当前位置:文档之家› 日文文献资料的查阅方法

日文文献资料的查阅方法

日文文献资料的查阅方法
日文文献资料的查阅方法

日文文献资料的查阅方法

了解日文文献查阅之前首先要明确的一点是:尽量不要去查日文文献,因为日文文献不重要,没有多大的参考价值;德文、法文以及中文文献也一样的,英语是学术界的lingua franca,只要会查英文文献就够了。日本的研究者做出来的成果如果足够好,他们也会选择发表在英文的期刊上面。

当然某些特殊情况下也需要去参考一些日文文献,比如关于日本文学、艺术、历史方面的primary literature;一些偏重于应用的领域,日本人出于保守的心理有时不会以英文发表,如农林渔牧方面的应用研究、某些国家或者私营法人赞助的研究、专利(特許)文献等等。这时候就有必要了解一些简单的日文文献查阅方法。基本思路当然是利用搜索引擎,鉴于这方面的教程和资源帖慢性不足,我就简单地讲一下自己积累的一些资源。

需要注意的是:这里所讲的日文文献是广义上利用日本网上资源所搜索到的文献资料,其内容可能是日文或者英文,也可能并非在日本出版。另外,以下的文献资源应当都是适于引用的。

科技类:(1)JST系

一般讲到日本的文献收录索引大家都知道科学技術文献速報(简称"文速")。文速是由独立行政法人科学技術振興機構(JST)所发行的文献索引,跟SCI/EI差不多但却是以实体形式出版的半月

刊(生命科学类是每旬出版);每年有6次(生科12次)以光盘出版,有料而且不提供在线检索,我国有一些图书馆可能有购买。因为上面登录的主要还是英文资料,学校没有必要专门去买,一般对我们没有什么意义。JST也提供、整合在线服务,虽然有用的都是有料的,但也有一些不错的无料资源。

http://scienceportal.jp/以及

http://sciencelinks.jp/日本科技门户。如果你一个网址也不想记的话就记这个吧,基本上后述的资源都可以在上面找到。该站提供科技新闻、学术会议通知和日程、研究者访谈、recruit、program、statistics、white paper等等。一些特色资源:JST 出版的在线期刊科技产业新闻期刊JST New

(http://www.jst.go.jp/pr/jst-news/无料全文)、情報管理(http://johokanri.jp/ Journal of Infomation Processing & Management 无料全文)、産学官連携(http://www.sangakukan.jp/journal/index.html Journal of Industry-Academia-Government Collaboration 无料全文)

在首页左下的链接中整理了一些机构的网上出刊:

(http://scienceportal.jp/link/magazine.html)其中比较值得看的是理研发行的两份,都无料(后者需注册)。

左下即可链到Science Links Japan

(http://sciencelinks.jp/)有中英日三语,提供的资源实在是太多了,具体内容请自行浏览。如果这里还不能满足你,就不需要再找日文资源了,直接找欧美的文献资料吧。

一个有意思的Facts DB:失敗知識データベース

http://shippai.jst.go.jp/fkd/Search日本人真是太有心了……

在Science Portal上面最有价值的资源在右边データバンク栏里面,

文献データベース

書籍データベース

特許データベース

这些是专门数据库的整理和索引,应当够用了。需要注意的是有的数据库并非无料。

无料全文数据库:

http://www.jstage.jst.go.jp/browse/-char/ja非常著名的OA数据库,主要收录学会、研究报告、摘要等。前面那位问的JSME的会志也收录在内。

http://www.journalarchive.jst.go.jp/japanese/top_

ja.php Yet another,以过刊为主,但可以检索J-Stage的资料。

专利文献等:

J-STORE http://jstore.jst.go.jp/可以下载研究课题、报告、公开特许的全文

ACT-JST http://act.jst.go.jp/计算科学应用专门,可以下载研究课题、报告、公开特许的全文

参考资源:

日本化学物質辞書Web

http://nikkajiweb.jst.go.jp/nikkaji_web/pages/top .html有機化合物のスペクトルデータベースSDBS

http://www.aist.go.jp/RIODB/SDBS/cgi-bin/direct _frame_top.cgi?lang=jp

(2)NII系:

日本除了JST之外,还有一个做情报学研究及相关服务的专门机构,就是国立情報学研究所(National Institute of Informatics http://www.nii.ac.jp/)。提供以下特色服务:CiNii(NII論文情報ナビゲータ)

http://ci.nii.ac.jp/cinii/servlet/CiNiiTop#

最有用的,查文献就靠它。提供abstract、reference、citing,有的文献(而且不是少数)提供无料全文——虽然首页上说是有料利用……

Webcat Plus

http://webcatplus.nii.ac.jp/英文版

http://webcatplus.nii.ac.jp/en/馆藏图书、杂志搜索引擎,特点是支持联想和自然语言处理(NLP)。只是让你知道到哪里去借,没有收录全文;能够搜索图书、杂志的馆藏情况以及某些书籍的简单内容介绍、评论,对于某些keyword可以精确定位到页码。

学協会情報発信サービス

http://wwwsoc.nii.ac.jp/如果你知道你要的文献在是那个学会出版,那么最好直接去这个协会的主页看看有没有提供文献的检索和下载。这是NII的学会索引。

JuNii 大学Webサイト資源検索

http://ju.nii.ac.jp/可以搜索一些大学网站上提供的资源,很多都是有全文的。运气好的话某个研究室正好跟你研究方向match,在自己的主页上又提供文献下载……(注:这个在查找学位论文方面是非常有用的。)

参考资源:

Sciterm(オンライン学術用語集)

http://sciterm.nii.ac.jp/cgi-bin/reference.cgi

可跨学科搜索文部科学省刊行的《学术用语集》中的用语。

以上的资源对于理系而又有特殊需要的人来说应该已经够用了。由于我自己是学生物的,所以是完全用不到日文文献的。只提供一个好玩的:

Jabion

http://www.bioportal.jp/Medline_search/search/s earch.cgi这个网页可以用日文keword来搜索

PubMed~~~~~~~~:)

下面主要是人文社科类:

历史、政治、法律等:

国立国会図書館

http://www.ndl.go.jp/提供国会会议记录、法令、年报、图片、历史记录,资料很丰富,在这里

http://www.ndl.go.jp/jp/data/theme.html还教你怎样针对研究课题查找资料。另外还有贵重文物(文化財)、近代图书的图片数据库。这些全部是无料的!

