肉。 这时,当庭宣读了律师的信。"我重病缠身。收到你的信时,我正同一位从罗马来的很有学 问的年轻博士在一起。我把夏洛克与安东尼奥之间的争执对他讲了。我们研究了很多法典,因此他知

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档