東京大学史料編纂所

http://www.hi.u-tokyo.ac.jp/ships/shipscontroller 强力推荐。日本史研究必备,有用又好玩。

文学相关:

青空文庫

http://www.aozora.gr.jp/全文收录,无料利用;文学首选。一般著作权自然丧失(作者死后50年)的日本文学作品在这里都找得到。如果你要的在这里找不到的话,网上有的可能性就比较小了。

日本文学電子図書館

https://www.doczj.com/doc/3c4578187.html,/好像有一些青空文库没有的资料。

書籍デジタル化委員会電子図書館The Library on the Web

http://www.eonet.ne.jp/~log-inn/03honkan.htm

严格来说这是个整合索引站,它上面的资料基本是整理转链其他站的。里面有一些有意思的东西,比如日本人翻译的欧美作品。似乎04年3月以后基本没有更新。不过上面有整给出来源网站,可以搜寻利用。

出版文化研究会Internet Virtual Library : Intel-Wing

http://members.jcom.home.ne.jp/tn_delamancha/ shuppan_frame.html非常大的分类索引,提供许多人文社科和自然科学数据库以及专门站的连接,强烈推荐。

他:

日本文学関係テキストファイル等

http://www.konan-wu.ac.jp/~kikuchi/link/linkd.ht ml日本文学等テキストファイル

http://www.let.osaka-u.ac.jp/~okajima/bungaku.h tm一些零星的资料

另外的查文献方法(泛用性较差):

需要日本大学里有认识的人,然后让对方把自己的图书馆帐号或者ezProxy之类的借出,一些有料的资源就可以使用了,当然前提是对方大学有这个权限。这个方法不仅对日文文献,英文文献也同样适用……

以上。

请充分地利用这些资源(小日本的东西不用白不用)。希望有人进一步发掘出好用的资源,当然,要是无料的~~

日语50音图快速记忆法

50音图快速记忆法-献给初学的朋友 这是我花了半天时间特意为初学日语的朋友编的小故事。希望对大家有帮助。 最好记的13个字母 か加 し一条“线” せ世 ち去 ぬ奴 に泥 み美 り利 る罗 ろ老万 も毛 た太 ん恩 下面三个日语最常用的单词多写几遍。 です「是」 ます「干(做)。。。」 でした「过去式」 ----------------------------------------------------------------- 以下单词多写几遍。 やや爷爷(上海话)「有一点」宝贝 てつ「铁」的帖子 はこ「箱子」里有许多蟹壳(上海话) うえ「上」面有3元 さけ酒 なに烂泥(上海话) ---------------------------------------------------------------- ふゆ「冬天」烧火油(上海话) とき「时间」 むめ母女 まみ妈咪 またそ马大嫂 めめ美眉 よれ摇篮 わお哇哦 へへ嘿嘿(像人的眉毛)

ほぼ「几乎」 はば哈巴狗的「宽度」 ひひhihi 以上单词连起来可以编成两个故事。 爷爷有一个铁的箱子,上面有3元钱,里面有一瓶酒,酒里都是烂泥。冬天的时候,有两个母女,妈咪是个马大嫂。她把一个美眉放在摇篮里。哇哦,眉毛「几乎」和哈巴狗的「宽度」一样。hihi,真好笑。 --------------------------------------------- 以下没有办法联系在故事里。 あいくの阿姨「爱」苦恼 --------------------------------------------- 注:「」内的字是前面的单词的中文意思。 把自己或朋友的姓名的日语拼法多写几遍。这些字母就容易记住。

日语翻译的成长之路

日语一级通过了!在欢欣鼓舞的同时,你是否想过接下来你要做什么?你还会学习吗? 一级有多厉害?日语的最高等级。应聘日企必须的敲门砖。恭喜你取得了阶段性的成功,有资格应聘了。 但是也许你应该有更清醒的认识-----------考过了,你经过了多少艰苦的复习?你复习过的内容是不是过一段时间再去看,觉得很吃力?及格有没有侥幸的成分在?你能保证再考几次你每次都能过吗?是不是老师上的课你都听懂了?课文变简单了? 还是觉得张不开嘴,想用日语表达一个意思,总觉得不顺利?随手打开任意一个网站看任意一段文字,还是不会翻译?让你写一篇作文,你多久能憋出来? 一级的大概要求:掌握一万个单词,2000个常用汉字的音读和训读。 一级,是不是作为你学习的阶段性终点? 鉴于很多同学在考完一级以后或迷失或傲慢的种种表现,所以写一篇小文。由于实在没太多的时间去把它写得很有系统,只能罗列一些简单的事项,不足不到位不深刻是必然的。只想根据一些翻译实践经历,对大家学习的广度和深度提出一个基本的标准,大概指明一下努力的方向。 一、单词量扩展。“时间会带走你的青春,带走你的生命,但它带不走你的词汇量!”哪位新东方老师说的,真是有才! 我们的目标就是,大大增加词汇量。不用找借口,我亲眼看到一个清华学生,走路都拿着一本厚厚的字典在背的,回家的火车上除了吃饭上厕所就一直在背。他很黑很瘦,但他的词汇量。。。。。。。有木有? 方法一:背字典。 一级的1万个词不是我们的目标,3万才是。所以背一本2000页左右的字典是应该的。 背诵时注意:选择单词词义较多的,带有例句搭配和惯用句的字典;要循序渐进,字典要从小到大;要保证背牢,定期重复。首先选择一本词汇量在15000左右的小词典。别小看他,翻翻你就知道了,毕竟是字典,你不一定都认识。(外文出版社有一本新日汉词典16000字符合要求。)背完了,开始下一本,第二阶段,3万字的。(推荐外教社现代日汉双解词典35000字,两千页,约8厘米厚。其他的也可以。)第三阶段,6万字左右。(?)对自己要求特别严格的人可以考虑。一般来说,能做完第二步的就是有毅力的人了。基本可以了。第三阶段属于残忍的猛人牛人级别的做法。猛人可以加一条:再背诵一本新明解国语辞典。 另外:一本小型的外来语小词典(大连理工有一本17000字)和谚语惯用句词典(外研社仓持保男)也可使用。 三四万字不要嫌少了!应用的时候举一反三她就是十万字了。很了不起! 方法二:词汇分类整理背诵篇。 这个可能字典上不一定有,或者太过分散,需要大家自己利用google去搜索,整理,每个行业的术语在网上都能找到资源的。

日文文献检索重要网站完整版

日文文献检索重要网站 HEN system office room 【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】

日文文献检索 科技类: (1)JST系 一般讲到日本的文献收录索引大家都知道科学技术文献速报(简称"文速")。文速是由独立行政法人科学技术振兴机构(JST)所发行的文献索引,跟 SCI/EI差不多但却是以实体形式出版的半月刊(生命科学类是每旬出版);每年有6次(生科12次)以光盘出版,有料而且不提供在线检索,我国有一些图书馆可能有购买。因为上面登录的主要还是英文资料,学校没有必要专门去买,一般对我们没有什么意义。JST也提供、整合在线服务,虽然有用的都是有料的,但也有一些不错的无料资源。 在Science Portal上面最有价值的资源在右边データバンク栏里面, 文献データベース 书籍データベース 特许データベース 这些是专门数据库的整理和索引,应当够用了。需要注意的是有的数据库并非无料。无料全文数据库: 专利文献等: 参考资源: (2)NII系: 最有用的,查文献就靠它。提供abstract、reference、citing,有的文献(而且不是少数)提供无料全文虽然首页上说是有料利用…… Webcat Plus 馆藏图书、杂志搜索引擎,特点是支持联想和自然语言处理(NLP)。只是让你知道到哪里去借,没有收录全文;能够搜索图书、杂志的馆藏情况以及某些书籍的简单内容介绍、评论,对于某些keyword可以精确定位到页码。 学协会情报発信サービス 如果你知道你要的文献在是那个学会出版,那么最好直接去这个协会的主页看看有没有提供文献的检索和下载。这是NII的学会索引。 JuNii 大学Webサイト资源検索

日语五十音图联想记忆法

日语五十音图 清音(清音せいおん) あ段い段う段え段お段 ア段イ段ウ段エ段オ段 あ行あ(a) い(i) う(u) え(e) お(o) ア行ア(a) イ(i) ウ(u) エ(e) オ(o) か行か(ka) き(ki) く(ku) け(ke) こ(ko) カ行カ(ka) キ(ki) ク(ku) ケ(ke) コ(ko) さ行さ(sa) し(shi) す(su) せ(se) そ(so) サ行サ(sa) シ(shi) ス(su) セ(se) ソ(so) た行た(ta) ち(chi) つ(tsu) て(te) と(to) タ行タ(ta) チ(chi) ツ(tsu) テ(te) ト(to) な行な(na) に(ni) ぬ(nu) ね(ne) の(no) ナ行ナ(na) ニ(ni) ヌ(nu) ネ(ne) ノ(no) は行は(ha) ひ(hi) ふ(fu) へ(he) ほ(ho) ハ行ハ(ha) ヒ(hi) フ(fu) ヘ(he) ホ(ho) ま行ま(ma) み(mi) む(mu) め(me) も(mo)マ行マ(ma) ミ(mi) ム(mu) メ(me) モ(mo) や行や(ya) ゆ(yu) よ(yo) ヤ行ヤ(ya) ユ(yu) ヨ(yo) ら行ら(ra) り(ri) る(ru) れ(re) ろ(ro) ラ行ラ(ra) リ(ri) ル(ru) レ(re) ロ(ro) わ行わ(wa) を(o) ワ行ワ(wa) ヲ(o) ん(n) ン(n) 浊音(浊音だくおん) か行が(ga) ぎ(gi) ぐ(gu) げ(ge) ご(go) カ行ガ(ga) ギ(gi) グ(gu) ゲ(ge) ゴ(go) さ行ざ(za) じ(ji) ず(zu) ぜ(ze) ぞ(zo) サ行ザ(za) ジ(ji) ズ(zu) ゼ(ze) ゾ(zo) た行だ(da) ぢ(ji) づ(zu) で(de) ど(do) タ行ダ(da) ヂ(ji) ヅ(zu) デ(de) ド(do) は行ば(ba) び(bi) ぶ(bu) べ(be) ぼ(bo) ハ行バ(ba) ビ(bi) ブ(bu) ベ(be) ボ(bo) 半浊音(半浊音はんだくおん) は行ぱ(pa) ぴ(pi) ぷ(pu) ぺ(pe) ぽ(po) ハ行パ(pa) ピ(pi) プ(pu) ペ(pe) ポ(po) 拗音(ようおん) や段ゆ段よ段 ヤ段ユ段ヨ段 か行きゃ(kya) きゅ(kyu) きょ(kyo) カ行キャ(kya) キュ(kyu) キョ(kyo) が行ぎゃ(gya) ぎゅ(gyu) ぎょ(gyo) ガ行ギャ(gya) ギュ(gyu) ギョ(gyo) さ行しゃ(sha) しゅ(shu) しょ(sho) サ行シャ(sha) シュ(shu) ショ(sho) ざ行じゃ(ja) じゅ(ju) じょ(jo) ザ行ジャ(ja) ジュ(ju) ジョ(jo) た行ちゃ(cha) ちゅ(chu) ちょ(cho) タ行チャ(cha) チュ(chu) チョ(cho) だ行ぢゃ(ja) ぢゅ(ju) ぢょ(jo) ダ行ヂャ(ja) ヂュ(ju) ヂョ(jo) な行にゃ(nya) にゅ(nyu) にょ(nyo) ナ行ニャ(nya) ニュ(nyu) ニョ(nyo) は行ひゃ(hya) ひゅ(hyu) ひょ(hyo)

日语初级上册翻译练习

1、这位是你的姐姐还是你的妹妹? 2、房间里有桌子和椅子。 3、教室里谁也没有。 4、下午、小李和小王乘公共汽车去了百货商店。 5、现在几点? 6、小李每天在家里喝茶或喝咖啡。 7、今天早晨什么也没有吃。 8、请给我笔记本和铅笔。 9、小李正在在房间里看电视。 10、小李还没有结婚。 11、夏天北京和东京都很热。 12、比起日语更擅长英语。 13、在班级里小李比小王受欢迎。 14、我不太懂乒乓球的规则。 15、我不太会电脑。 16、买药之后回家。 17、我一星期有两次日语课。 18、请在这里写你的名字。 19、在这宾馆里有会议。 20、去图书馆看书,然后再去百货商店买东西。 21、因为没有钱,所以必须回家取钱。 22、因为是星期六,所以不用早起。 23、因为工作很忙,不能早回家。 24、天气转凉爽了。 25、孩子成为老师了。 26、我的工作是教日语。 27、我会说法语。 28、我未曾去过日本。 29、因为下雨,所以最好带伞。 30、感冒了,所以最好不洗澡。

31、关于日语你怎么想? 32、根据成绩分班。 33、你不知道他已经毕业了吗? 34、是否知道今天有没有日语课。 35、暑假我在家看书或看电视了。 36、(在饭店)我要喝啤酒。 37、日本怎么样?城市干净而且很安全,但东西很贵。 38、田中先生和家里人一起住在东京。 39、森先生是什么样的人? 40、我想要新的西服。 41、今天我谁也不想见。 42、哪里也不想去。 43、请你随时打电话。 44、这件事情谁都知道。 45、这件事情谁也不知道。 46、这项工作今天之内完成。 47、房间还是宽一点好。 48、口渴了,喝了好几杯水。 49、每天睡觉之前洗脸。 50、我的理想是在外国工作。 51、来这里之前请打电话。 52、我不知道这个汉字的读法。 53、结婚典礼的形式因国别而异。 54、小王想去日本。 55、我想去图书馆,请问怎么走? 56、小王在公园里划了船。 57、不能在教室里吸烟。 58、顺这条路一直走,再过那座桥。 59、从家到公司需要多长时间? 60、这个蛋糕三个500日元。

日文文献检索重要网站

日文文献检索 科技类: (1)JST系 一般讲到日本的文献收录索引大家都知道科学技術文献速報(简称"文速")。文速是由独立行政法人科学技術振興機構(JST)所发行的文献索引,跟SCI/EI 差不多但却是以实体形式出版的半月刊(生命科学类是每旬出版);每年有6次(生科12次)以光盘出版,有料而且不提供在线检索,我国有一些图书馆可能有购买。因为上面登录的主要还是英文资料,学校没有必要专门去买,一般对我们没有什么意义。JST也提供、整合在线服务,虽然有用的都是有料的,但也有一些不错的无料资源。 http://scienceportal.jp/ 以及http://sciencelinks.jp 日本科技门户。如果你一个网址也不想记的话就记这个吧,基本上后述的资源都可以在上面找到。该站提供科技新闻、学术会议通知和日程、研究者访谈、recruit、program、statistics、white paper等等。一些特色资源:JST出版的在线期刊科技产业新闻期刊JST New(http://www.jst.go.jp/pr/jst-news/ 无料全文)、情報管理(http://johokanri.jp/ Journal of Infomation Processing & Management 无料全文)、産学官連携(http://www.sangakukan.jp/journal/index.html Journal of Industry-Academia-Government Collaboration 无料全文) 在首页左下的链接中整理了一些机构的网上出刊: (http://scienceportal.jp/link/magazine.html)其中比较值得看的是理研发行的两份,都无料(后者需注册)。 左下即可链到Science Links Japan(http://sciencelinks.jp/)有中英日三语,提供的资源实在是太多了,具体内容请自行浏览。如果这里还不能满足你,就不需要再找日文资源了,直接找欧美的文献资料吧。 一个有意思的Facts DB:失敗知識データベースhttp://shippai.jst.go.jp/fkd/Search 日本人真是太有心了…… 在Science Portal上面最有价值的资源在右边データバンク栏里面, 文献データベース 書籍データベース

初学五十音图的一些学习建议

初学五十音图的一些学习建议 五十音图是日语学习的基础,也是发音的根基所在。五十音图是日本人按照它们的语言的发音规律而总结出来的一张表。文字上看起来有点与众不同,看起来有点像画画,又有点像书法。那么我们该如何把五十音图学好呢?下面小编给大家关于初学五十音图的一些学习建议。同时推荐一款日语入门APP——日语入门学堂 日语入门初始,最先接触到的就是五十音图,五十音图就是日语的“字母”。 日语的字母叫做假名,每个假名代表一个音节。假名有两种书写方式,即平假名和片假名,平假名用于一般书写,片假名则用于表示外来语和特殊词汇等。五十音图中,横排为“行”,竖排为“段”。例如,“あいうえお”叫做“あ行”,“かきくけこ”叫做“か行”,竖排的则分别被称为“あ段”、“い段”等。 日语五十音图发音表(←点击听发音和查看笔顺)每个假名有对应的罗马音(参照上图)。五十音图的发音是非常重要的,在学习发音阶段务必多听多模仿,特别是う段假名,要与中文拼音的发音区分开。 日语的发音相较其他语言其实是非常简单的,上手也很快。但就最基本的五十音图而言,最大的问题就是记不住。那么该如何记忆五十音图呢 1、联想记忆法:记忆假名来源的汉字。 例如「あ」来源于“安”字,「ぬ」来源于“奴”字,日语的假名与汉字有很深的渊源。从来源的汉字来记帮助自己记忆假名和发音是一种比较有效的方式。 2、感官记忆法:边读边写调动听觉视觉一同记忆。

当抄写不是单纯的手指工作,而变为在纸上展现出的正确文字,加上大声朗读相关假名的读音,视觉和听觉的结合就会强迫大脑进行记忆,效果也自然会比较好。只有反复地抄写让它内化成自己熟悉的东西。 3.调整顺序法:再次巩固记忆,锻炼快速反应。 待整体熟悉(就是你觉得自己都能背下来)后,这时很重要的一件事就是打乱顺序再记一次。我们一般最初记忆假名时都是按照原本的顺序来记的,当顺序调整后是否还能马上反应过来对应的假名怎么写,看到一个假名马上知道该怎么念?这个时候可以结合简单的日语单词、慢速听力来巩固记忆。 此外,建议配合五十音图口型操一起练习和巩固》查看日语五十音图口型操 3、实践记忆法:偶像、歌词、动画、漫画、说明书……去接触你能接触到的所有日语。 经历了前3个阶段后这时对五十音图的掌握程度可以说是比较牢固的。那么接下来就让自己接触更多的日语吧。一开始不要给自己设定过高的目标,从最简单的来。比如你喜欢的偶像、动漫作品的名字是怎么念的;去研究一下自己喜欢的日语歌曲的歌词拆分开是怎么读的…… 而这些素材也恰恰是最好找到的,在这个过程中也可以记住一些常见的单词,一举两得。

日本年轻人流行语60条+日语小知识

日本年轻人流行语60条+日语小知识 1.あたまにくる 这和「むかつく」一样,是"气的发昏"、"惹人生气"的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。 2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる 这个词从字面上看是「头低下来」的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是「钦佩/佩服」的意思。比如说∶你的同学或同事-小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说「李さん、休日も实验だって。研究热心だね。あたまが下がるよ」 3.いい颜(かお)をしない 这个词的字面翻译就是∶没有好脸色,表示不赞成的意思。含有不满的语气。比如说「我想继续上研究生,可是男朋友不赞成。」用日语来表述就是「わたしは大学院まで进みたいけど、彼がいい颜をしないんだ」 4.いまいち 表示不太满意,还差那么一点儿的意思。比如∶"昨日みた映画はいまいちだった。"就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。 5.いらいらする 「いらいらする」是形容人因为焦急而坐立不安的样子。当看见某人为了什么事情著急时,你可以问他「いらいらしてどうしたんですか」 6.うける 「うける」本身是「接受」的意思。但是如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们会大笑著说「あ、うける!」。这里的「うける」简单点说就是「逗死我了」的意思,往深里说一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。不管怎么理解,当你被逗著了,你就可以说「うける」,比「おもしろかった」时髦得多啦。 7.うそ~ 原意为"谎言",但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。那翻译成汉语就是"是不是真的?"、"真难以致信"的意思了。这和「マジで?マジ?」的语感基本相同,但「うそ~」多含比较惊讶的成分。 8.うまくいってる? 「うまい」在这里是"顺利"的意思。那这句话就是「**进行得顺利吗?」的意思。比如说「彼女とうまくいってる?」就译为"和女友相处得好么?";「仕事はうまくいってる?」就是"工作顺利吗?"的意思。「いってる」就是「いっている」,在口语中「~ている」经常省略为「~てる」 9.うるさい 「少罗唆!」当你厌倦了旁边的人总是对你夸夸其谈,你就毫不客气冲他说「うるさい!」如果是你的好友,相信你会被他暴打一顿的。「うるさい」的本意是吵闹的意思,但是现在它的用法变得非常灵活,说一个人总是罗罗嗦嗦可以用它,夜里邻居大声唱歌你也可以冲窗外叫一声「うるせ!」-这样叫的话,你就像黑

日文文献资料的查阅方法

日文文献资料的查阅方法 了解日文文献查阅之前首先要明确的一点是:尽量不要去查日文文献,因为日文文献不重要,没有多大的参考价值;德文、法文以及中文文献也一样的,英语是学术界的lingua franca,只要会查英文文献就够了。日本的研究者做出来的成果如果足够好,他们也会选择发表在英文的期刊上面。 当然某些特殊情况下也需要去参考一些日文文献,比如关于日本文学、艺术、历史方面的primary literature;一些偏重于应用的领域,日本人出于保守的心理有时不会以英文发表,如农林渔牧方面的应用研究、某些国家或者私营法人赞助的研究、专利(特許)文献等等。这时候就有必要了解一些简单的日文文献查阅方法。基本思路当然是利用搜索引擎,鉴于这方面的教程和资源帖慢性不足,我就简单地讲一下自己积累的一些资源。 需要注意的是:这里所讲的日文文献是广义上利用日本网上资源所搜索到的文献资料,其内容可能是日文或者英文,也可能并非在日本出版。另外,以下的文献资源应当都是适于引用的。 科技类:(1)JST系 一般讲到日本的文献收录索引大家都知道科学技術文献速報(简称"文速")。文速是由独立行政法人科学技術振興機構(JST)所发行的文献索引,跟SCI/EI差不多但却是以实体形式出版的半月

刊(生命科学类是每旬出版);每年有6次(生科12次)以光盘出版,有料而且不提供在线检索,我国有一些图书馆可能有购买。因为上面登录的主要还是英文资料,学校没有必要专门去买,一般对我们没有什么意义。JST也提供、整合在线服务,虽然有用的都是有料的,但也有一些不错的无料资源。 http://scienceportal.jp/以及 http://sciencelinks.jp/日本科技门户。如果你一个网址也不想记的话就记这个吧,基本上后述的资源都可以在上面找到。该站提供科技新闻、学术会议通知和日程、研究者访谈、recruit、program、statistics、white paper等等。一些特色资源:JST 出版的在线期刊科技产业新闻期刊JST New (http://www.jst.go.jp/pr/jst-news/无料全文)、情報管理(http://johokanri.jp/ Journal of Infomation Processing & Management 无料全文)、産学官連携(http://www.sangakukan.jp/journal/index.html Journal of Industry-Academia-Government Collaboration 无料全文) 在首页左下的链接中整理了一些机构的网上出刊: (http://scienceportal.jp/link/magazine.html)其中比较值得看的是理研发行的两份,都无料(后者需注册)。

商务日语翻译技巧与能力提高

商务日语翻译技巧与能力提高 作者:洪林青 来源:《科技创新导报》2011年第15期 摘要:在商务日语专业的教学计划设计中,商务日语翻译作为一门主要的专业技能课占有重要的地位,其目的在于培养具有较高专业技能的商务日语应用型、技能型人才,然而,因其内容具有较强的专业性与实用性,也就对教师的教学水平及学生的学习能力提出了更高的要求。 关键词:商务日语翻译技巧能力提高 中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2011)05(c)-0168-01 商务日语作为企业交际活动与商务活动中必不可少的一种专业知识,其具有较高的专业性与实用性,要求翻译者具有丰富的专业知识与语言知识,对企业的文化背景和管理知识有深入的了解,一个专业、标准的商务日语翻译,对于提高企业商务活动的效率,促进企业间的交际活动具有重要的作用。掌握娴熟的翻译技巧,具有扎实的语言翻译能力是商务日语专业人才应具有的重要专业技能。本文围绕商务日语翻译技巧及翻译实践能力的提高为主题进行阐述。 1 商务日语翻译的原则与技巧 1.1 商务日语翻译的原则 商务日语翻译注重内容的准确和忠实,在商务日语翻译过程中,翻译者要用目标语言把源语言的信息准确、严谨的表达出来,要用词准确、条理清晰,使读者在阅读的时候,得到与原文内容相等的信息,正确了解原文的内容。其次,翻译者应根据不同的行业,掌握相关的知识,运用翻译技巧,使译文与源文具备相同等值的信息,并在在翻译的过程中要正确使用商务日语专业术语、外来语及各个领域中出现的专业新用语。 1.2 商务英语翻译的技巧 (1)翻译用词准确,内容完整。 在商务日语文书翻译中,译者应做到用词准确、措辞严谨,译文完整准确。同时,在坚持原文的格式、结构,在保证原文的准确性和严密性的同时,根据中日语言在句法、表达方式等方面的不同,灵活运用翻译技巧,适当的添加或削减译文,使其内容看起更加的完整和清晰,便于读者能够准确的理解。 (2)正确使用行业专业术语、日语外来语及缩略语。

五十音图入门记忆技巧

五十音图速记口诀 吴下あ蒙掉い轻心う合之众え声叹气おお待哺 雀巢か啡白手き家痛く流涕遍地け花病从こ入 赶尽さ绝一贫如し一座す庙せ翁失马そ人墨客 客死た乡出ち制胜理屈つ穷不识て举と塔天王 摇旗な喊我喜欢に沦为ぬ隶无可ね何一の千金 点头は腰ひひ哈哈出水ふ蓉人山人へ死去ほ来 婆婆まま神み莫测衣食父む爱情め卖不も之地 咿や学语尊老爱ゆ无关紧よ 摧枯ら朽见り忘义看片る管别れ无恙滴水不ろ 尴が无比ぎ祀祖先粉身碎ぐ农田灌げ奔走相ご 安营ざ寨劫富じ贫汰ず洗衣天ぜ人祸自ぞ自受 博だ精深偷ぢ摸狗雄づ英发で若木鸡ど转星移 ば格牙路你妈び的真ぶ要脸青天べ日厚积ぼ发 噼里ぱ啦鸡毛蒜ぴ飞蛾ぷ火ぺ案而起牢不可ぽ 开わ掘机笑を江湖 一、概括日语特点 1.小口型音,口型永远不要大 2.短促有力不能拖拖拉拉 3.嘴不要往外咧,发音会靠后,然后自然而然发出这个音 4.あ行口型一定要到位,比如うお嘴唇扁平,い不要咧嘴 5.切记不要用中文来标注发音 6.关于送气音和不送气音 日语中的かたば三行假名中,有送气音和不送音两种读法。位于词首、句首时读送气音;位于词中、词尾时读不送气音。送气音辅音气流强烈,不送气音辅音气流微弱。不要刻意去学。关键是自然而然。例:ごはんを食べましたか。 二、分享五十音记忆技巧(卡片记忆法,兴趣记忆法,联想记忆法等) 1.卡片记忆法利用一种卡片的正反面,写上同一个假名的平假名和片假名,因为是同一张卡片上,所以就特别容易发挥联想记忆的效果。

先正面打印平假名,再在打印好的卡片的另一面打印片假名,使每一个平假名、片假名一一对应。 将卡片打乱,随机抽取,抽到平假名,就想想片假名如何读写,反之亦然。反复应用两周就可以牢固记忆啦。 2.儿歌口型操记忆法-五十音小鸭歌曲 3.平假名片假名一起记忆 平假名是由汉字的草书演变而来,,片假名则直接取自汉字偏旁,所以并不容易混淆,而且有些对应的平假、片假还是很相似的,比如かカ、きキ、けケ、こコ。这些都可以关联着记,剩下的部分再个别记一下。关键还是要多用。 4.监督记忆法首先自己努力背诵然后叫别人给你听写和抽查发音,互相监督。 5.自己默写分组合平假名片假名记忆 6.兴趣记忆法 把自己喜欢的日语歌曲或等的罗马音歌词打印出来,然后边听边照着罗马字把平假名都写下来,多练习写几首就都能记住了! 把自己喜欢的日文歌曲或动漫片段随身听,听多了自然就会了。 7.字源记忆法 く:“久”的草书体ク:“久”的省略形,左侧枯(ku)坐久等 8.假名同时记忆 可以先边学、单词,再边记忆。如果记不起,就再翻回50音图查看,反复记忆。 9.联想记忆法一边念一边联想一边写一个个记 例ち长得像5 进一步联想 10.智力游戏记忆边玩边学例:词语接龙いか>かに>にわとり 11.抽象记忆法 吸管吸水读作shi 平假名し长得像吸管,片假名シ长得像三点水

【潭州教育日语学习】超级好用日语五十音图记忆方法

日语五十音图记忆方法 身为一个动不动就为了日剧动漫想自学日语的人,连五十音图都背的支离破碎的【丢人 试过死记硬背 试过抄写无数次 试过用汉字记忆 …… 都记的超级慢,忘的超级快。 这个办法混杂了形象记忆+语音记忆啥的,感觉很适合我,所以share一下咯。 ▲口述的教程转成文字一定没那么生动,看的时候一定要照这个教程多读读,多写写划划,一行背完再背另一行。 ▲五十音图是【横行竖段】这样的,所以下面是一行行来的酱紫。

【あ行】 ——あア—— 平假名あ很像汉字的“女”字,像女孩子有个大肚子。 片假名ア很像汉字的“了”字, 读音类似“啊” 一句话记忆:“女”孩子胖“了”一圈,惨叫了一声“啊”!!! ——いイ—— 平假名い和片假名イ拼在一起就会组成一个汉字“以”,读音也是以 一句话记忆: ——うウ—— 平假名う很像字母W横过来,而W在拼音中读音类似“屋” 片假名ウ很像一个偏旁:“家”字上面的宝盖头,有家就会有房“屋” 读音也类似“屋” ——えエ—— 平假名え很像汉字的“元”字 片假名エ很像汉字的“工”字 读音是e,但为了记忆有点点像“哀” 一句话记忆:“元”朝的“工”人很悲“哀(e)” ——おオ—— 平假名お有些像写的很潦草的汉字的“术”字 片假名オ根本就是汉字的“才”字 读音是o但是为了方便记想想“傲” 一句话记忆:有学“术”的“才”子都很“傲(o)”气 【か行】 ——かカ—— 平假名か和片假名カ都和汉字“力”很像,区别只是平假名多了右上角一点读音类似“卡” 一句话记忆:因为被“卡”住了,所以要多用“一点”“力”哦!

——きキ—— 这个比较抽象需要配个图 琵琶的简化是不是很像这个符号?【好了我知道画的太渣 平假名き就可以想象成一个琵琶 片假名キ可以想象成琵琶上面的部分,而这个部分是干嘛用的呢? 调音啊~ 读音有点像英文里面的“KEY” 一句话记忆:琵琶(き)的上半部分(キ)是用来调“KEY”的~ ——くク—— 平假名く很像平时用的“<”(小于)符号 片假名ク有点像我们用的“>”(大于)符号,但是左上角多了一点 读音类似“哭” 一句话记忆:小时候“小于”别人,长大后终于“大于”别人“一点”,感动的要“哭”了!(对就是一个励志故事哈哈哈) ——けケ—— 平假名け类似汉字“汁”字 片假名ケ类似汉字“个”字 读音是ke,但为了记忆有点点像“开” 一句话记忆:“开”了一“个”豆“汁”店~ ——こコ—— 平假名こ可以想象成上、下两条鱼摆摆 片假名コ可以想象成一个鱼篓,倾斜在水里的样子(考验想象力了,毕竟我不想画图了实在太渣)读音是ko,但为了记忆有点点像“烤” 一句话记忆:“两条鱼”被“鱼篓”抓住了,只能被做成“烤”鱼啦!好想吃! 【さ行】

最新 日语翻译中直译和意译的分析与研究-精品

日语翻译中直译和意译的分析与研究 在实际的日语翻译工作中对直译与意译的方法要灵活运用,那么,日语翻译中直译和意译的分析与研讨是? 翻译是联系两种、两个国家、两种社会的重要纽带,在世界向平直化和微型化的发展趋势中翻译是重要的载体与桥梁。中日两国当前分处世界经济体第二和第三的地位,在文化上又共属东亚文化圈,历史上中日之间交流非常频繁,在发展的大局中,中日两国在客观上都有加强沟通和交往的内在需要,这就为日语翻译工作提出了更高和更广的要求。在日语翻译工作中需要掌握一定的技巧,灵活运用直译与意译的不同方法可以将中日两国生活环境、文化背景、思维方式整合起来,做到提升日语翻译准确性和通顺性,在弥补中日语言、社会、文化差异的同时,加速和加深双方的沟通与交往,为促进双方的协调发展和共同提升打下基础。 1 日语翻译的文化背景 语言是一种文化现象,翻译工作的质量取决于对文化的全面认知和深入理解,日语翻译具有强烈的文化背景,只有在日语翻译充分、详实、全面地理解文化背景,才能做出准确地翻译,使生涩、晦暗的词汇变得更具生命力,便于对日语作品、文化、活动的深入理解,在引起双方共鸣和互动的基础上,使日语翻译工作更加具有生命力和魅力。 2 日语翻译中直译与意译的概念 (1)直译法。直译是日语翻译的基本方法,是在保持日语原文内容的基础上,保持日语独特形式的翻译方法,直译法追求的是保持日语的语言形式,同时做到对思想内容的全面翻译,使用直译法时翻译者不能评主观臆断增添不存在的概念与思想,同时也不能删减日语作品中主要的文字与思想。 (2)意译法。意译也是日语翻译的基本方法,在日语翻译面临中日就原语和文化出现重大差异的情况下,不对原文进行逐字逐句的直译,而是采用中文的习惯方式来翻译日语中难于理解的部分。在中日文化、社会、经济交流的实际过程中,在宗教、语言、社会、文化等方面存在巨大的差异,意译法能够使日语翻译工作得到中文受众更为准确地理解和认同。 (3)直译与意译的区别和联系。一方面,日语翻译直译与意译在方式上存在巨大的差别,在一段时间内日语翻译工作者对直译与意译的争论还存在各种不同的看法,主张直译的人认为意译法过于随意,难于体现日语的魅力,更会存在自由化的趋势,出现翻译上的混乱;而主张意译的人认为直译法过于拘谨,是硬译和死译,不但会降低日语原文的文化层次,也难于体现日语翻译工作的存在价值。另一方面,日语翻译直译与意译在实质上存在密切的相互关联,随着中日文化、、经济方面的深度交往,日语翻译工作变得越来越普遍,有很多日语翻译人员开始将直译与意译两种方法综合起来运用,这样不但保障的日语原

馆藏旧版日文文献收藏现状

馆藏旧版日文文献收藏现状 张小兰(zhangxl@https://www.doczj.com/doc/3c4578187.html,) 副研究馆员华东师范大学图书馆 上海市东川路500号 200241 [摘要] 华东师范大学图书馆藏有3000多种8000多册1945年以前的旧版日文文献。其中不乏颇具收藏价值和学术研究价值的特色文献。这部分文献有几个特点:(1)内容涉及广泛,包括政治、哲学、宗教、教育、心理学、经济、历史、地理、交通、矿产、植物、文学戏曲和民风民俗等各领域;(2)文献研究涉及范围广, 涉及全国各省、自治区和直辖市,以及印度、朝鲜、马来西亚等周边国家;(3)写作体裁多样,有专著、调查报告、会议记录和统计资料等;(4)文献类型较全, 有图书、期刊、年报、报表、目录、图册和年鉴等;(5)文献不乏精品,如《东洋历史地图》、《世界读史地图》和《世界读史地图略说》等。馆藏最早的藏本是1882年的《明石の史跡》。本文首先概述了馆藏旧版日文文献的概况,对藏书中有关中国历史、经济和地理方面的文献进行了重点叙述,对占收藏量较多的文学艺术教育类文献也进行了描述,鉴于图录类文献的重要性,对馆藏中较有特色的图录文献做了特别介绍。本文旨在宣传这部分文献的影响力,吸引有需求的学者研究使用。 [关键词] 日文文献古籍馆藏建设华东师范大学图书馆 华东师范大学诞生于1951年10月,是以私立大夏大学、光华大学的文、理科为基础,加上复旦、同济、沪江、东亚体专等学校的教育、动物、植物、音乐及体育等系合并而成,同时成立的华东师范大学图书馆(以下称本馆)通过合并接收,整合了相当数量的古籍和旧版图书,其中1945年以前出版的旧版日文书刊3000多种,其中不乏颇具收藏价值和学术研究价值的特色文献。本馆在2010年已完成对日文书目数据回溯建库工作,为了进一步将其中的特色馆藏推介给广大用户,笔者以馆藏日文书目数据库为依据,从以下几个方面对本馆1945年以前出版的日本书刊的收藏情况进行了揭示,以便更加有效的开发利用。 一、馆藏旧版(-1945)日文文献概述 本馆收藏的旧版日文文献3000多种8000多册,文献类目众多,主题资源相对集中。根据统计,编入本馆旧版日文文献总目3700多条,涉及的大小类目共277个。其中社科类居多,仅哲学、政治、经济、历史、地理、文学六门学科的藏量占总藏量的66%, 自然科学方面的图书占6% 左右。这种现象说明,在十九世纪下半叶,尤其是二十世纪上半叶,日本在华的经济企业机构、政治教育机构、社会团体机构等,在文献搜集的原则上,同日本政府加强对华政治经济政策的研究力度、深度和日本侨民在华开展经济教育文化活动的各种目的和实际利益是分不开的。从时间上来看,主要收藏的是日本明治时期( 1869- 1912) 、大正时期( 1912 - 1926 ) 、昭和时期( 1926- 1989) 的出版物, 最早的藏本是明治十五年(1882年)的《明石の史跡》。这部分文献有几个显著特点: (1)文献研究涉及范围广, 涉及全国各省、自治区、直辖市、我国周边国家及欧美等各国; (2) 写作体裁多样, 有专著、调查报告、会议记录、统计资料、文书档案、游记、传记、随笔等; (3) 文献类型较全, 有图书、期刊、年报、报表、目录、图册等; (4) 文献不乏珍稀版本, 藏书中除收有日本本土出版的书刊,还收有日本设在上海、台北、北京、大连、新京(长春)、青岛、京城(首尔)等地的机构出版的日文书刊,这部分书刊的内容多涉及时事、经济、文化生活及风土人情,是研究当地历史不可多得的珍贵资料。 二、馆藏旧版日文文献有关中国的文献资料

日语学习五十音图记忆和书写方法

——かカ—— 平假名か和片假名カ都和汉字“力”很像,区别只是平假名多了右上角一点。 读音类似“卡”。 一句话记忆:因为被“卡”住了,所以要多用“一点”“力”哦! ——きキ—— 琵琶(き)的上半部分(キ)是用来调“KEY”的 ——くク—— 平假名く很像平时用的“<”(小于)符号。片假名ク有点像我们用的“>”(大于)符号,但是左上角多了一点。读音类似“哭”。 小时候“小于”别人,长大后终于“大于”别人“一点”,感动的要“哭”了! ——けケ—— 平假名け类似汉字“汁”字。片假名ケ类似汉字“个”字。 读音是ke,但为了记忆有点点像“开”。

一句话记忆:“开”了一“个”豆“汁”店~ ——こコ—— 平假名こ可以想象成上、下两条鱼摆摆, 片假名コ可以想象成一个鱼篓,倾斜在水里的样子 读音是ko,但为了记忆有点点像“烤”, 一句话记忆:“两条鱼”被“鱼篓”抓住了,只能被做成“烤”鱼啦!好想吃! 【さ行】 ——さサ—— 平假名さ可以想象成一个人跪着(又一次考验想象力)。片假名サ你们一定认识!像不像操!哦不,是“艹”!读音类似“傻” 一句话记忆:那个人“跪”在“艹”上面,你说他是不是“傻”? ——しシ—— 平假名し可以想象成一根弯弯的“吸管”。片假名シ看起来就是“三点水”。读音类似“吸”。

一句话记忆:用“吸管”喝水,“吸”出来“三点水”。 ——すス—— 平假名す可以想象成一个人在上吊(又一次考验想象力)。片假名ス类似汉字“又”,但字是比“又”字少了一点。读音类似“死”。 一句话记忆:那个人“上吊”,“差一点”“又”“死”了。 ——せセ—— 平假名せ类似汉字“世”但是少一竖,就好像“世”字是大马路而せ就是单行道了。片假名セ和平假名长得很像基本记住一个就能记住另外一个。读音是se,但为了记忆有点点像“塞”。 一句话记忆:单行道的“世”界被“塞”的满满的。 ——そソ—— 平假名そ有点像写的比较潦草的“艺”字。片假名ソ有点像拍照时候的剪刀手哦。读音是so,但为了记忆有点点像“少”。 一句话记忆:现在拍“艺”术照,还比“V”的人真的太“少”了啦! 【た行】

日语翻译技巧分析

2012 年日语口笔译翻译资格考试经验谈
我是参加了今年 5 月的口译三级和笔译二级,之前查了分。口译综合能力 70+,实务 62, 笔译两门都是 75 左右,按照往年的合格线来看,应当差不多过了。 翻译考试题目请参考:2012 年日语口笔译翻译资格证考试 实战经验 分享上面帖子的这位仁兄应当是一考完就发的, 题目记得非常清楚。 我现在已经快忘得差不 多了, 所以只能一边看这个帖子, 一边拍大腿说そうだったね!我不知道大家都参加过几次 考试,有点不好意思地说,我 2008 年还参加过一次。那时我刚毕业,初生牛犊不怕虎,口 笔译都报的二级。 两门考试都败了, 但是可能是因为刚考过专八那个复习的劲头还没有过去, 综合能力远比现在考得高。 印象已经很模糊了, 我记得我当时二级的口笔译综合能力应该是 一门 80+一门 90+来的,汗,不大确定。但是实务考试都是 50+,双双惨败。之后由于工 作关系在日本呆了两年,工作关系需要用日语说很多话,其实大部分也不是翻译。回来以后 心想卷土重来吧,但口译方面想想还是报了三级。关于考试考什么题目,我觉得上面那个帖 子写的很清楚了,不重复。我就写写我感觉过与不过,2008 年和 2012 年的我差在哪里。 2008 年我刚毕业不久,语法什么的都还记得清楚,基本功非常扎实。2012 年的我,语法 神马的早就成了浮云,也很久没有考试经验,JTEST 裸考也没到 900 分。但是日语远比四 年前流利,表达完整度很高。顺便说虽然 3 月就买好书打算看看,但结果这次依然还是裸 考……羞愧面壁。 一、口译综合能力考试 我在大学时听力就非常优秀,所以始终觉得综合能力是小菜。N1 听力能拿到 80%以上分 数的同学应该都不会觉得有太大问题。我觉得很简单,特别客观选择题部分,我做完感觉自 己肯定是全对。 JTEST 后面的变态难题要简单的。 比 多年前那场二级综合能力记得也不难, 我依稀记得当年出考场我就觉得有了。 所以综合能力这块大家不必太担心。 为什么我这次分 数这么低,我也有点不解,应该还是主观复述题扣分了。 主观复述题分值也不算太多, 好像是二三十分。 主要是听一遍, 做笔记, 两分钟后再听一遍, 写中文。虽然说是概括成三百字左右中文,但事实上我估计逐句翻译也不会超过四百字。所 以不必理会什么概括,把你记下来的翻译成中文写上去,别太话痨也就是三百字左右了。

各种工具中日翻译对照表

1.钳子∕ペンチ;ブライヤ- 2.钢丝铅∕ペンチ 3.鲤鱼钳∕スリッブショイントブライヤ4.尖嘴钳∕ラシオペンチ 5.圆嘴钳∕丸ペンチ 6.扁嘴钳∕平先ペンチ 7.断线钳∕ワイヤカッタ-;ボルトクリッパー 8.扳手∕スバナ;レンチ 9.单头扳手∕片口スバナ 10.双头扳手∕両口スバナ 11.活动扳手∕イギリススバナ;モンキーレンチ 12.钩形扳手∕引っ掛けスバナ 13.内六角扳手∕六角レンチ 14.梅花扳手∕めがねレンチ 15.螺丝刀∕ねじ回し;ドライバー16.平口螺丝刀∕標準ねじ回し;マイナスドライバー 17.十字形螺丝刀∕十字ねじ回し;ブラシドライバー 18.多用改锥∕機械組み立て工具;仕掛け用具 19.钳工锤∕片手ハンマ 20.台钳∕万力;バイス 21.钢锯∕弓鋸;金弓鋸 22.钢锯条∕弓のこの刃;鋸の刃ノコギリ23.手摇钻∕手回し切り;ハンドリル24.锉刀∕棒やすり 25.扁锉∕平やすり 26.方锉∕角形やすり 27.三角锉∕三角やすり 28.半园锉∕半丸やすり 29.圆锉∕丸やすり 30.菱形锉∕両刃すり込みやすり;業やすり 31.砂纸∕紙やすり;サンドベーバー32.砂布∕布やすり(同砂纸) 33.手摇砂轮架∕手回しグラインダー34.砂轮∕回転砥石;研削砥石 35.铁∕金しき;金こと 36.八角榔头∕大ハンマ 37.白铁剪∕金切りばさみ 38.斩口锤∕ブリキ屋からづち39.喷灯∕トーチランプ 40.电工刀∕電工ナイフ 41.斜口钳∕ニッバ- 42.小钢凿∕平たがね 43.麻线凿∕コンクリートたがね 44.管螺纹丝锥∕パイプ雌ねじ切り45.丝锥扳手∕ねじ切りまわし 46.圆板牙扳手∕ダイス回し 47.圆板牙∕パイプ雄ねじ切り;ダイス48.管子钳∕パイプレンチ 49.管子台钳∕パイプ万力 50.管子割刀∕パイプカッタ 51.焊工工具∕溶接工具 52.电焊钳∕アーク溶接用ホルダ 53.电焊条∕アーク溶接棒 54.电焊面罩∕アーク溶接ベルメッと55.电焊手套∕溶接用手袋;皮製保護手袋56.电焊脚套∕溶接用足カバー 57.焊枪∕ガス溶接の吹管;溶接トーチ58.切割器∕ガス切断器 59.气焊眼镜∕ガス溶接用保護眼鏡60.乙炔发生器∕アセチレンガス発生器

搜索日文论文的网站

科技类: (1)JST系 一般讲到日本的文献收录索引大家都知道科学技术文献速报(简称"文速")。文速是由独立行政法人科学技术振兴机构(JST)所发行的文献索引,跟SCI/EI差不多但却是以实体形式出版的半月刊(生命科学类是每旬出版);每年有6次(生科12次)以光盘出版,有料而且不提供在线检索,我国有一些图书馆可能有购买。因为上面登录的主要还是英文资料,学校没有必要专门去买,一般对我们没有什么意义。JST也提供、整合在线服务,虽然有用的都是有料的,但也有一些不错的无料资源。 http://scienceportal.jp/ 以及http://sciencelinks.jp 日本科技门户。如果你一个网址也不想记的话就记这个吧,基本上后述的资源都可以在上面找到。该站提供科技新闻、学术会议通知和日程、研究者访谈、recruit、program、statistics、white paper等等。一些特色资源:JST出版的在线期刊科技产业新闻期刊JST New (http://www.jst.go.jp/pr/jst-news/ 无料全文)、情报管理(http://johokanri.jp/ Journal of Infomation Processing & Management 无料全文)、产学官连携(http://www.sangakukan.jp/journal/index.html Journal of Industry-Academia-Government Collaboration 无料全文) 在首页左下的链接中整理了一些机构的网上出刊:(http://scienceportal.jp/link/magazine.html)其中比较值得看的是理研发行的两份,都无料(后者需注册)。 左下即可链到Science Links Japan(http://sciencelinks.jp/)有中英日三语,提供的资源实在是太多了,具体内容请自行浏览。如果这里还不能满足你,就不需要再找日文资源了,直接找欧美的文献资料吧。 一个有意思的Facts DB:失败知识データベースhttp://shippai.jst.go.jp/fkd/Search 日本人真是太有心了…… 在Science Portal上面最有价值的资源在右边データバンク栏里面, 文献データベース 书籍データベース 特许データベース 这些是专门数据库的整理和索引,应当够用了。需要注意的是有的数据库并非无料。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档